ESP YAMAHA YBR125 2002 User Guide
Page 31 of 89
La inspección antes del funcionamiento debe ser hecha todas las veces que se vaya a usar la motocicleta. Los elementos
relacionados en la tabla arriba requieren solamente algunos minutos para su control, lo que resulta en una mayor seguridad,
no solamente para la motocicleta, sinó también para el conductor. Si es necesario algún ajuste o servicio de mantenimiento,
consulte las páginas indicadas en el manual.
4-2
Páginas Inspección Elemento
Ejes del pedal de frenos/
embrague
Articulación de las palancas
de frenos / embrague
Soporte central y lateral
Tuercas / tornillos
Depósito de combustible
Luces/Luz de giro
BateríaControlar la condición de funcionamiento.
Lubricar si es necesario.
Controlar la condición de funcionamiento.
Lubricar si es necesario.
Controlar la condición de funcionamiento.
Lubricar si es necesario.
Controlar el nivel de combustible/enterar si es necesario.
Controlar la condición de funcionamiento.
Controlar el nivel del líquido, completar con agua destilada si es necesario.6-24
6-24
6-24
4-9
4-8 / 6-30 ~ 6-32
6-27 ~ 6-29 Controlar todas las tuercas y tornillos.
Apretar si es necesario.4-8/6-5
NOTA:
1. El motor, el tubo de escape y el silenciador estarán bastante calientes después que el motor opere. Tenga
cuidado de no tocarlos, tampoco permita que piezas de trajes contacten con ellos durante la inspección o
reparación.
2. Si algún elemento no está funcionando correctamente, inspecciónelo y haga la reparación antes de conducir
la motocicleta.
ADVERTENCIA:
La inspección antes del funcionamiento debe ser hecha todas las veces que se vaya a usar la motocicleta. Los elementos
relacionados en la tabla arriba requieren solamente algunos minutos para su control, lo que resulta en una mayor seguridad,
no solamente para la motocicleta, sinó también para el conductor. Si es necesario algún ajuste o servicio de mantenimiento,
consulte las páginas indicadas en el manual.
4-2
Páginas Inspección Elemento
Ejes del pedal de frenos/
embrague
Articulación de las palancas
de frenos / embrague
Soporte central y lateral
Tuercas / tornillos
Depósito de combustible
Luces/Luz de giro
BateríaControlar la condición de funcionamiento.
Lubricar si es necesario.
Controlar la condición de funcionamiento.
Lubricar si es necesario.
Controlar la condición de funcionamiento.
Lubricar si es necesario.
Controlar el nivel de combustible/enterar si es necesario.
Controlar la condición de funcionamiento.
Controlar el nivel del líquido, completar con agua destilada si es necesario.6-24
6-24
6-24
4-9
4-8 / 6-30 ~ 6-32
6-27 ~ 6-29 Controlar todas las tuercas y tornillos.
Apretar si es necesario.4-8/6-5
NOTA:
1. El motor, el tubo de escape y el silenciador estarán bastante calientes después que el motor opere. Tenga
cuidado de no tocarlos, tampoco permita que piezas de trajes contacten con ellos durante la inspección o
reparación.
2. Si algún elemento no está funcionando correctamente, inspecciónelo y haga la reparación antes de conducir
la motocicleta.
ADVERTENCIA:
Page 33 of 89
4-4 Escape de liga de frenos
Accione el freno por algunos minutos. Inspeccione si
hay escape en las uniones de la tubería con el cilindro
de mando.
ATENCIÓN:
La liga de frenos puede dañar superficies pintadas
o piezas plásticas. Jamás derrame líga de frenos. Si
esto ocurre, limpie la superficie inmediatamente.Cantidad de aceite
Total: 1,20 l
Cambio periódico de aceite: 1,0 l
Aceite del motor (ver página 6-6 para mayores detalles)
Asegurese de que el aceite del motor está en el nivel
especificado.
Añada aceite si es necesario.
ATENCIÓN:
Controlar el nivel de aceite del motor diariamente
y completarlo si es necesario.
Si Usted encuentra un escape de liga de frenos,
dirijase a un concesionario Yamaha para las
reparaciones. Un escape puede indicar una
condición peligrosa.
ADVERTENCIA:
4-4 Escape de liga de frenos
Accione el freno por algunos minutos. Inspeccione si
hay escape en las uniones de la tubería con el cilindro
de mando.
ATENCIÓN:
La liga de frenos puede dañar superficies pintadas
o piezas plásticas. Jamás derrame líga de frenos. Si
esto ocurre, limpie la superficie inmediatamente.Cantidad de aceite
Total: 1,20 l
Cambio periódico de aceite: 1,0 l
Aceite del motor (ver página 6-6 para mayores detalles)
Asegurese de que el aceite del motor está en el nivel
especificado.
Añada aceite si es necesario.
ATENCIÓN:
Controlar el nivel de aceite del motor diariamente
y completarlo si es necesario.
Si Usted encuentra un escape de liga de frenos,
dirijase a un concesionario Yamaha para las
reparaciones. Un escape puede indicar una
condición peligrosa.
ADVERTENCIA:
Page 36 of 89
4-7
Los neumáticos descritos abajo han sido aprobados por la
Yamaha después de exhaustivas pruebas.
No hay garantía respecto a características de
maniobrabilidad, sinó para las combinaciones de
neumáticos aprobados y empleados en esta motocicleta.
Los neumáticos delantero y trasero deben ser del mismo
fabricante y diseño.
ADVERTENCIA:
Delantero
Trasero
Medida Fabricante
Tipo
Profundidad mínima del
surco (delantero y trasero)0,8 mm 2.75-18 PIRELLI
42P MT 39
90/90-18 PIRELLI
57P MT 15
No es aconsejable remendar una cámara
pinchada. Si eso es absolutamente necesario,
tenga mucho cuidado y reemplaze la cámara por
una de buena calidad tan pronto sea posible.
ADVERTENCIA:
Conducir la motocicleta con los neumáticos
excesivamente desgastados puede disminuir la
estabilidad y posibilitar una pérdida del control.
Reemplaze los neumáticos desgastados
inmediatamene en su concesionario YAMAHA.
Los servicios de frenos, neumáticos y ruedas
deben ser hechos solamente por el técnico de
servicios del Concesionario YAMAHA. 1.
2.
4-7
Los neumáticos descritos abajo han sido aprobados por la
Yamaha después de exhaustivas pruebas.
No hay garantía respecto a características de
maniobrabilidad, sinó para las combinaciones de
neumáticos aprobados y empleados en esta motocicleta.
Los neumáticos delantero y trasero deben ser del mismo
fabricante y diseño.
ADVERTENCIA:
Delantero
Trasero
Medida Fabricante
Tipo
Profundidad mínima del
surco (delantero y trasero)0,8 mm 2.75-18 PIRELLI
42P MT 39
90/90-18 PIRELLI
57P MT 15
No es aconsejable remendar una cámara
pinchada. Si eso es absolutamente necesario,
tenga mucho cuidado y reemplaze la cámara por
una de buena calidad tan pronto sea posible.
ADVERTENCIA:
Conducir la motocicleta con los neumáticos
excesivamente desgastados puede disminuir la
estabilidad y posibilitar una pérdida del control.
Reemplaze los neumáticos desgastados
inmediatamene en su concesionario YAMAHA.
Los servicios de frenos, neumáticos y ruedas
deben ser hechos solamente por el técnico de
servicios del Concesionario YAMAHA. 1.
2.
Page 37 of 89
4-8Ruedas
Siga las instrucciones abajo para obtener el máximo en
desempeño, durabilidad y funcionamiento seguro.
Controle siempre las ruedas antes de conducir.
Controle si hay cortadas, pliegues o roturas.
Asegurese de que los radios esten apretados y no
dañados. Si constata alguna irregularidad en la
rueda, busque un concesionario Yamaha. No
intente repararla, aunque la reparación sea
pequeña. Si una rueda está deformada o cortada
debe ser reemplazada.
Las ruedas y los neumáticos deben ser
balanceados siempre que sean reemplazados o
reparados. Una falla en el balanceamiento puede
perjudicar el desempeño, la maniobrabilidad y la
vida útil del neumático.
Después de montar el neumático, conduzca
lentamente para posibilitar que el se amolde
adecuadamente en la llanta de la rueda. Una falla
de montaje del neumático en la llanta puede
resultar en daños a la motocicleta y riesgos para
el conductor. 1.
2.
3.
Tuercas y tornillos
Controle siempre el apriete de las tuercas y de los
tornillos del chasis antes de conducir. Utilize la tabla de la
página 6-5 para hallar el torque de apriete correcto.
Luces
Controle el faro, luz de giro, la luz de freno, las luces de
los instrumentos y todas las luces indicadoras para
asegurarse de que estan en buenas condiciones.
4-8Ruedas
Siga las instrucciones abajo para obtener el máximo en
desempeño, durabilidad y funcionamiento seguro.
Controle siempre las ruedas antes de conducir.
Controle si hay cortadas, pliegues o roturas.
Asegurese de que los radios esten apretados y no
dañados. Si constata alguna irregularidad en la
rueda, busque un concesionario Yamaha. No
intente repararla, aunque la reparación sea
pequeña. Si una rueda está deformada o cortada
debe ser reemplazada.
Las ruedas y los neumáticos deben ser
balanceados siempre que sean reemplazados o
reparados. Una falla en el balanceamiento puede
perjudicar el desempeño, la maniobrabilidad y la
vida útil del neumático.
Después de montar el neumático, conduzca
lentamente para posibilitar que el se amolde
adecuadamente en la llanta de la rueda. Una falla
de montaje del neumático en la llanta puede
resultar en daños a la motocicleta y riesgos para
el conductor. 1.
2.
3.
Tuercas y tornillos
Controle siempre el apriete de las tuercas y de los
tornillos del chasis antes de conducir. Utilize la tabla de la
página 6-5 para hallar el torque de apriete correcto.
Luces
Controle el faro, luz de giro, la luz de freno, las luces de
los instrumentos y todas las luces indicadoras para
asegurarse de que estan en buenas condiciones.
Page 40 of 89
5-2
Si el motor no funciona, suelte el botón de arranque,
espere algunos segundos e intente nuevamente. Cada
tentativa debe ser la más corta posible para preservar
la batería. No gire el motor allá de 10 segundos en cada
tentativa.
Después del arranque vuelva el ahogador hacia la
posición inicial. 6.
Para obtener lo máximo de vida útil del motor, jamás
acelere fuertemente cuando el motor esté frío.
Después de calentar el motor, vuelva el ahogador
havia la posición normal. 7.
El motor está caliente cuando atiende normalmente al
comando del acelerador sin el ahogador. Ponga el grifo de combustible en “ON”.
Gire la llave de ignición hacia la posición “ON”.
Ponga la transmisión en punto neutro. 2.
3. 1.
NOTA:
Cuando la transmisión esté en punto neutro, la luz
indicadora de punto neutro (verde) encenderá. Si eso
no ocurre, busque un concesionario Yamaha para
inspeccionarla.
Baje la palanca del ahogador (CHOKE) en el lado
izquierdo del carburador y mantenga la empuñadura
del acelerador completamente desactivada.
Arranque el motor presionando el interruptor de ar-
ranque. 4.
5.
NOTA:
Esta motocicleta está equipada con un interruptor de
arranque.
Solamente se puede arrancar el motor bajo las
siguientes condiciones:
La transmisión debe estar en punto neutro o,
La transmisión debe estar en marcha y el embrague
accionado.
No se debe conducir la motocicleta cuando el
soporte lateral esté extendido. 1.
a.
b.
2.
ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
NOTA:
NOTA:
NOTA:
5-2
Si el motor no funciona, suelte el botón de arranque,
espere algunos segundos e intente nuevamente. Cada
tentativa debe ser la más corta posible para preservar
la batería. No gire el motor allá de 10 segundos en cada
tentativa.
Después del arranque vuelva el ahogador hacia la
posición inicial. 6.
Para obtener lo máximo de vida útil del motor, jamás
acelere fuertemente cuando el motor esté frío.
Después de calentar el motor, vuelva el ahogador
havia la posición normal. 7.
El motor está caliente cuando atiende normalmente al
comando del acelerador sin el ahogador. Ponga el grifo de combustible en “ON”.
Gire la llave de ignición hacia la posición “ON”.
Ponga la transmisión en punto neutro. 2.
3. 1.
NOTA:
Cuando la transmisión esté en punto neutro, la luz
indicadora de punto neutro (verde) encenderá. Si eso
no ocurre, busque un concesionario Yamaha para
inspeccionarla.
Baje la palanca del ahogador (CHOKE) en el lado
izquierdo del carburador y mantenga la empuñadura
del acelerador completamente desactivada.
Arranque el motor presionando el interruptor de ar-
ranque. 4.
5.
NOTA:
Esta motocicleta está equipada con un interruptor de
arranque.
Solamente se puede arrancar el motor bajo las
siguientes condiciones:
La transmisión debe estar en punto neutro o,
La transmisión debe estar en marcha y el embrague
accionado.
No se debe conducir la motocicleta cuando el
soporte lateral esté extendido. 1.
a.
b.
2.
ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
NOTA:
NOTA:
NOTA:
Page 42 of 89
5-4 Arranque del motor en caliente
No hay necesidad de utilizar el ahogador (choke)
cuando el motor esté caliente.
NOTA:
Si el motor no funciona con los procedimientos
expuestos, arrancar nuevamente abriendo la
empuñadura del acelerador aproximadamente 1/4
hasta 1/2 de la apertura total.
Calentamiento del motor
Para obtener una mayor vida útil para el motor, conviene
siempre calentarlo antes de conducir. Jamás acelere
fuertemente con el motor frío!
Para examinar si el motor está caliente o no, acelere el
motor con el ahogador cerrado y vea si responde
normalmente.
ATENCIÓN:
Vea la Sección de Rodaje del Motor antes de
arrancar el motor por primera vez.
5-4 Arranque del motor en caliente
No hay necesidad de utilizar el ahogador (choke)
cuando el motor esté caliente.
NOTA:
Si el motor no funciona con los procedimientos
expuestos, arrancar nuevamente abriendo la
empuñadura del acelerador aproximadamente 1/4
hasta 1/2 de la apertura total.
Calentamiento del motor
Para obtener una mayor vida útil para el motor, conviene
siempre calentarlo antes de conducir. Jamás acelere
fuertemente con el motor frío!
Para examinar si el motor está caliente o no, acelere el
motor con el ahogador cerrado y vea si responde
normalmente.
ATENCIÓN:
Vea la Sección de Rodaje del Motor antes de
arrancar el motor por primera vez.
Page 44 of 89
5-6Rodaje del motor
No existe período más importante para la vida útil de su
motocicleta que los primeros 1.000 Km de uso. Por eso
pedimos que lea atentamente las recomendaciones
siguientes. No se debe poner una carga excesiva en su
nueva motocicleta en las primeras horas de uso. En los
primeros 1.000 Km varias piezas de la motocicleta se
desgastan y se ajustan a los juegos de operación.
Durante el período de rodaje evite el uso prolongado
del motor en rotaciones elevadas o mantenerlo
en condiciones que puedan causarle un
sobrecalentamiento.
0 ~ 150 km:
Evite aceleraciones arriba de 1/3 de apertura de la
empuñadura. Pare el motor y déjelo enfriar de 5 a
10 minutos después de cada hora de operación.
Alterne la velocidad de la motocicleta de tiempos
en tiempos. No la haga funcionar con el acelerador
en la misma posición por un período largo. 1.
Consejos para reducir el consumo de combustible
El consumo de combustible de su motocicleta depende
en grande parte de su estilo de conducir.
Los consejos siguientes pueden ayudarlo a disminuir el
consumo de combustible:
1. Caliente el motor antes de conducir.
2. Regrese a su posición original el ahogador tan pron-
to posible.
3. El aumento del aceleración debe ser gradual y sua-
ve, evite aceleraciones bruscas/rápidas.
4. Evite pasar 2 (dos) marchas de una sola vez y acele-
rar durante la reducción.
5. Pare el motor y no déjelo en punto neutro durante un
largo tiempo.
3
5-6Rodaje del motor
No existe período más importante para la vida útil de su
motocicleta que los primeros 1.000 Km de uso. Por eso
pedimos que lea atentamente las recomendaciones
siguientes. No se debe poner una carga excesiva en su
nueva motocicleta en las primeras horas de uso. En los
primeros 1.000 Km varias piezas de la motocicleta se
desgastan y se ajustan a los juegos de operación.
Durante el período de rodaje evite el uso prolongado
del motor en rotaciones elevadas o mantenerlo
en condiciones que puedan causarle un
sobrecalentamiento.
0 ~ 150 km:
Evite aceleraciones arriba de 1/3 de apertura de la
empuñadura. Pare el motor y déjelo enfriar de 5 a
10 minutos después de cada hora de operación.
Alterne la velocidad de la motocicleta de tiempos
en tiempos. No la haga funcionar con el acelerador
en la misma posición por un período largo. 1.
Consejos para reducir el consumo de combustible
El consumo de combustible de su motocicleta depende
en grande parte de su estilo de conducir.
Los consejos siguientes pueden ayudarlo a disminuir el
consumo de combustible:
1. Caliente el motor antes de conducir.
2. Regrese a su posición original el ahogador tan pron-
to posible.
3. El aumento del aceleración debe ser gradual y sua-
ve, evite aceleraciones bruscas/rápidas.
4. Evite pasar 2 (dos) marchas de una sola vez y acele-
rar durante la reducción.
5. Pare el motor y no déjelo en punto neutro durante un
largo tiempo.
3
Page 45 of 89
5-7Estacionamiento
Al estacionar la motocicleta, pare el motor y saque la
llave de ignición. Gire el grifo de combustible hacia la
posición “OFF” siempre que el motor esté parado.
El silenciador y el tubo de escape estarán calientes.
Estacione en un sitio donde los peatones y los niños
no puedan tocar la motocicleta. No estacione la
motocicleta en una superficie inclinada o superficie
blanda. La motocicleta puede caer.
ADVERTENCIA:
150 ~ 500 km:
Evite aceleración prolongada arriba de 1/2 apertura
de la empuñadura. Conduzca la motocicleta
libremente por las marchas, pero jamás utilize
aceleración total en ningún momento.
500 ~ 1.000 km:
Evite la velocidad de conducción arriba de 3/4 de
apertura de la empuñadura. 2.
ATENÇÃO:
Después de alcanzar 1.000 Km de funcionamiento,
cambie el aceite del motor.
Arriba de 1.000 Km:
Evite conducir con aceleración total prolongada.
Alterne la velocidad ocasionalmente. 4. 3.
ATENCIÓN:
Si ocurre algún problema en el motor durante el
período de rodaje, busque inmediatamente un
concesionario Yamaha.
5-7Estacionamiento
Al estacionar la motocicleta, pare el motor y saque la
llave de ignición. Gire el grifo de combustible hacia la
posición “OFF” siempre que el motor esté parado.
El silenciador y el tubo de escape estarán calientes.
Estacione en un sitio donde los peatones y los niños
no puedan tocar la motocicleta. No estacione la
motocicleta en una superficie inclinada o superficie
blanda. La motocicleta puede caer.
ADVERTENCIA:
150 ~ 500 km:
Evite aceleración prolongada arriba de 1/2 apertura
de la empuñadura. Conduzca la motocicleta
libremente por las marchas, pero jamás utilize
aceleración total en ningún momento.
500 ~ 1.000 km:
Evite la velocidad de conducción arriba de 3/4 de
apertura de la empuñadura. 2.
ATENÇÃO:
Después de alcanzar 1.000 Km de funcionamiento,
cambie el aceite del motor.
Arriba de 1.000 Km:
Evite conducir con aceleración total prolongada.
Alterne la velocidad ocasionalmente. 4. 3.
ATENCIÓN:
Si ocurre algún problema en el motor durante el
período de rodaje, busque inmediatamente un
concesionario Yamaha.
Page 46 of 89
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS
REPARACIONES
6-1
La inspección, el ajuste y la lubricación periódicos
conservan su motocicleta en condiciones de seguridad
y de eficiencia máxima. La seguridad es una obligación
del propietario de la motocicleta. El programa de
mantenimiento y de lubricación debe ser rigurosamente
considerado como un guía para intervalos de
mantenimiento y lubricación general. DEBEN SER
TOMADOS EN CONSIDERACIÓN LAS
CONDICIONES CLIMÁTICAS, EL TERRENO, LAS
SITUACIONES GEOGRÁFICAS. ADEMÁS UNA
VARIEDAD DE UTILIZACIONES INDIVIDUALES
REQUIEREN QUE CADA PROPIETARIO CAMBIE SU
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, ACORTANDO
LOS INTERVALOS PARA ADECUARLO AL MEDIO EN
CONSIDERACIÓN.
Los puntos más importantes respecto a la inspección,
al ajusteyalalubricación de la moto se encuentran
explicados en las páginas siguientes.
Si el propietario no está preparado para ejecutar el
servicio, busque un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN:
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS
REPARACIONES
6-1
La inspección, el ajuste y la lubricación periódicos
conservan su motocicleta en condiciones de seguridad
y de eficiencia máxima. La seguridad es una obligación
del propietario de la motocicleta. El programa de
mantenimiento y de lubricación debe ser rigurosamente
considerado como un guía para intervalos de
mantenimiento y lubricación general. DEBEN SER
TOMADOS EN CONSIDERACIÓN LAS
CONDICIONES CLIMÁTICAS, EL TERRENO, LAS
SITUACIONES GEOGRÁFICAS. ADEMÁS UNA
VARIEDAD DE UTILIZACIONES INDIVIDUALES
REQUIEREN QUE CADA PROPIETARIO CAMBIE SU
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, ACORTANDO
LOS INTERVALOS PARA ADECUARLO AL MEDIO EN
CONSIDERACIÓN.
Los puntos más importantes respecto a la inspección,
al ajusteyalalubricación de la moto se encuentran
explicados en las páginas siguientes.
Si el propietario no está preparado para ejecutar el
servicio, busque un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN:
Page 48 of 89
ElementoObservacionesRodaje
1.000 Km
Mantenimiento / Lubricación Periódica
Válvulas* Verificar el sonido / Ajustar si es necesario.
BujíaControlar y Limpiar si esnecesario.
Cambiar si es necesario cada 12.000 Km.
6-3
A CADA
3.000 KM
O CADA 3
MESES
3.000 Km
Filtro de aire
Limpiar yhumedecer com aceite 4T.
Verificar juego, engrase si es necesario. Articulaciones del brazo
trasero*
Rodamiento de las
ruedas*Verificar el juego y daños.
Verificar la presión de los neumáticos, desgaste y
tensión de los rayos. Ruedas y neumáticos*
Reglar Carburador*
Verificar elnivel y la pasajem de la manguera del respiro. Batería*
Aceite del motor Cambiar / Verifique el nivel.
Conjunto del silenciadorVerifique vaciamento, apriete.
Frenos*Verifique el funcionamiento, reglar. Vease: Nota
Lubricar pedal y la palanca.
Manguera de
combustibleVerifique si hay fugas, pasajem y daños.
ElementoObservacionesRodaje
1.000 Km
Mantenimiento / Lubricación Periódica
Válvulas* Verificar el sonido / Ajustar si es necesario.
BujíaControlar y Limpiar si esnecesario.
Cambiar si es necesario cada 12.000 Km.
6-3
A CADA
3.000 KM
O CADA 3
MESES
3.000 Km
Filtro de aire
Limpiar yhumedecer com aceite 4T.
Verificar juego, engrase si es necesario. Articulaciones del brazo
trasero*
Rodamiento de las
ruedas*Verificar el juego y daños.
Verificar la presión de los neumáticos, desgaste y
tensión de los rayos. Ruedas y neumáticos*
Reglar Carburador*
Verificar elnivel y la pasajem de la manguera del respiro. Batería*
Aceite del motor Cambiar / Verifique el nivel.
Conjunto del silenciadorVerifique vaciamento, apriete.
Frenos*Verifique el funcionamiento, reglar. Vease: Nota
Lubricar pedal y la palanca.
Manguera de
combustibleVerifique si hay fugas, pasajem y daños.