ESP YAMAHA YBR125 2008 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 33 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-1
6
PAU17240
A segurança é uma obrigação do proprietá-
rio. A inspecção, ajuste e lubrificação perió-
dicos manterão o seu veículo no estado
mais seguro e eficiente possível. Os pontos
mais importantes de inspecção, ajuste e lu-
brificação são explicados nas páginas a se-
guir.
Os intervalos especificados na tabela de lu-
brificação e manutenção periódica deverão
ser apenas considerados como um guia ge-
ral em condições normais de condução. No
entanto, DEPENDENDO DAS CONDI-
ÇÕES CLIMÁTICAS, DO TERRENO, DA
LOCALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA UTI-
LIZAÇÃO INDIVIDUAL, OS INTERVALOS
DE MANUTENÇÃO PODERÃO TER DE
SER REDUZIDOS.
AV I S O
PWA10320
Se não estiver familiarizado com o traba-
lho de manutenção, solicite a um con-cessionário Yamaha que o efectue.
PAU17340
Jogo de ferramentas do proprie-
tário O jogo de ferramentas do proprietário situa-
se atrás do painel A. (Consulte a página
6-6.)
As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-
zação da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
correctamente determinados trabalhos de
manutenção.
NOTA:Caso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionárioYamaha que o faça por si.
AV I S O
PWA10350
As modificações não aprovadas pela
Yamaha podem provocar perda de de-
sempenho e tornar a utilização do veícu-
lo insegura. Consulte um
concessionário Yamaha antes de tentarfazer alterações.
1. Jogo de ferramentas do proprietário
1
U27SP0P0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM

Page 34 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-2
6
PAU17715
Tabela de lubrificação e manutenção periódica NOTA:
As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com base nos
quilómetros percorridos, ou no caso do Reino Unido, se for efectuada uma manutenção com base nas milhas percorridas.

A partir dos 30000 km (17500 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 6000 km (3500 mi).

Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessáriasferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
N.ºITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICA-
ÇÃO ANU-
AL 1000 km
(600 mi)6000 km
(3500 mi)12000 km
(7000 mi)18000 km
(10500 mi)24000 km
(14000 mi)
1*Tubo de combustí-
velVerifique se os tubos de combus-
tível apresentam fendas ou da-
nos.√√√√√
2Vela de igniçãoVerifique o estado.
Limpe e corrija a distância.√√
Substitua.√√
3*VálvulasVerifique a folga das válvulas.
Ajuste.√√√√
4Elemento do filtro
de arLimpe.√√
Substitua.√√
5 EmbraiagemVerifique o funcionamento.
Ajuste.√√√√√
6*Tr a vão dianteiroVerifique o funcionamento, o nível
de líquido e se existem fugas de
líquidos no veículo.√√√√√√
Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
U27SP0P0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM

Page 40 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-8
6
Verificação da vela de ignição
1. Verifique se o isolador de porcelana à
volta do eléctrodo central da vela de
ignição tem uma cor acastanhada mé-
dia a leve (a cor ideal quando o veículo
é conduzido normalmente).NOTA :
Se a vela apresentar uma cor claramente
diferente, o motor poderá estar a funcionar
de modo inapropriado. Não tente diagnosti-
car por si mesmo este tipo de problemas.
Em vez disso, solicite a um concessionárioYamaha que verifique o veículo.
2. Verifique a vela de ignição quanto à
erosão dos eléctrodos e excesso de
carbono ou outros resíduos, e substi-
tua-a se necessário.Instalação da vela de ignição
1. Meça a distância do eléctrodo da vela
de ignição com um indicador de es-
pessura do fio e, se necessário, ajus-
te-a em conformidade com as
especificações.
2. Limpe a superfície da anilha da vela
de ignição e a superfície correspon-
dente, e depois limpe quaisquer impu-
rezas existentes nas roscas da vela.3. Instale a vela de ignição com a chave
de velas e aperte-a em conformidade
com o binário especificado.
NOTA:Se não houver uma chave de binário dispo-
nível quando pretender instalar uma vela de
ignição, uma boa estimativa do binário cor-
recto é 1/4–1/2 de volta além do aperto ma-
nual. No entanto, a vela de ignição deverá
ser apertada com o binário especificadologo que possível.
4. Instale a tampa da vela de ignição.
1. Chave de velas
Vela de ignição especificada:
NGK/CR6HSA1. Distância do eléctrodo da vela de igniçãoDistância do eléctrodo da vela de ig-
nição:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Binário de aperto:
Vela de ignição:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
U27SP0P0.book Page 8 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM

Page 42 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-10
6
4. Instale a cavilha de drenagem de óleo
do motor e aperte-a em conformidade
com o binário especificado.
5. Reabasteça com a quantidade especi-
ficada de óleo do motor recomendado
e, depois, instale e aperte a tampa de
enchimento de óleo.PRECAUÇÃO:
PCA11620

Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer aditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos de qualidade superior à
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.

Certifique-se de que não entra ne-nhum material estranho no cárter.
6. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
7. Desligue o motor, verifique o nível do
óleo e, se necessário, corrija-o.
PAU37121
Limpeza do elemento do filtro de
ar O elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Limpe
o elemento do filtro de ar mais frequente-
mente se conduzir o veículo em áreas invul-
garmente húmidas ou poeirentas.
1. Retire o painel B. (Consulte a página
6-6.)
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os respectivos parafusos.
3. Retire o elemento do filtro de ar. Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do mo-
tor:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo de substituição:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
1. Especificação “CD”
2.“ENERGY CONSERVING II”
1
2
1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar
2
11
U27SP0P0.book Page 10 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM

Page 43 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-11
6
4. Retire o material esponjoso do ele-
mento do filtro de ar.
5. Bata levemente no elemento do filtro
de ar de modo a remover a maior parte
do pó e sujidade e, de seguida, utilize
ar comprimido para eliminar o resto da
sujidade do lado da rede, tal como
ilustrado. Se o elemento do filtro de ar
estiver danificado, substitua-o.6. Limpe o material esponjoso com sol-
vente, espremendo depois o solvente
remanescente, e certifique-se de que
o material esponjoso seca antes de o
instalar no elemento do filtro de ar. Se
o material esponjoso estiver danifica-
do, substitua-o.
AV I S O
PWA10430
Utilize apenas um solvente próprio para
a limpeza de peças. Para evitar o risco
de fogo ou explosão, não utilize gasolina
nem solventes com um ponto de infla-mação baixo.PRECAUÇÃO:
PCA15100
Para evitar danificar o material esponjo-
so, manuseie-o com cuidado e não o tor-ça.
7. Instale o material esponjoso no ele-
mento do filtro de ar e, depois, instale
o elemento do filtro de ar na caixa do
filtro de ar.PRECAUÇÃO:
PCA10480

Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar.

O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem o elemento
do filtro de ar instalado, caso con-
trário o(s) pistão(ões) e/ou cilin-
dro(s) poderão desgastar-sedemasiado.
8. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.
1. Elemento do filtro de ar
2. Material esponjoso
2
1
1. Elemento do filtro de ar
1
U27SP0P0.book Page 11 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM

Page 44 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-12
6
9. Verifique se o tubo no fundo da caixa
do filtro de ar possui pó ou água acu-
mulados e, se necessário, drene-o re-
tirando o grampo e retirando depois o
bujão.
10. Instale o bujão no tubo de inspecção
e, depois, instale a presilha.
11. Instale o painel.
PAU44730
Verificação da velocidade de ra-
lenti do motor A velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada do modo que se segue e, se ne-
cessário, ajustada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
Coloque o motor em funcionamento e dei-
xe-o aquecer durante alguns minutos a
1000–2000 rpm, acelerando-o ocasional-
mente para 4000–5000 rpm.
PAU21370
Ajuste da folga do cabo do acele-
rador A folga do cabo do acelerador deverá medir
3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in) no punho do
acelerador. Verifique periodicamente a fol-
ga do cabo do acelerador e, se necessário,
ajuste-a como se segue.NOTA:A velocidade de ralenti do motor deve ser
devidamente ajustada antes de verificar eajustar a folga do cabo do acelerador.
1. Desaperte a contraporca.
1. Presilha
2. Tampão do tubo de inspecção do filtro de ar
Velocidade de ralenti do motor:
1300–1500 rpm
1. Folga do cabo do acelerador
2. Contraporca
3. Porca ajustadora da folga do cabo do acele-
rador
U27SP0P0.book Page 12 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM

Page 45 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
2. Para aumentar a folga do cabo do ace-
lerador, rode a porca ajustadora na di-
recção (a). Para reduzir a folga do
cabo do acelerador, rode a porca ajus-
tadora na direcção (b).
3. Aperte a contraporca.
PAU21401
Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU21561
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10500

A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).

A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para estemodelo.
U27SP0P0.book Page 13 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM

Page 46 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
AV I S O
PWA11020
Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu motociclo, deverá manter em mente
as seguintes precauções:
NUNCA SOBRECARREGUE O MO-
TOCICLO! A utilização de um moto-
ciclo com excesso de carga pode
resultar em danos nos pneus, perda
de controlo ou graves ferimentos.
Certifique-se de que o peso total docondutor, passageiro, carga e aces-
sórios não excede a carga máxima
especificada para o veículo.

Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.

Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do motoci-
clo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.

Ajuste a suspensão e a pressão de
ar dos pneus em conformidade
com a carga.

Verifique o estado e a pressão do ardos pneus antes de cada viagem.
Inspecção dos pneusOs pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTA:Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com rodas de
liga e pneus sem câmara de ar.
AV I S O
PWA10460

Os pneus dianteiro e traseiro de-
vem ser da mesma marca e modelo,
caso contrário as características de
condução do veículo não podem
ser garantidas. Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Trás:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
90–190 kg (198–419 lb):
Frente:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Trás:
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Carga máxima*:
190 kg (419 lb)
* Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U27SP0P0.book Page 14 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM

Page 47 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6

Após testes extensivos, apenas os
pneus indicados na lista abaixo fo-
ram aprovados para este modelopela Yamaha Motor Co., Ltd.AV I S O
PWA10470

Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.

A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
PAU21960
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações. Caso
encontre qualquer tipo de danos, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
substitua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda, por
pequena que seja. Uma roda que es-
teja deformada ou rachada deverá ser
substituída.

A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.

Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas. Pneu da frente:
Tamanho:
3.00-18 47P
Fabricante/modelo:
CHENG SHIN/C-6039
Pneu de trás:
Tamanho:
3.50-16 58P
Fabricante/modelo:
CHENG SHIN/C-289
U27SP0P0.book Page 15 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM

Page 48 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
PAU22032
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem A folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
1. Desaperte a contraporca na alavanca
da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respectiva cavi-
lha ajustadora na direcção (a). Para
reduzir a folga da alavanca da embrai-
agem, rode a cavilha ajustadora na di-
recção (b).3. Se for possível obter a folga da ala-
vanca da embraiagem especificada
conforme descrito acima, aperte a
contraporca e ignore o resto do proce-
dimento, caso contrário prossiga
como descrito a seguir.
4. Rode a cavilha ajustadora totalmente
na direcção (a) para desapertar o cabo
da embraiagem.
5. Desaperte a contraporca mais abaixo
no cabo da embraiagem.
6. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respectiva porca
ajustadora na direcção (a). Para redu-
zir a folga da alavanca da embraia-
gem, rode a porca ajustadora na
direcção (b).
7. Aperte ambas as contraporcas.
PAUT1221
Verificação da folga da alavanca
do travão dianteiro A folga da alavanca do travão deverá medir
0.0–7.0 mm (0.00–0.28 in) como ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca do travão e, se necessário, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o sis-
tema de travagem.
AV I S O
PWA10641
Uma folga incorrecta da alavanca do tra-
vão indica uma condição perigosa no
sistema de travagem. Não utilize o veícu-
lo até que o sistema de travagem tenha
sido verificado ou reparado por um con-cessionário Yamaha.
1. Contraporca (alavanca da embraiagem)
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
3. Folga da alavanca da embraiagem
1. Contraporca (cabo da embraiagem)
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem (cabo da embraiagem)
1
2
(a) (b)
1. Folga da alavanca do travão
U27SP0P0.book Page 16 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 50 next >