YAMAHA YFM660R 2001 Owners Manual
Page 101 of 408
4-40
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-4.frameER
3. La  longueur  du  ressort  (installé)  change  de  1  mm
par tour de l’anneau de réglage.
4. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.
ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:
Toujours  serrer  le  contre-écrou  jusque  contre  l’an-
neau  de  réglage  du  ressort,  puis  le  serrer  au  couple
spécifié.Mesure “A”:
Longueur installé:
Minimum (dur): 245 mm
Standard: 253 mm
Maximum (doux): 260 mm
Couple de serrage:
42 Nm (4,2 m·kg)
3. La longitud del muelle (instalado) cambia 
1 mm por cada vuelta del anillo de ajuste.
4. Apriete la contratuerca a la torsión especifi-
cada.
ATENCION:
Apriete  siempre  la  contratuerca  contra  el  anillo
de  ajuste  del  muelle,  y  luego  apriétela  a  la  tor-
sión especificada. Dimensión “A”:
Longitud instalado:
Mínima (dura): 245 mm
Estándar: 253 mm
Máxima (blanda): 260 mm
Torsión de apriete:
42 Nm (4,2 m·kg) 
Page 102 of 408
4-41
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-4.frameEL
1. Rebound damping force adjusting screw
1. Vis de réglage de la force d’amortissement de détente
1. Tornillo de ajuste de la fuerza de amortiguación de 
expansión
1. Compression damping force adjusting screw
1. Vis de réglage de la force d’amortissement de compression
1. Tornillo de ajuste de la fuerza de amortiguación de 
compresión
Adjust the rebound damping force as follows.
Turn the rebound damping adjusting screw in
directiona  to  increase  the  rebound  damping
force  and  in  direction b  to  decrease  the  re-
bound damping force.
Adjust  the  compression  damping  force  as  fol-
lows.
Turn  the  compression  damping  adjusting
screw  in  direction a  to  increase  the  compres-
sion  damping  force  and  in  direction b  to  de-
crease the compression damping force.From the fully turned-in position
Minimum (soft): 20 clicks out
Standard: 10 clicks out
Maximum (hard): 3 clicks out
From the fully turned-out position
Minimum (soft): 1 click in
Standard: 7 clicks in
Maximum (hard): 12 click in 
Page 103 of 408
4-42
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-4.frameER
Régler  la  force  d’amortissement  de  détente  comme
suit:
Tourner  la  vis  de  réglage  de  l’amortissement  de  détente
dans le sens a pour augmenter la force d’amortissement
de détente et dans le sens b pour la réduire.
Régler la force d’amortissement de compression com-
me suit:
Tourner la vis de réglage de l’amortissement de compres-
sion dans le sens a pour augmenter la force d’amortisse-
ment de compression et dans le sens b pour la réduire. Depuis la position complètement vissée
Minimum (doux): dévisser de 20 crans
Standard: dévisser de 10 crans
Maximum (dur): dévisser de 3 crans
Depuis la position complètement vissée
Minimum (doux): visser de 1 cran
Standard: visser de 7 crans
Maximum (dur): visser de 12 cransAjuste la fuerza de amortiguación de expansión
como se indica a continuación.
Para aumentar la fuerza de amortiguación de ex-
pansión,  gire  el  tornillo  de  ajuste  de  amortigua-
ción  de  expansión  en  la  dirección a,  y  para
reducir la fuerza de amortiguación de amortigua-
ción de expansión, gírelo en la dirección b.
Ajuste  la  fuerza  de  amortiguación  de  compre-
sión como se indica a continuación.
Para  aumentar  la  fuerza  de  amortiguación  de
compresión,  gire  el  tornillo  de  ajuste  de  amorti-
guación de compresión en la dirección a, y para
reducir la fuerza de amortiguación de amortigua-
ción de compresión, gírelo en la dirección b. Desde la posición completamente girado ha-
cia dentro
Mínima (blanda): 20 “clics” hacia fuera
Estándar: 10 “clics” hacia fuera
Máxima (dura): 3 “clics” hacia fuera
Desde la posición completamente girado ha-
cia fuera
Mínima (blanda): 1 “clic” hacia dentro
Estándar: 7 “clics” hacia dentro
Máxima (dura): 12 “clics” hacia dentro 
Page 104 of 408
4-43
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-4.frameEL
CAUTION:
Never  turn  an  adjusting  mechanism  beyond
the minimum and maximum settings. 
NOTE:
Although the total number of clicks of a damp-
ing force adjusting mechanism may not exact-
ly match the above specifications due to small
differences in production, the actual number of
clicks  always  represents  the  entire  adjusting
range. To obtain a precise adjustment, it would
be  advisable  to  check  the  number  of  clicks  of
each damping force adjusting mechanism and
to modify the specifications as necessary. 
WARNING
Suspension  components  become  hot  during
operation. Never touch the damping force ad-
justing  mechanisms  or  the  oil  reservoir  with
your  bare  hand  or  skin  until  suspension  com-
ponents have cooled.  
Page 105 of 408
4-44
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-4.frameER
ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:
Ne  jamais  forcer  un  dispositif  de  réglage  au-delà  du
réglage minimum et maximum. 
N.B.:
En  raison  de  différences  dans  la  production,  le  nombre
total des crans de réglage peut varier selon les dispositifs
de réglage de la force d’amortissement. Le nombre total
de  crans  représente  toutefois  la  même  plage  de  réglage.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préférable de véri-
fier le nombre de crans de chaque dispositif et d’adapter
les valeurs données, si nécessaire. 
AVERTISSEMENT
Les organes de la suspension chauffent quand ils tra-
vaillent. Laisser refroidir suffisamment les organes de
la suspension avant de toucher un dispositif de régla-
ge d’amortissement et le réservoir d’huile. 
ATENCION:
No  intente  nunca  girar  un  mecanismo  de  ajuste
más allá de la posición de ajuste máximo o mínimo. 
NOTA:
Aunque  es  posible  que  el  número  total  de  clics
de un mecanismo de ajuste de la fuerza de amor-
tiguación  no  corresponda  exactamente  con  las
especificaciones  arriba  mencionadas  debido  a
pequeñas  diferencias  durante  la  producción,  el
número  real  de  clics  siempre  representa  todo  el
margen  de  ajuste.  Para  obtener  un  ajuste  preci-
so, es aconsejable verificar el número de clics de
cada mecanismo de ajuste de la fuerza de amor-
tiguación  y  modificar  las  especificaciones  como
sea necesario. 
ADVERTENCIA
Los componentes de la suspensión se calientan
durante  la  operación.  Podría  quemarse.  No  to-
que nunca los mecanismos de ajuste de la fuerza
de amortiguación ni el depósito de aceite con las
manos desnudas ni con ninguna parte del cuer-
po hasta que los componentes de la suspensión
se hayan enfriado.  
Page 106 of 408
4-45
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-4.frameEL
EBU00643
NOTE:
A special wrench can be obtained at a Yamaha
dealer. 
Page 107 of 408
4-46
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-4.frameER
FBU00643
N.B.:
Une clé spéciale est disponible chez les concessionnaires
Yamaha.
SBU00643
NOTA:
Podrá conseguir una llave especial en el estable-
cimiento de un concesionario Yamaha.  
Page 108 of 408
5-1
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-5.frameEL
EBU00113
PRE-OPERATION CHECKS
Before using this machine, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
Brakes• Check operation, free play, fluid level and fluid leakage.
• Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-5 ~ 5-7,
8-59 ~ 8-69
Clutch• Check operation, condition and lever free play. 8-75
Parking brake• Check operation, condition and cable slack. 8-71 ~ 8-73
Fuel• Check fuel level.
• Fill with fuel if necessary.5-9 ~ 5-11
Engine oil• Check oil level.
• Fill with oil if necessary.5-13 ~ 5-15,
8-17 ~ 8-29
Coolant reservoir• Check coolant level.
• Fill with coolant if necessary.5-17, 8-31
Drive chain• Check chain slack and condition. 
• Adjust if necessary.5-19, 8-77 ~ 8-83
Throttle• Check for proper throttle cable operation. 5-21, 8-57
Wheels and tires• Check tire pressure, wear and damage.5-23 ~ 5-29, 
8-93 ~ 8-95
Fittings and Fasteners• Check all fittings and fasteners. 5-21
Lights• Check for proper operation. 5-21, 8-105 ~ 8-115 
Page 109 of 408
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-5.frame
5-2
ER
1
1
1
1
5
1
1
1
9
10
11
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DESCRIPTION TRAVAILPAGE
Frein• Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide, et s’il n’y 
a pas de fuite. 
• Compléter avec du liquide de frein DOT 4 si nécessaire.5-6 à 5-8,
8-60 à 8-70
Embrayage• Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu du levier. 8-76
Frein de stationnement• Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu de câble. 8-72 à 8-74
Carburant• Contrôler le niveau de carburant.
• Compléter si nécessaire.5-10 à 5-12
Huile de moteur• Contrôler le niveau de liquide.
• Faire le plein si nécessaire.5-14 à 5-16, 
8-18 à 8-30
Vase d’expansion• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
• Ajouter du liquide si nécessaire.5-18, 8-32
Chaîne de transmission• Contrôler la flèche et l’état de la chaîne.
• Régler si nécessaire.5-20, 8-78 à 8-84
Accélérateur• Vérifier le fonctionnement du câble d’accélération. 5-22, 8-58
Roues et pneus• Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus.5-24 à 5-30,
8-94 à 8-96
Visserie• Contrôler tous les assemblages et fixations. 5-22
Éclairage• Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-22, 8-106 à 8-116 
Page 110 of 408
5-3
Yuki_DATA2:HM00G210_YFM660R-60:YFM350-5.frameEL
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE 
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA
Frenos• Comprobar funcionamiento, juego libre, nivel de líquido 
y fugas del mismo. 
• Si es necesario, rellene el nivel con líquido de frenos 
DOT 4.5-6 ~ 5-8, 
8-60 ~ 8-70
Embrague• Comprobar funcionamiento, estado y juego libre de la 
palanca.8-76
Freno de 
estacionamiento• Comprobar funcionamiento, estado y tensión del cable. 8-72 ~ 8-74
Combustible• Comprobar el nivel de combustible.
• Rellene combustible si es necesario.5-10 ~ 5-12
Aceite del motor• Comprobar el nivel de aceite.
• Rellene aceite si es necesario.5-14 ~ 5-16, 
8-18 ~ 8-30
Depósito de 
refrigerante• Compruebe el nivel de refrigerante.
• Llene el refrigerante que necesario.5-18, 8-32
Cadena de transmisión• Comprobar el estado y la tensión de la cadena. 
• Ajustar si es necesario.5-20, 8-78 ~ 8-84
Acelerador• Comprobar el correcto funcionamiento del cable del 
acelerador.5-22, 8-58
Ruedas y neumáticos• Comprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y 
la posible existencia de daños.5-24 ~ 5-30, 
8-94 ~ 8-96
Accesorios y 
elementos de fijación• Comprobar todos los accesorios y ajustadores.  5-22
Luces• Comprobar su correcto funcionamiento. 5-22, 8-106 ~ 8-116