ESP YAMAHA XVS250 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 4 of 88
PAU00005
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUALAs informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
AV I S O
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou namorte
do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
PRECAUÇÃO:
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
danos no motociclo.
NOTA:
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais
claros.
NOTA:_
Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com
este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequente-
mente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na
altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual.
Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário
Yamaha.
_
U5KRP1.book Page 1 Monday, January 21, 2002 6:04 PM
Page 8 of 88
ÍNDICE
Rodas de raio .................................................. 6-19
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem ................................................ 6-19
Ajuste da folga da alavanca do travão ............ 6-20
Ajuste da posição e folga do pedal
do travão ..................................................... 6-20
Ajuste do interruptor da luz do
travão traseiro ............................................. 6-22
Verificação das pastilhas do travão dianteiro
e das sapatas do travão traseiro ................. 6-22
Verificação do nível de líquido do travão ........ 6-23
Mudança do líquido dos travões ..................... 6-24
Folga da corrente de transmissão .................. 6-24
Lubrificação da corrente de transmissão ........ 6-26
Verificação e lubrificação dos cabos ............... 6-27
Verificação e lubrificação do punho e do
cabo do acelerador ...................................... 6-27
Verificação e lubrificação dos pedais do
travão e de mudança de velocidades .......... 6-28
Verificação e lubrificação das alavancas do
travão e da embraiagem ............................. 6-28
Verificação e lubrificação do
descanso lateral .......................................... 6-28
Verificação da forquilha dianteira .................... 6-29
Verificação da direcção ................................... 6-30
Verificação dos rolamentos de roda ............... 6-30
Bateria ............................................................. 6-31
Substituição dos fusíveis ................................ 6-32Substituição da lâmpada do farol dianteiro ..... 6-33
Substituição da lâmpada da luz do travão/
farolim traseiro ............................................. 6-35
Substituição de uma lâmpada do sinal de
mudança de direcção .................................. 6-36
Suporte do motociclo ...................................... 6-36
Roda dianteira ................................................. 6-37
Roda traseira .................................................. 6-39
Detecção e resolução de problemas .............. 6-40
Tabela de detecção e resolução de
problemas .................................................... 6-41
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO
MOTOCICLO ....................................................... 7-1
Cuidados ........................................................... 7-1
Arrecadação ...................................................... 7-4
ESPECIFICAÇÕES ............................................. 8-1
Especificações .................................................. 8-1
Tabela de conversão ........................................ 8-5
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR ......... 9-1
Números de identificação ................................. 9-1
Número de identificação da chave .................... 9-1
Número de identificação do veículo .................. 9-1
Etiqueta do modelo ........................................... 9-2
789
U5KRP1.book Page 2 Monday, January 21, 2002 6:04 PM
Page 19 of 88
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
NOTA:_ A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada. _
PWA00032
AV I S O
_ Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada antes de conduzir o motociclo. _
PAU03753
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento conforme ilustrado.
PW000130
AV I S O
_
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-
tor quente.
_
PAU00185
PRECAUÇÃO:_ Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-
tadas ou plásticas. _
1. Tubo de enchimento do depósito de
combustível
2. Nível de combustível
U5KRP1.book Page 7 Monday, January 21, 2002 6:04 PM
Page 20 of 88
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU04284
PCA00104
PRECAUÇÃO:_ Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc. _O motor da sua Yamaha foi concebido para
funcionar com gasolina normal sem chum-
bo com um índice de octano obtido pelo
método “research” de 91 ou superior. Se o
motor grilar (ou bater), utilize gasolina de
uma marca diferente ou gasolina sem
chumbo com um índice de octano superior.
A utilização de gasolina sem chumbo irá
prolongar o tempo de duração das velas e
reduzir os custos de manutenção.
PAU04484
Torneira de combustível Este motociclo está equipado com uma tor-
neira de combustível de pressão negativa. A
torneira de combustível fornece combustível
do depósito para o carburador enquanto
efectua também a respectiva filtragem.
As posições da alavanca da torneira de
combustível são explicadas como se segue
e ilustradas nas figuras.
ON
Com a alavanca da torneira de combustível
nesta posição, o combustível passa para o
carburador quando o motor está a traba-
lhar. Vire a alavanca da torneira de com-
bustível para esta posição quando colocar
o motor em funcionamento e quando con-
duzir.RES
Isto indica reserva. Com a alavanca da tor-
neira de combustível nesta posição, é dis-
ponibilizada a reserva do combustível. Vire
rapidamente a alavanca da torneira de
combustível para esta posição se ficar sem
combustível durante a viagem, caso con-
trário o motor pode parar e terá de ser injec-
tado combustível para facilitar o arranque
do motor (consulte “PRI”). Depois de virar a
alavanca da torneira de combustível para
“RES”, reabasteça logo que possível e cer-
tifique-se de que vira a alavanca da torneira
de combustível novamente para “ON”! Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA NORMAL SEM
CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
11 L
Quantidade de reserva:
3,4 L1. Extremidade pontiaguda posicionada sobre
“ON”ON: Posição normal
1. Extremidade pontiaguda posicionada sobre
“RES”RES: Posição reserva
U5KRP1.book Page 8 Monday, January 21, 2002 6:04 PM
Page 25 of 88
4-1
4
PAU01114
4-VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além de
uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU03439
Lista de verificações prévias à utilização
CO-01P
ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
CombustívelVerifique o nível do combustível no respectivo depósito.
Reabasteça se necessário.
Verifique se há fugas no tubo de combustível.3-7
Óleo do motorVerifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione o óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-10
Travão dianteiroVerifique o respectivo funcionamento.
Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
Verifique a folga da alavanca.
Ajuste se necessário.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-20, 6-22–6-24
Travão traseiroVerifique o respectivo funcionamento.
Verifique a folga do pedal.
Ajuste se necessário.6-20–6-24
EmbraiagemVerifique o respectivo funcionamento.
Se necessário, lubrifique o cabo.
Verifique a folga da alavanca.
Ajuste se necessário.6-19, 6-28
Punho do aceleradorVerifique se apresenta um funcionamento regular.
Verifique a folga do cabo.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajuste da folga
do cabo e que lubrifique o cabo e o compartimento do punho.6-16, 6-27
U5KRP1.book Page 1 Monday, January 21, 2002 6:04 PM
Page 26 of 88
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-2
4
Cabos de controloVerifique se apresenta um funcionamento regular.
Lubrifique se necessário.6-27
Corrente de transmissãoVerifique a folga da corrente.
Ajuste se necessário.
Verifique o estado da corrente.
Lubrifique se necessário.6-24–6-25
Rodas e pneusVerifique se apresentam danos.
Verifique a profundidade do piso e o estado dos pneus.
Verifique a pressão do ar.
Corrija se necessário.6-16–6-18
Pedais do travão e de
mudança de velocidadesVerifique se apresentam um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação do pedal.6-28
Alavancas do travão e da
embraiagemVerifique se apresentam um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-28
Descanso lateralVerifique se apresenta um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique o pivô.6-28
Fixadores do chassisCertifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
apertados.
Aperte se necessário.—
Instrumentos, luzes, sinais e
interruptoresVerifique o respectivo funcionamento.
Corrija se necessário.—
Interruptor do descanso
lateralVerifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Se o sistema apresentar defeitos, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.3-11 ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINAU5KRP1.book Page 2 Monday, January 21, 2002 6:04 PM
Page 28 of 88
5-1
5
PAU00372
5-UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
PAU00373
AV I S O
_
Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e res-
pectivas funções antes de conduzir
o motociclo. Consulte um conces-
sionário Yamaha relativamente a
qualquer controlo ou função que
não compreenda perfeitamente.
Nunca coloque o motor em funcio-
namento nem o faça trabalhar
numa área fechada seja por quanto
tempo for. Os gases do escape são
nocivos e a sua inalação pode cau-
sar a perda de consciência e a mor-
te num curto espaço de tempo.
Certifique-se sempre de que existe
uma ventilação adequada.
Antes de arrancar, certifique-se de
que o descanso lateral está recolhi-
do. Se o descanso lateral não esti-
ver completamente recolhido, pode
entrar em contacto com o solo e
distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo.
_
PAU04192*
Colocação do motor em
funcionamento Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:
A transmissão estar em ponto morto.
A transmissão estar engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.
PW000054
AV I S O
_
Antes de colocar o motor em funci-
onamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do
circuito de ignição em conformida-
de com o procedimento descrito na
página 3-12.
Nunca conduza com o descanso la-
teral para baixo.
_
1. Rode a alavanca da torneira de com-
bustível para “ON”.
2. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “ ”.
3. Mude a transmissão para ponto mor-
to.NOTA:_ Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador luminoso de ponto morto de-
verá estar aceso, caso contrário solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico. _1. Extremidade pontiaguda posicionada sobre
“ON”
P_5kr_Operation.fm Page 1 Tuesday, January 22, 2002 6:51 PM
Page 29 of 88
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
4. Ligue o motor de arranque (afogador)
e não acelere. (Consulte a página 3-9
para obter instruções relativas ao fun-
cionamento do motor de arranque
(afogador).)
5. Coloque o motor em funcionamento
premindo o interruptor de arranque.NOTA:_ Se o motor não arrancar, solte o interruptor
de arranque, aguarde alguns segundos e
tente novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível para
preservar a bateria. Não tente fazer o motor
arrancar durante mais de 10 segundos por
tentativa. _
PCA00101
PRECAUÇÃO:_ A luz de advertência de problema no
motor deverá acender-se quando a cha-
ve é rodada para “ON” e depois apagar-
se passados alguns segundos. Se a luz
de advertência de problema no motor se
acender ou ficar intermitente após o ar-
ranque, desligue imediatamente o motor
e solicite a um concessionário Yamaha
para verificar o sistema de auto-diag-
nóstico. _
6. Depois de colocar o motor em funcio-
namento, desloque o alavanca do mo-
tor de arranque (afogador) para trás
até meio.
PCA00055
PRECAUÇÃO:_ Para uma maior duração do motor,
aqueça sempre o motor antes de arran-
car. Nunca acelere profundamente com
o motor frio! _7. Quando o motor estiver quente, desli-
gue o motor de arranque (afogador).NOTA:_ O motor está quente quando responde nor-
malmente ao acelerador com o motor de
arranque (afogador) desligado. _
PAU01258
Arranque a quente Siga os mesmos procedimentos descritos
para o arranque a frio à excepção de que
deixa de ser necessário utilizar o motor de
arranque (afogador) visto o motor já estar
quente.
P_5kr_Operation.fm Page 2 Tuesday, January 22, 2002 6:51 PM
Page 33 of 88
6-1
6
PAU00462
6-MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU00464
A segurança é uma obrigação do proprietá-
rio. A inspecção, ajuste e lubrificação perió-
dicos manterão o seu veículo no estado
mais seguro e eficiente possível. Os pontos
mais importantes de inspecção, ajuste e lu-
brificação são explicados nas páginas a se-
guir.
Os intervalos especificados na tabela de lu-
brificação e manutenção periódica deverão
ser apenas considerados como um guia
geral em condições normais de condução.
No entanto, DEPENDENDO DAS CONDI-
ÇÕES CLIMÁTICAS, DO TERRENO, DA
LOCALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA UTI-
LIZAÇÃO INDIVIDUAL, OS INTERVALOS
DE MANUTENÇÃO PODERÃO TER DE
SER REDUZIDOS.
PW000060
AV I S O
_ Se não estiver familiarizado com o tra-
balho de manutenção do motociclo, so-
licite a um concessionáro Yamaha que o
efectue. _
PAU01175
Jogo de ferramentas do
proprietário O jogo de ferramentas do proprietário en-
contra-se por detrás do painel A. (Consulte
a página 6-5 para obter instruções relativas
aos procedimentos de remoção e instala-
ção do painel.)
As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-
zação da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
correctamente determinados trabalhos de
manutenção.
NOTA:_ Caso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionário
Yamaha que o faça por si. _
PW000063
AV I S O
_ As modificações não aprovadas pela
Yamaha podem provocar perda de de-
sempenho e tornar a utilização do veícu-
lo insegura. Consulte um
concessionário Yamaha antes de tentar
fazer alterações. _
1. Jogo de ferramentas do proprietário
P_5kr_Periodic.fm Page 1 Tuesday, January 22, 2002 6:50 PM
Page 34 of 88
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-2
6
PAU03685
Tabela de lubrificação e manutenção periódica
NOTA:_
As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com base na qui-
lometragem.
A partir dos 50.000 km, repita os intervalos de manutenção começando a partir dos 10.000 km.
Visto os itens marcados com asterisco exigirem a utilização de ferramentas, dados e capacidades técnicas especiais, solicite assis-
tência a um concessionário Yamaha.
_CP-03PN°. ELEMENTO TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
(×1.000 km)
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1 10203040
1
*Tubo de combustívelVerifique se existem fendas ou danos nos tubos de combustível
e no tubo a vácuo.√√√√ √
2
*Filtro de combustível
Verifique o estado.√√
3
Velas de igniçãoVerifique o estado.
Limpe e regule novamente a distância do eléctrodo.√√
Substitua.√√
4
*VálvulasVerifique a folga das válvulas.
Ajuste.√√√√
5
Elemento do filtro de arLimpe.√√
Substitua.√√
6
EmbraiagemVerifique o funcionamento.
Ajuste.√√√√√
7
*Travão dianteiroVerifique o funcionamento, o nível de óleo e se existem fugas
de óleo no veículo. (Consulte a NOTA na página 6-4.)√√√√√ √
Substitua as pastilhas do travão. Sempre que gastas até ao limite
8
*Travão traseiroVerifique o funcionamento e ajuste a folga do pedal do travão.√√√√√ √
Substitua as sapatas do travão. Sempre que gastas até ao limite
9
*Tubo do travãoVerifique se apresenta fendas ou danos.√√√√ √
Substitua. (Consulte a NOTA na página 6-4.) A cada 4 anos
P_5kr_Periodic.fm Page 2 Tuesday, January 22, 2002 6:50 PM