ECO mode YAMAHA XVS250 2004 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 17 of 84
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAU11630
Unidad velocímetro La unidad velocímetro está dotada de un
velocímetro, un cuentakilómetros y un
cuentakilómetros parcial. El velocímetro
muestra la velocidad de desplazamiento. El
cuentakilómetros muestra la distancia total
recorrida. El cuentakilómetros parcial
muestra la distancia recorrida desde que se
puso a cero por última vez con la perilla de
reposición. El cuentakilómetros parcial pue-
de utilizarse para estimar la distancia que
se puede recorrer con un depósito lleno de
gasolina. Esta información le permitirá pla-
nificar en el futuro las paradas para repos-
tar.
SAU12090
Dispositivo de autodiagnóstico Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico de varios circuitos
eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está averia-
do, la luz de aviso de avería del motor se
enciende o parpadea. Cuando ocurra esto,
haga revisar el vehículo en un concesiona-
rio Yamaha.ATENCION:
SCA11170
Si ocurre esto, para evitar que se averíe
el motor consulte a un concesionarioYamaha lo antes posible.
SAU12330
Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Cuentakilómetros parcial
4. Perilla de reposición a cero del
cuentakilómetros parcial
5KRS2.book Page 3 Monday, June 30, 2003 2:28 PM
Page 49 of 84
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
No se recomienda poner un parche
en una cámara pinchada. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
en la cámara con mucho cuidado y
cámbiela lo antes posible por unproducto de alta calidad.
SAU21940
Ruedas de radios Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación y si los radios están flojos
o dañados. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar ni
la más mínima reparación en una rue-
da. Una rueda deformada o agrietada
debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Conduzca a velocidades moderadas
después de cambiar un neumático, ya
que la superficie de éste debe “rodar-
se” para desarrollar sus característi-
cas óptimas.
SAU22040
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague El juego libre de la maneta de embrague
debe medir 5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de embra-
gue y, si es necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta de
embrague.
2. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).1. Contratuerca
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
3. Juego libre de la maneta de embrague
5KRS2.book Page 16 Monday, June 30, 2003 2:28 PM
Page 62 of 84
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-29
6
SAU23550
Cambio de fusibles El fusible principal y la caja de fusibles que
contiene los fusibles para cada circuito es-
tán situadas detrás del panel B. (Véase la
página 6-6.)
Si un fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
active el circuito eléctrico en cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especificado.
ATENCION:
SCA10640
Para evitar una avería grave del sistema
eléctrico y posiblemente un incendio, no
utilice un fusible con un amperaje supe-rior al recomendado.
3. Gire la llave a la posición “ON” y active
el circuito eléctrico en cuestión para
comprobar que el dispositivo funcione.
4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
SAU23791
Cambio de la bombilla del faro Este modelo está equipado con un faro do-
tado de bombilla de cuarzo. Si se funde la
bombilla del faro, cámbiela del modo si-
guiente.
1. Desmonte el faro extraíble extrayendo
los tornillos.
2. Desconecte el acoplador del faro y
luego desmonte la tapa de la bombilla.
1. Fusible principal
2. Fusible principal de repuesto
3. Fusible del faro
4. Fusible del encendido
5. Fusible del sistema de intermitencia
6. Fusible del calentador del carburador
7. Fusible de repuesto
Fusibles especificados:
Fusible principal:
30.0 A
Fusible de encendido:
10.0 A
Fusible del sistema de intermitencia:
10.0 A
Fusible del faro:
15.0 A
Fusible del calentador del carbura-
dor:
10.0 A
1. Tornillo
5KRS2.book Page 29 Monday, June 30, 2003 2:28 PM
Page 72 of 84
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7-2
7
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
de botellas para limpiar los lugares de difícil
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
bre la zona con un trapo húmedo durante
unos minutos antes de limpiarla.
Después de utilizarlo con lluvia, junto al maro en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o las salpicaduras de agua
salada en las calles durante el invierno re-
sultan sumamente corrosivas en combina-
ción con el agua; observe el procedimiento
siguiente cada vez que utilice la motocicleta
con lluvia, junto al mar o en calles donde se
haya esparcido sal.NOTA:La sal esparcida en las calles durante el in-
vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.
1. Lave la motocicleta con agua fría y un
detergente suave cuando el motor se
haya enfriado.ATENCION:
SCA10790
No utilice agua caliente, ya que incre-menta la acción corrosiva de la sal.2. Después de secar la motocicleta, apli-
que un protector contra la corrosión en
aerosol sobre todas las superficies de
metal, incluidas las superficies croma-
das y chapadas con níquel, para pre-
venir la corrosión.
Después de la limpieza
1. Seque la motocicleta con una gamuza
o un trapo absorbente.
2. Seque inmediatamente la cadena de
transmisión para evitar que se oxide.
3. Utilice un abrillantador de cromo para
dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
nio y acero inoxidable, incluido el sis-
tema de escape. (Con el abrillantador
puede incluso eliminarse la decolora-
ción térmica de los sistemas de esca-
pe de acero inoxidable.)
4. Se recomienda aplicar un protector
contra la corrosión en aerosol sobre
todas las superficies de metal, inclui-
das las superficies cromadas y chapa-
das con níquel, para prevenir la
corrosión.
5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
dor universal para eliminar todo resto
de suciedad.
6. Retoque los pequeños daños en la
pintura provocados por piedras, etc.7. Aplique cera a todas las superficies
pintadas.
8. Deje que la motocicleta se seque por
completo antes de guardarla o cubrir-
la.
ADVERTENCIA
SWA10930
Verifique que no haya aceite o cera
en los frenos o en los neumáticos.
Si es preciso, limpie los discos y los
forros de freno con un limpiador
normal de frenos de disco o aceto-
na, y lave los neumáticos con agua
tibia y un detergente suave.
Antes de utilizar la motocicleta
pruebe los frenos y su comporta-miento en los cruces.
ATENCION:
SCA10800
Aplique aceite en aerosol y cera de
forma moderada, eliminando los
excesos.
No aplique nunca aceite o cera so-
bre piezas de goma o de plástico;
trátelas con un producto adecuado
para su mantenimiento.
Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.
5KRS2.book Page 2 Monday, June 30, 2003 2:28 PM
Page 75 of 84
ESPECIFICACIONES
8-1
8
Dimensiones:Longitud total:
2320 mm (91.3 in)
Anchura total:
910 mm (35.8 in)
Altura total:
1075 mm (42.3 in)
Altura del asiento:
670 mm (26.4 in)
Distancie entre ejes:
1530 mm (60.2 in)
Holgura mínima al suelo:
150 mm (5.91 in)
Radio de giro mínimo:
2900 mm (114.2 in)Peso:Con aceite y combustible:
159.0 kg (351 lb)Motor:Tipo de motor:
4 tiempos, refrigerado por aire (SOHC)
Disposición de cilindros:
2 cilindros en V
Cilindrada:
249.0 cm³ (15.19 cu.in)
Calibre × Carrera:
49.0 × 66.0 mm (1.93 × 2.60 in)
Relación de compresión:
10.00 :1
Sistema de arranque:
Encendido eléctrico
Sistema de lubricación:
Cárter húmedo
Aceite de motor:Tipo:
SAE10W30 o SAE10W40 o SAE15W40 o
SAE20W40 o SAE20W50
Calidad de aceite de motor recomendado:
Servicio API SE, SF, tipo SG o superior
Cantidad de aceite de motor:
Sin repuesto de filtro del aceite:
1.40 L (1.48 US qt) (1.23 Imp.qt)
Con repuesto de filtro de aceite:
1.60 L (1.69 US qt) (1.41 Imp.qt)Filtro de aire:Filtro de aire:
Elemento secoCombustible:Combustible recomendado:
Únicamente gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de combustible:
11.0 L (2.91 US gal) (2.42 Imp.gal)
Cantidad de reserva de combustible:
3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)
Carburador:Fabricante:
MIKUNI
Modelo × cantidad:
BDS26 x 1Bujía(s):Fabricante/modelo:
NGK/CR6HSA
Fabricante/modelo:
DENSO/U20FSR-U
Distancia entre electrodos de la bujía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrague:Tipo de embrague:
Multidisco en baño de aceiteTransmisión:Sistema de reducción primaria:
Engranaje recto
Relación de reducción primaria:
72/23 (3.130)
Sistema de reducción secundaria:
Impulsión por cadena
Relación de reducción secundaria:
56/20 (2.800)
Tipo de transmisión:
Velocidad 5, engrane constante
Operación:
Operación con pie izquierdo
Relación de engranajes:
1a:
37/14 (2.643)
2a:
32/19 (1.684)
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
5KRS2.book Page 1 Monday, June 30, 2003 2:28 PM
Page 76 of 84
ESPECIFICACIONES
8-2
8
3a:
29/23 (1.261)
4a:
26/26 (1.000)
5a:
23/28 (0.821)
Chasis:Tipo de bastidor:
Doble cuna
Ángulo del eje delantero:
35.0 °
Base del ángulo de inclinación:
135.0 mm (5.31 in)Neumático delantero:Tipo:
Con cámara
Tamaño:
80/100-18M/C 47P
Fabricante/modelo:
CHENG SHIN/C-916
Fabricante/modelo:
IRC/MARBELLA NF27Neumático trasero:Tipo:
Con cámara
Tamaño:
130/90-15M/C 66P
Fabricante/modelo:
CHENG SHIN/C-915
Fabricante/modelo:
IRC/MARBELLA NR31Carga:Carga máxima:
180 kg (397 lb)(Peso total del conductor, el pasajero, el
equipaje y los accesorios)
Presión de aire del neumático (medida
en neumáticos en frío):Condiciones de carga:
0–90 kg (0–198 lb)
Delantero:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Trasero:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
Condiciones de carga:
90–180 kg (198–397 lb)
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Trasero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)Rueda delantera:Tipo de rueda:
Rueda de radios
Tamaño de la llanta:
18x1.60Rueda trasera:Tipo de rueda:
Rueda de radios
Tamaño de la llanta:
15M/C x MT3.00Freno delantero:Tipo:
Freno de disco sencillo
Operación:
Operación con mano derecha
Líquido recomendado:
DOT 4
Freno trasero:Tipo:
Freno de tambor
Operación:
Operación con pie derechoSuspensión delantera:Tipo:
Horquilla telescópica
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda:
140.0 mm (5.51 in)Suspensión trasera:Tipo:
Basculante
Tipo de muelle/amortiguador:
Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda:
100.0 mm (3.94 in)Sistema eléctrico:Sistema de encendido:
Bobina de encendido transistorizada
(digital)
Sistema estándar:
Magneto ACBatería:Modelo:
GT6B-3
Voltaje, capacidad:
12 V, 6.0 AhFaro delantero:Tipo de bombilla:
Bombilla halógena
5KRS2.book Page 2 Monday, June 30, 2003 2:28 PM