YAMAHA YBR125 2005 Notices Demploi (in French)
Page 11 of 82
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1
Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser la moto
sans surveillance. Au moment de se
garer, garder les points suivants à l’es-
prit :
Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. : un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin tout risque
d’incendie.
Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle est
bien à la verticale et que le robinet de
carburant est bien à la position “ON”
ou “RES” (pour les robinets à dépres-
sion) ou “OFF” (pour les robinets ma-
nuels). Si le véhicule est incliné, l’es-
sence risque de déborder du
carburateur ou du réservoir.
En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan-
ger de vêtements.
U3D9F0F0.book Page 4 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
Page 12 of 82
DESCRIPTION
2-1
2
FAU10410
Vue gauche1. Phare (page 6-30)
2. Robinet de carburant (page 3-7)
3. Fusible (page 6-30)
4. Batterie (page 6-28)
5. Trousse de réparation (page 6-1)
6. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-10)
7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-9)
8. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-10)9. Sélecteur (page 3-4)U3D9F0F0.book Page 1 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
Page 13 of 82
DESCRIPTION
2-2
2
FAU10420
Vue droite1. Porte-bagages (page 3-10)
2.Élément du filtre à air (page 6-11)
3. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-10)
4. Pédale de frein (page 3-5)
5. Kick (page 3-9)
6. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-9)
7. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-10)
U3D9F0F0.book Page 2 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
Page 14 of 82
DESCRIPTION
2-3
2
FAU10430
Commandes et instruments1. Levier d’embrayage (page 3-4)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-3)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
4. Compteur de vitesse (page 3-2)
5. Jauge de carburant (page 3-3)
6. Compte-tours (page 3-2)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-3)
8. Levier de frein (page 3-5)9. Poignée des gaz (page 6-14)
10.Bouchon du réservoir de carburant (page 3-5)U3D9F0F0.book Page 3 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
Page 15 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU10460
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.
FAU33590
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar-
rière et la veilleuse s’allument, et le moteur
peut être mis en marche. La clé ne peut être
retirée.N.B.:Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,même lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
AVERTISSEMENT
FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électri-
ques seraient coupés et cela pourrait en-
traîner la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien veiller à
ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou“LOCK”.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Appuyer.
2. Tourner.
U3D9F0F0.book Page 1 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
Page 16 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
FAU10980
Témoins
FAU11030
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11630
Bloc de compteur de vitesse Le bloc de compteur de vitesse est équipé
d’un compteur de vitesse, d’un compteur ki-
lométrique et d’un totalisateur journalier. Le
compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite. Le compteur kilométrique affiche
la distance totale parcourue. Le totalisateur
journalier affiche la distance parcourue de-
puis sa dernière remise à zéro à l’aide de la
molette de remise à zéro. Le totalisateur
journalier permet d’estimer l’autonomie of-
ferte par un plein de carburant. Cette infor-
mation permettra de planifier les arrêts pour
ravitaillement en carburant.
FAU11851
Compte-tours Le compte-tours électrique permet de con-
trôler la vitesse de rotation du moteur et de
maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.ATTENTION:
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.Zone rouge : 10000 tr/mn et au-delà
1. Témoin des clignotants gauches “”
2. Témoin du point mort “”
3. Témoin de feu de route “”
4. Témoin des clignotants droits “”
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
4. Molette de remise à zéro du totalisateur jour-
nalier
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
U3D9F0F0.book Page 2 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
Page 17 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
FAU37050
Jauge de niveau de carburant La jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le
réservoir de carburant. L’aiguille se déplace
vers “E” (vide) au fur et à mesure que le ni-
veau de carburant diminue. Quand l’aiguille
atteint la ligne rouge, il reste environ 3.0 L
(0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) de carburant
dans le réservoir. Il convient alors de refaire
le plein dès que possible.N.B.:
Ne pas attendre que le réservoir de
carburant soit complètement vide
avant de faire le plein.
La jauge de niveau de carburant n’affi-
che le niveau du carburant que lorsque
le contacteur à clé doit être à la posi-tion “ON”.
FAU12343
Combinés de contacteurs Gauche
Droite
1. Jauge de carburant
2. Ligne rouge
1. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
2. Contacteur des clignotants “/”
3. Contacteur d’avertisseur “”
1. Contacteur du démarreur “”
U3D9F0F0.book Page 3 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
Page 18 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer
le feu de route et sur “” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur.ATTENTION:
FCA10050
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de miseen marche figurant à la page 5-1.
FAU31640
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
tacteur d’embrayage, qui est un composant
du circuit du coupe-circuit de démarrage.
(Voir page 3-11.)
FAU12870
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 5 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
U3D9F0F0.book Page 4 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
Page 19 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU12890
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU13000
Bouchon de réservoir de
carburant Retrait du bouchon du réservoir de car-
burant
Introduire la clé dans la serrure, puis la tour-
ner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déverrouillé
et peut être retiré.
Repose du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, puis la retirer.
1. Levier de frein
1. Pédale de frein
1. Déverrouiller.
U3D9F0F0.book Page 5 Monday, December 27, 2004 10:19 AM
Page 20 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
N.B.:Le bouchon ne peut être remis en place cor-
rectement si la clé n’est pas dans la serrure.
De plus, la clé ne peut être retirée si le bou-
chon n’est pas correctement mis en place etverrouillé.
AVERTISSEMENT
FWA11140
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est remis correctement enplace avant de démarrer.
FAU13220
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. En effectuant le plein de carbu-
rant, veiller à introduire l’embout du tuyau
de la pompe dans l’orifice de remplissage
du réservoir de carburant et à remplir celui-
ci jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
FWA10880
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le moteurchaud.
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-ces en plastique.
FAU13320
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
U3D9F0F0.book Page 6 Monday, December 27, 2004 10:19 AM