ESP YAMAHA XVS650A 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 51 of 108
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-4
6
SAU03541
NOTA:_
El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
Servicio del freno hidráulico
Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
_24
*
Interruptores de freno
delantero y traseroComprobar funcionamiento.√√√√√ √
25 Piezas móviles y cablesEngrasar.√√√√ √
26
*
Luces, señales e
interruptoresComprobar funcionamiento.
Ajustar la luz del faro.√√√√√ √ Nº. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTOLECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
(×
1.000 km)
ANUAL
COMPROBAR
110203040
U5SCS0.book Page 4 Thursday, June 7, 2001 5:01 PM
Page 55 of 108
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-8
6
2. Desmonte la bujía como se muestra, con la
llave de bujías incluida en el juego de he-
rramientas del propietario.
Para comprobar las bujías
1. Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
bujía tenga un color canela de tono entre
medio y claro (éste es el color ideal cuan-
do se utiliza la motocicleta normalmente).
2. Compruebe que todas las bujías del motor
tengan el mismo color.
NOTA:_ Si alguna de las bujías presenta un color clara-
mente diferente, puede que el motor esté averia-
do. No trate de diagnosticar usted mismo estas
averías. En lugar de ello, haga revisar la motoci-
cleta en un concesionario Yamaha. _3. Compruebe la erosión del electrodo y la
acumulación excesiva de carbono u otros
depósitos en cada bujía; cámbiela según
sea necesario.
Para montar una bujía
1. Mida la distancia entre electrodos de la
bujía con una galga y ajústela al valor es-
pecificado según sea necesario.
2. Limpie la superficie de la junta de la bujía
y su superficie de contacto; seguidamente
elimine toda suciedad de las roscas de la
bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bujías y
apriétela con el par especificado.
1. Llave de bujías
Bujía especificada:
DPR7EA-9 (NGK) o
X22EPR-U9 (DENSO)
a. Distancia entre electrodos de la bujíaDistancia entre electrodos de la bujía:
0,8–0,9 mm
U5SCS0.book Page 8 Thursday, June 7, 2001 5:01 PM
Page 56 of 108
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-9
6
NOTA:_ Si no dispone de una llave dinamométrica, una
buena estimación del par correcto es un 1/4–1/2
vuelta adicional después de apretarla a mano.
No obstante, deberá apretar la bujía con el par
especificado tan pronto como sea posible. _4. Coloque la tapa de bujía.
SAU03835*
Aceite del motor y filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del motor an-
tes de cada utilización. Además, debe cambiar el
aceite y el filtro de aceite según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mantenimien-
to periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del motor
1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie
horizontal y manténgala en posición verti-
cal.NOTA:_ Verifique que la motocicleta se encuentre en po-
sición vertical para comprobar el nivel de aceite.
Una ligera inclinación hacia el lado puede oca-
sionar una lectura errónea. _2. Arranque el motor, caliéntelo durante al-
gunos minutos y luego párelo.3. Espere unos minutos para que el aceite se
asiente y seguidamente observe el nivel
por la mirilla de control situada en el lado
inferior izquierdo del cárter.
NOTA:_ El aceite del motor debe situarse entre las mar-
cas de nivel máximo y mínimo. _4. Si el aceite del motor se encuentra por de-
bajo de la marca de nivel mínimo, añada
una cantidad suficiente de aceite del tipo
recomendado hasta que alcance el nivel
correcto. Par de apriete:
Bujía:
18 Nm (1,8 m·kgf)1. Mirilla de control del nivel de aceite del motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
4. Tapón de llenado de aceite de motorLado izquierdo
U5SCS0.book Page 9 Thursday, June 7, 2001 5:01 PM
Page 58 of 108
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-11
6
5. Desmonte el filtro de aceite y la junta tóri-
ca.
6. Monte un nuevo filtro de aceite y la junta
tórica.
7. Monte las cubiertas de la malla filtrante de
aceite colocando los tornillos.
8. Coloque el tornillo de drenaje del aceite
del motor y apriételo con el par especifica-
do.9. Añada la cantidad especificada del aceite
recomendado y seguidamente coloque y
apriete el tapón de llenado de aceite.
SC000072*
ATENCION:_
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor también
lubrica el embrague), no mezcle ningún
aditivo químico con el aceite ni utilice
aceites de grado “CD” o superior. Ade-
más, no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II (AHO-
RRO DE ENERGÍA II)” o superior.
Asegúrese de que no penetre ningún
material extraño en el cárter.
_10. Arranque el motor y déjelo al ralentí du-
rante algunos minutos mientras comprue-
ba si existe alguna fuga de aceite. Si pierde
aceite pare inmediatamente el motor y
averigüe la causa.
11. Pare el motor, compruebe el nivel de acei-
te y corríjalo según sea necesario.
1. Filtro de aceite
2. Junta tóricaPar de apriete:
Tornillo de drenaje del aceite del motor:
43 Nm (4,3 m·kgf)
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución de la malla filtrante de
aceite:
2,6 L
Con sustitución de la malla filtrante de
aceite:
2,8 L
Cantidad total (motor en seco):
3,2 L
U5SCS0.book Page 11 Thursday, June 7, 2001 5:01 PM
Page 59 of 108
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-12
6
SAU04083
Aceite del engranaje final Antes de cada utilización debe comprobar si la
caja del engranaje final pierde aceite. Si observa
alguna fuga, haga revisar y reparar la motocicle-
ta en un concesionario Yamaha. Además, debe
comprobar el nivel de aceite del engranaje final
y cambiar éste, del modo siguiente, según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.
SW000066
ADVERTENCIA
_
Asegúrese de que no penetre ningún
material extraño en la caja del engrana-
je final.
Asegúrese de que no caiga aceite en el
neumático o en la rueda.
_Para comprobar el nivel de aceite del engra-
naje final
1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie
horizontal y manténgala en posición verti-
cal.
NOTA:_
El nivel de aceite del engranaje final debe
comprobarse con el motor en frío.
Verifique que la motocicleta se encuentre
en posición vertical para comprobar el ni-
vel de aceite. Una ligera inclinación hacia
el lado puede ocasionar una lectura erró-
nea.
_2. Quite el tornillo de llenado de aceite y
compruebe el nivel de aceite en la caja del
engranaje final.
NOTA:_ El aceite debe encontrarse en el borde del orifi-
cio de llenado. _3. Si el aceite se encuentra por debajo del
borde del orificio de llenado, añada una
cantidad suficiente de aceite del tipo reco-
mendado hasta que alcance el nivel co-
rrecto.
Para cambiar el aceite del engranaje final
1. Coloque una bandeja debajo de la caja del
engranaje final para recoger el aceite usa-
do.
2. Quite el tornillo de llenado de aceite y el
tornillo de drenaje para vaciar el aceite de
la caja del engranaje final.
3. Coloque el tornillo de drenaje del aceite
del engranaje final y apriételo con el par
especificado.
4. Añada aceite del engranaje final del tipo
recomendado hasta el borde del orificio de
llenado.
1. Tornillo de drenaje del aceite del engranaje final
2. Tornillo de llenado de aceite del engranaje final
3. Nivel de aceite correcto
Par de apriete:
Tornillo de drenaje del aceite del
engranaje final:
23 Nm (2,3 m·kgf)
U5SCS0.book Page 12 Thursday, June 7, 2001 5:01 PM
Page 60 of 108
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-13
6
NOTA:_ GL4 es un grado de calidad. También pueden
utilizarse aceites de engranajes hipoidales de
grado GL5 o GL6. _5. Coloque y apriete el tornillo de llenado de
aceite.
6. Compruebe si la caja del engranaje final
pierde aceite. Si pierde aceite averigüe la
causa.
SAU00586*
Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los interva-
los que se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Limpie el filtro de
aire con mayor frecuencia si utiliza el vehículo
en lugares especialmente húmedos o polvorien-
tos.
1. Desmonte la cubierta de la caja del filtro
de aire quitando los tornillos.
2. Extraiga el filtro de aire.3. Golpee ligeramente el filtro de aire para
eliminar la mayor parte del polvo y la su-
ciedad y, seguidamente, elimine el resto
con aire comprimido como se muestra. Si
el filtro de aire está dañado cámbielo. Aceite del engranaje final recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales SAE 80
(API GL4)
o aceite de engranajes hipoidales
multigrado SAE 80W-90
Cantidad de aceite:
0,19 L1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo (× 3)
1. Filtro de aire
U5SCS0.book Page 13 Thursday, June 7, 2001 5:01 PM
Page 62 of 108
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
SAU01168
Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-
lentí del motor como se describe a continuación
y según los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y engrase.NOTA:_ Para realizar este ajuste es necesario un tacóme-
tro de diagnóstico. _1. Acople el tacómetro al cable de la bujía.
2. Arranque el motor y caliéntelo durante al-
gunos minutos a 1.000–2.000 r/min mien-
tras lo acelera ocasionalmente a 4.000–
5.000 r/min.NOTA:_ El motor está caliente cuando responde rápida-
mente al acelerador. _
3. Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado giran-
do el tornillo de tope del acelerador. Para
subir el ralentí del motor gire el tornillo en la
dirección
a. Para bajar el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección
b.NOTA:_ Si no consigue obtener el ralentí especificado
con el procedimiento descrito, acuda a un con-
cesionario Yamaha para efectuar el ajuste. _
SAU00635
Ajuste del juego libre del cable del
acelerador El juego libre del cable del acelerador debe me-
dir 4–6 mm en el puño del acelerador. Comprue-
be periódicamente el juego libre del cable del
acelerador y, si es necesario, hágalo ajustar en
un concesionario Yamaha.
1. Tornillo de tope del acelerador
Ralentí del motor:
1.150–1.250 r/min
a. Juego libre del cable del acelerador
U5SCS0.book Page 15 Thursday, June 7, 2001 5:01 PM
Page 63 of 108
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
SAU00637
Ajuste de la holgura de las válvulas La holgura de las válvulas se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina y/o el motor produce rui-
dos. Para evitarlo, un concesionario Yamaha
debe ajustar la holgura de las válvulas según los
intervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
SAU03362
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los neu-
máticos antes de cada utilización y, si es necesa-
rio, ajustarla.
SW000082
ADVERTENCIA
_
La presión de los neumáticos debe com-
probarse y ajustarse con los neumáticos
en frío (es decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual a la tempe-
ratura ambiente).
La presión de los neumáticos debe ajus-
tarse en función de la velocidad, el peso
total del conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados para este
modelo.
_XVS650CE-01S
CE-07S
1. Flanco del neumático
a. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del
neumático
Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Carga* Delantero Trasero
Hasta 90 kg200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,
2,00 bar)225 kPa
(2,25kgf/cm
2,
2,25 bar)
90 kg–máxima200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,
2,00 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
Carga máxima* 180 kg
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los ac-
cesorios
U5SCS0.book Page 16 Thursday, June 7, 2001 5:01 PM
Page 64 of 108
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
XVS650ACE-01S
CE-07S
SWA00012
ADVERTENCIA
_ La carga influye enormemente en las carac-
terísticas de manejabilidad, frenada, presta-
ciones y seguridad de la motocicleta; por lo
tanto, debe tener en cuenta las precauciones
siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de la
motocicleta puede provocar daños en
los neumáticos, pérdida de control o un
accidente grave. Asegúrese de que elpeso total del conductor, la carga y los
accesorios no sobrepase la carga máxi-
ma especificada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos que pue-
dan desplazarse durante la marcha.
Sujete bien los objetos más pesados cer-
ca del centro de la motocicleta y distri-
buya el peso uniformemente en ambos
lados.
Ajuste la suspensión y la presión de aire
de los neumáticos en función de la car-
ga.
Compruebe el estado y la presión de
aire de los neumáticos antes de cada uti-
lización.
_
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de cada
utilización. Si la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático en el centro al-
canza el límite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neumáti-
co inmediatamente en un concesionario
Yamaha.CE-08SNOTA:_ Los límites de la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático pueden variar
de un país a otro. Cumpla siempre las normati-
vas locales. _
Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Carga* Delantero Trasero
Hasta 90 kg225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)225 kPa
(2,25kgf/cm
2,
2,25 bar)
90 kg–máxima225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
Carga máxima* 200 kg
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los ac-
cesorios
Desgaste minimo de rodadura
(delantero y trasero)1,6 mm
U5SCS0.book Page 17 Thursday, June 7, 2001 5:01 PM
Page 65 of 108
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
SW000079
ADVERTENCIA
_
Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
_Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neumáticos
con cámara.
SW000078
ADVERTENCIA
_
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario no pueden garantizarse las
características de manejabilidad de la
motocicleta.
Después de realizar pruebas exhausti-
vas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha ho-
mologado para este modelo los
neumáticos que se relacionan a conti-
nuación.
_
CE-10S
CE-10SDELANTERO (XVS650)
Fabricante TamañoModelo
Bridgestone100/90-19 57S
100/90-19 M/C 57SL309
Dunlop100/90-19 57S
100/90-19 M/C 57SF24
TRASERO (XVS650)
Fabricante TamañoModelo
Bridgestone 170/80-15 M/C 77S G546
Dunlop 170/80-15 M/C 77S K555
DELANTERO (XVS650A)
Fabricante TamañoModelo
Bridgestone130/90-16 67S
130/90-16 M/C 67SG703
Dunlop130/90-16 67S
130/90-16 M/C 67SD404F
TRASERO (XVS650A)
Fabricante TamañoModelo
Bridgestone 170/80-15 M/C 77S G702
Dunlop 170/80-15 M/C 77S D404G
U5SCS0.book Page 18 Thursday, June 7, 2001 5:01 PM