YAMAHA YBR125 2008 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 21 of 84
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU13220
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da bom-
ba no orifício de enchimento do depósito de
combustível e de que atesta o depósito até
ao fundo do tubo de enchimento, conforme
ilustrado.
AV I S O
PWA10880
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-tor quente.
PRECAUÇÃO:
PCA10070
Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-tadas ou plásticas.
PAU13320
PRECAUÇÃO:
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 91 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
nutenção.
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tível
2. Nível de combustível
1
2
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO NORMAL
Capacidade do depósito de combus-
tível:
12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí-
vel:
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
U27SP0P0.book Page 7 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM
Page 22 of 84
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU13443
Conversores catalíticos Este veículo está equipado com converso-
res catalíticos no sistema de escape.
AV I S O
PWA10860
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Certifique-se de que o sis-
tema de escape tenha arrefecido antes
de efectuar qualquer trabalho de manu-tenção.PRECAUÇÃO:
PCA16490
Para evitar um risco de incêndio ou ou-
tros danos, deverão ser observadas as
seguintes precauções:
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo causará danos irrepará-
veis nos conversores catalíticos.
Nunca estacione o veículo junto de
materiais que possam causar ris-
cos de incêndio, tais como erva ou
outros materiais que ardam facil-
mente.
Não permita que o motor fique de-masiado tempo ao ralenti.
PAU43150
Pedal de arranque Se o motor não arrancar quando premir o
interruptor de arranque, tente utilizar o pe-
dal de arranque. Para colocar o motor em
funcionamento, desdobre o pedal de arran-
que, mova-o lentamente para baixo com o
pé até que a engrenagem engate e, depois,
empurre-o para baixo suavemente mas
com firmeza. Este modelo está equipado
com um pedal de arranque primário que
permite que o motor seja colocado em fun-
cionamento em qualquer velocidade se a
embraiagem não estiver engrenada e o
descanso lateral estiver para cima. No en-
tanto, recomenda-se que mude a transmis-
são para ponto morto antes de colocar o
motor em funcionamento.
PAU14880
Ajuste dos amortecedores Cada um dos amortecedores está equipa-
do com um anel ajustador de pré-carga da
mola.PRECAUÇÃO:
PCA10100
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinaçãomáximo ou mínimo.
AV I S O
PWA10210
Ajuste sempre ambos os amortecedores
de forma igual, caso contrário poderá re-
sultar numa fraca capacidade de mano-bra e perda de estabilidade.
Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
1. Alavanca do pedal de arranque
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Indicador de posição
(a)(b)
2
1
U27SP0P0.book Page 8 Friday, April 11, 2008 4:41 PM
Page 23 of 84
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador em cada um dos amortecedores
na direcção (a). Para reduzir a pré-carga da
mola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode o anel ajustador em cada um dos
amortecedores na direcção (b).NOTA:Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta-
dor com o indicador de posição no amorte-cedor.
PAU15111
Porta-bagagem
AV I S O
PWA10171
Não exceda o limite de carga de 3
kg (6.6 lb) no porta-bagagem.
Não exceda a carga máxima de 190kg (419 lb) no veículo.
PAU15301
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTA:O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte docircuito de ignição.)
AV I S O
PWA10240
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixo Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínima (suave):
1
Normal:
3
Máxima (dura):
5
1. Porta-bagagem
1
U27SP0P0.book Page 9 Friday, April 11, 2008 4:41 PM
Page 24 of 84
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
e, caso não funcione devidamente, soli-
cite a reparação do mesmo a um conces-sionário Yamaha.
PAU43161
Sistema de corte do circuito de
ignição O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para bai-
xo.
Corta o funcionamento do motor quan-
do a transmissão está engrenada e o
descanso lateral está para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.AV I S O
PWA10260
Durante esta inspecção, o veículo
deve ser colocado no descanso
central.
Caso se verifique uma avaria, soli-
cite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema antes deconduzir o motociclo.
U27SP0P0.book Page 10 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM
Page 25 of 84
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Rode a chave para “ON”.
3. Mude a transmissão para ponto morto.
4. Prima o interruptor de arranque ou prima a alavanca do
pedal de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
5. Mova o descanso lateral para cima.
6. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
7. Engrene uma velocidade.
8. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
9. Mova o descanso lateral para cima.
10. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
11. Prima o interruptor de arranque ou prima a alavanca do
pedal de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.O interruptor de ponto morto pode estar com
problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode estar
com problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode estar com
problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
SIM NÃO SIM NÃO SIM NÃO
U27SP0P0.book Page 11 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM
Page 26 of 84
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-1
4
PAU15593
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além
de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.NOTA:As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efectuada rapidamen-te; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização da mesma.
AV I S O
PWA11150
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solicite a sua inspecçãoe reparação antes de utilizar o veículo.U27SP0P0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM
Page 27 of 84
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM4-2
4
PAU15605
Lista de verificação prévia à viagem
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
CombustívelVerifique o nível de combustível no respectivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.3-7
Óleo do motorVerifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-9
Tr a vão dianteiroVerifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-18, 6-19
Tr a vão traseiroVerifique o funcionamento.
Verifique a folga do pedal.
Se necessário, ajuste-a.6-17, 6-18
EmbraiagemVerifique o funcionamento.
Se necessário, lubrifique o cabo.
Verifique a folga da alavanca.
Se necessário, ajuste-a.6-16
Punho do aceleradorCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Verifique a folga do cabo.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do cabo e
lubrifique o cabo e o compartimento do punho.6-12, 6-23
Cabos de controloCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique-a.6-23
U27SP0P0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM
Page 28 of 84
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-3
4
Corrente de transmissãoVerifique a folga da corrente.
Se necessário, ajuste-a.
Verifique o estado da corrente.
Se necessário, lubrifique-a.6-21, 6-22
Rodas e pneusVerifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija.6-13, 6-15
Pedal de mudança de veloci-
dadesCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, corrija.—
Pedal do travãoCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique o ponto de articulação dos pedais.6-24
Alavancas do travão e da em-
braiagemCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-24
Descanso central, descanso
lateralCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pivôs.6-25
Fixadores do chassisCertifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
Se necessário, aperte-os.—
Instrumentos, luzes, signais
e interruptoresVerifique o funcionamento.
Se necessário, corrija.—
Interruptor do descanso late-
ralVerifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Se o sistema estiver com problemas, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.3-9 ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U27SP0P0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM
Page 29 of 84
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-1
5
PAU15950
AV I S O
PWA10270
Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e res-
pectivas funções antes de conduzir
o motociclo. Consulte um conces-
sionário Yamaha relativamente a
qualquer controlo ou função que
não compreenda perfeitamente.
Nunca coloque o motor em funcio-
namento nem o faça trabalhar numa
área fechada seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são noci-
vos e a sua inalação pode causar a
perda de consciência e a morte
num curto espaço de tempo. Certifi-
que-se sempre de que existe uma
ventilação adequada.
Antes de arrancar, certifique-se de
que o descanso lateral está recolhi-
do. Se o descanso lateral não esti-
ver completamente recolhido, pode
entrar em contacto com o solo e
distrair o condutor, resultandonuma possível perda de controlo.
PAU45310
NOTA:Este modelo está equipado com um sensor
de ângulo de inclinação para desligar o mo-
tor no caso de capotagem. Para ligar o mo-
tor após capotagem, não se esqueça de
rodar o interruptor principal para “OFF” e
depois para “ON”. Se não o fizer, o motor
não ligará, apesar de este dar sinal quandoé premido o interruptor de arranque.
PAU43181
Colocação do motor em funcio-
namento Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.AV I S O
PWA10290
Antes de colocar o motor em funci-
onamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do
circuito de ignição em conformida-
de com o procedimento descrito na
página 3-10.
Nunca conduza com o descanso la-teral para baixo.
1. Rode a chave para “ON”.
2. Mude a transmissão para ponto morto.
NOTA:Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador luminoso de ponto morto de-
verá estar aceso, caso contrário solicite a
um concessionário Yamaha que verifique ocircuito eléctrico.
U27SP0P0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM
Page 30 of 84
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
3. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque ou
carregando no pedal de arranque.NOTA:Se o motor não arrancar quando utilizar o
interruptor de arranque, solte-o, aguarde al-
guns segundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais pe-
quena possível para preservar a bateria.
Não tente fazer o motor arrancar durante
mais de 10 segundos por tentativa. Se o
motor não arrancar com o interruptor de ar-ranque, tente utilizar o pedal de arranque.PRECAUÇÃO:
PCA11370
A luz de advertência de problema no mo-
tor deve acender-se quando a chave é
rodada para “ON” e desligar-se após al-
guns segundos. Se a luz de advertência
de problema no motor se acender ou fi-
car intermitente após o arranque, desli-
gue imediatamente o motor e solicite a
um concessionário Yamaha para verifi-car o sistema de auto-diagnóstico.PRECAUÇÃO:
PCA11040
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motorfrio!
PAU16671
Mudança de velocidades A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTA:Para colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de mu-
dança de velocidades até este atingir o fim
do percurso e, finalmente, suba-o ligeira-mente.
PRECAUÇÃO:
PCA10260
Mesmo com a transmissão em pon-
to morto, não deslize o motociclo
durante longos períodos de tempo
com o motor desligado e não o re-
boque durante grandes distâncias.
A transmissão é devidamente lubri-
ficada apenas quando o motor está
a funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a trans-
missão.
Utilize sempre a embraiagem para
mudar de velocidade de modo a evi-
tar danos no motor, na transmissão
e no sistema de transmissão, que
não estão concebidos para supor-
tar o choque de uma mudança develocidade forçada.
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
U27SP0P0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 1:40 PM