YAMAHA XVS1300CU 2016 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 90
Commandes et instruments
3-6
3
Totalisateur de la réserve
Quand niveau de carburant baisse, le té-
moin d’alerte du niveau de carburant s’al-
lume (se reporter à la page 3-2), l’écran
passe en mode d’affichage de la réserve
“Trip F” et affiche la distance parcourue à
partir de cet instant. Dans ce cas, appuyer
sur le contacteur “SELECT” pour modifier
l’affichage dans l’ordre suivant :
Trip F → Trip 1 → Trip 2 → Niveau de
carburant → Montre → Odo → Trip FN.B.Le totalisateur de la ré serve peut être remis
à zéro manuellement ou, après avoir refait
le plein et parcouru 5 km (3 mi), il se remet
automatiquement à zéro et ne s’affiche
plus.
Afficheur du niveau d e carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant
s’éteignent de “F” (plein) vers “E” (vide) au
fur et à mesure que le niveau de carburant
diminue.
Lorsque l’afficheur du niveau de carburant
passe de deux segments affichés à un seul
segment affiché, il ne reste qu’environ 4.1 L
(1.08 US gal, 0.90 Imp.gal) de carburant
dans le réservoir de carburant. Veiller à re-
faire le plein de carburant à la première oc-
casion. Montre
La montre est équipée d’un système ho-
raire de 12 heures.
Réglage de la montre
1. Appuyer sur le contacteur “SELECT”
pour passer à l’affichage de la montre.
2. Appuyer simultanément sur les contacteurs “SELECT” et “RESET”
pendant trois secondes. L’affichage
des heures se met à clignoter.
3. Appuyer sur le contacteur “SELECT” pour régler les heures.
4. Appuyer sur le contacteur “RESET”. L’affichage des minutes se met à cli-
gnoter.
5. Régler les minutes à l’aide du contac- teur “SELECT”.
1. Jauge de carburant
2. Segment
1
2
1. Montre
1
U2SSF2F0.book Page 6 Friday, July 17, 2015 9:07 AM
Page 22 of 90
Commandes et instruments
3-7
3
6. Appuyer sur le contacteur “RESET”,
puis le relâcher pour que la montre se
mette en marche.
Mo de de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’une fonction em-
barquée de diagnostic de pannes surveil-
lant divers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un
de ces circuits, le témoin d’alerte de panne
moteur s’allume et l’écran affiche un code
d’erreur.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
ter le numéro, puis faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA11591
Quan d l’écran affiche un co de d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapi dement possible afin d’éviter
tout en dommagement du moteur.Mo de de comman de de la luminosité
Cette fonction permet de régler la lumino-
sité du cache du compteur multifonctions.
Réglage de la luminosité1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le contacteur de sélec- tion “SELECT” et le maintenir en-
foncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq secondes, puis relâcher le contacteur
de sélection “SELECT”. 4. Régler la luminosité du panneau du
bloc de compteurs multifonctions en
appuyant sur le contacteur “SELECT”.
5. Appuyer sur le contacteur “RESET” pour quitter le mode de commande de
la luminosité.
1. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
2. Affichage du code d’erreur
1
2
1. Affichage du niveau de luminosité
1
U2SSF2F0.book Page 7 Friday, July 17, 2015 9:07 AM
Page 23 of 90
Commandes et instruments
3-8
3
FAU1234H
Contacteurs à la poignéeGauche Droite
FAU12351
Contacteur
d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12401
Inverseur feu d e route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12661
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de
mettre le moteur en marche. En cas d’ur-
gence, comme par exemple, lors d’une
chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de cou-
per le moteur.
FAU12713
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
3
4 12
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur “SELECT”
3. Contacteur “RESET”
4. Contacteur du démarreur “ ”
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
1
5 2
3
4
U2SSF2F0.book Page 8 Friday, July 17, 2015 9:07 AM
Page 24 of 90
Commandes et instruments
3-9
3
FAU41701
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque la clé de contact est tournée
à la position “ON”, et lorsque le bouton du
démarreur est actionné. Cela n’indique
donc pas une panne.
FAU12735
Contacteur des feux d e détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse (clignotement si-
multané de tous les clignotants).
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux d e détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur est
coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAU44603
Contacteur “SELECT”
Ce contacteur permet d’effectuer des sé-
lections dans le compteur kilométrique et
les totalisateurs, et de régler la montre et la
luminosité du bloc de compteurs multi-
fonctions. Se reporter à “Bloc de compteurs multi-
fonctions” à la page 3-4 pour plus d’infor-
mations.
FAU42536
Contacteur “RESET”
Ce contacteur permet de réinitialiser les to-
talisateurs, de régler la montre et de régler
la luminosité du bloc de compteurs multi-
fonctions.
Se reporter à “Bloc de compteurs multi-
fonctions” à la page 3-4 pour plus d’infor-
mations.
FAU12822
Levier
d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour débrayer, ti-
rer le levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier rapide-
ment et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est un com-
posant du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage. (Voir page 3-17.)1. Levier d’embrayage
1
U2SSF2F0.book Page 9 Friday, July 17, 2015 9:07 AM
Page 25 of 90
Commandes et instruments
3-10
3
FAU12872
Sélecteur au pie dLe sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des
5 vitesses à prise constante dont la boîte
de vitesses est équipée.
FAU12892
Levier de freinLe levier de frein est situé du côté droit du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée des gaz.
FAU12944
Pé dale de freinLa pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
1. Sélecteur1
1. Levier de frein
1
1. Pédale de frein
1
U2SSF2F0.book Page 10 Friday, July 17, 2015 9:07 AM
Page 26 of 90
Commandes et instruments
3-11
3
FAU13125
Bouchon du réservoir de carbu-
rantRetrait du bouchon du réservoir d e car-
burant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant en le faisant coulisser,
introduire la clé dans la serrure, puis la tour-
ner de 1/4 tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déverrouillé
et peut être retiré. Mise en place
du bouchon d u réservoir
d e carburant
1. Remettre le bouchon en place dans l’orifice du réservoir, la clé étant dans
la serrure, en veillant à diriger le
repère “ ” vers l’avant.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa posi-
tion initiale, la retirer, puis refermer le
cache-serrure.
N.B.Le bouchon ne peut être remis en place
que si la clé se trouve dans la serrure. De
plus, la clé ne peut être retirée que si le
bouchon est correctement en place et ver-
rouillé.
AVERTISSEMENT
FWA10132
S’assurer que le bouchon du réservoir
d e carburant est remis correctement en
place avant de démarrer. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
d ie.
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incen dies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Repère “ ”
3. Verrouiller.
4. Déverrouiller.
1 2
3
4
U2SSF2F0.book Page 11 Friday, July 17, 2015 9:07 AM
Page 27 of 90
Commandes et instruments
3-12
3
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure d e
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou d
’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer imméd iate-
ment de vêtements.
FAU59821
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb en dommagerait gravement cer-
taines pièces d u moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant maximum1
2
Carburant recomman dé:
Essence ordinaire sans plomb
(essence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
15 L (4.0 US gal, 3.3 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage
(lorsqu’il ne reste plus qu’un seul
segment à l’afficheur du niveau d e
carburant) : 4.1 L (1.08 US gal, 0.90 Imp.gal)
U2SSF2F0.book Page 12 Friday, July 17, 2015 9:07 AM
Page 28 of 90
Commandes et instruments
3-13
3
FAU39453
Durite d e mise à l’air/ de trop-
plein du réservoir de carburantAvant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant est branchée correctement.
S’assurer que la durite de mise à
l’air/durite de trop-plein du réservoir
de carburant n’est ni craquelée ni en-
dommagée et la remplacer si néces-
saire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
de mise à l’air du réservoir de carbu-
rant n’est pas obstruée et, si néces-
saire, la nettoyer.
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d ’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incen die et d e brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incen die, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule d e façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroi di avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation d e
chaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement d e l’essence sans
plomb. L’utilisation d ’essence avec
plomb va en dommager irrémé diable-
ment le pot catalytique.
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de carburant
1
U2SSF2F0.book Page 13 Friday, July 17, 2015 9:07 AM
Page 29 of 90
Commandes et instruments
3-14
3
FAU50681
SelleDépose de la selle
1. Insérer la clé dans la serrure de la selle, la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, puis rele-
ver l’avant de la selle.
2. Tirer la selle vers l’avant comme illus- tré pour la décrocher de son support
central. 3. Tirer la selle vers l’arrière pour la dé-
crocher de son support arrière, puis
retirer la selle.
Mise en place de la selle
1. Insérer l’ergot à l’arrière de la selle dans le support arrière de la selle. 2. Faire glisser la selle vers l’arrière afin
d’ajuster la fente de sa base sur le
support central de la selle.
3. Appuyer sur l’avant de la selle afin de la refermer correctement.
4. Retirer la clé.
N.B.S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
2
1
1. Support central de selle
1. Support arrière de selle1
1
1. Patte de fixation
2. Support arrière de selle
3. Fente
4. Support central de selle12
3
4
U2SSF2F0.book Page 14 Friday, July 17, 2015 9:07 AM
Page 30 of 90
Commandes et instruments
3-15
3
FAU14313
Accroche-casqueL’accroche-casque est situé sous la selle.
Fixation d’un casque à l’accroche-cas-
que 1. Déposer la selle. (Voir page 3-14.)
2. Accrocher le casque à l’accroche-
casque, puis remettre la selle correc-
tement en place. AVERTISSEMENT !
Ne jamais rouler avec un casque
accroché à l’accroche-casque, car
le casque pourrait heurter un objet
et cela risque d e provoquer la perte
d e contrôle du véhicule et être la
cause d’un acci dent.
[FWA10162]
Retrait d’un casque de l’accroche-cas-
que
Déposer la selle, décrocher le casque de
l’accroche-casque, puis remettre la selle en
place.
FAU42548
Réglage du combiné ressort-
amortisseurLe combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
de ressort pour un réglage adapté aux pré-
férences du pilote.
Il est préférable de confier le réglage de la
précontrainte du ressort à un concession-
naire Yamaha.
Si l’on décide d’effectuer soi-même ce ré-
glage, se servir de la clé spéciale incluse
dans la trousse de réparation supplémen-
taire, livrée séparément à l’achat du véhi-
cule.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’en dom-
mager le mécanisme.Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la
bague de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens (b).
1. Accroche-casque
1
U2SSF2F0.book Page 15 Friday, July 17, 2015 9:07 AM