YAMAHA YFZ450 2007 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 51 of 158


5-6
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11

SBU19770
Cadena de transmisión
Compruebe el estado de la cadena de transmisión
y del juego de la cadena de transmisión. Lubrique
y ajuste la cadena de transmisión si es necesario.
(Véase la página 8-43.)
SBU19791
Neumáticos
ADVERTENCIA

SWB00601
El uso de neumáticos inadecuados o la con-
ducción del ATV con los neumáticos inflados a
presiones incorrectas o desiguales, puede dar
lugar a pérdidas de control, con riesgo de acci-
dente.
Preste atención a los puntos siguientes.

Los neumáticos incluidos en la lista que si-
gue han sido aprobados por Yamaha Motor
Co., Ltd. para este modelo. No es aconseja-
ble utilizar otras combinaciones de neumáti-
cos.
Delantero:
Marca/modelo:
DUNLOP/KT341 Radial
Tamaño:
AT21 x 7-10Tipo:
Sin cámara
Trasero:
Marca/modelo:
DUNLOP/KT355A Radial
Tamaño:
AT20 x 10-9
Tipo:
Sin cámara

Los neumáticos deben inflarse a la presión
recomendada:
Presiones recomendadas de los neumáti-
cos:
Delantero:
27.5 kPa (4.0 psi) (0.275 kgf/cm
2
)
Trasero:
30.0 kPa (4.4 psi) (0.300 kgf/cm
2
)

Compruebe y ajuste las presiones con los
neumáticos fríos.

Las presiones deberán ser iguales en am-
bos lados.

Si las presiones son inferiores a las pre-
vistas, en condiciones extremas de mar-
cha los neumáticos pueden llegar a
separarse de las llantas.
Presiones mínimas de los neumáticos:

Page 52 of 158


5-7
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11

Delantero:
24.5 kPa (3.5 psi) (0.245 kgf/cm
2
)
Trasero:
27.0 kPa (3.9 psi) (0.270 kgf/cm
2
)

No utilice presiones superiores a las si-
guientes en el período de asiento de neu-
máticos nuevos.
Presiones máximas de los neumáticos en
período de asiento:
Delantero:
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm
2
)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm
2
)
Si se inflan los neumáticos con excesiva ra-
pidez o con presiones superiores a las indi-
cadas podrían reventar. Infle los neumáticos
con lentitud y cuidado.
SBU19820
Medición de la presión de los
neumáticos
Utilice un manómetro de baja presión.
NOTA:

El manómetro de baja presión va incluido en el
equipo estándar. Efectúe dos mediciones de lapresión del neumático y utilice la segunda. El pol-
vo o la suciedad depositados en el manómetro
pueden hacer que la primera medición sea inco-
rrecta.
Ajuste la presión con los neumáticos fríos. Ajuste
la presión de los neumáticos a los siguientes valo-
res:
1. Manómetro de baja presión

Page 53 of 158


5-8
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11

SBU19830
Límite de desgaste de los neumáticos
Sustituya el neumático cuando la profundidad del
dibujo se haya reducido a 3 mm (0.12 in) debido al
desgaste.
SBU19840
Fijaciones del bastidor
Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni-
llos estén correctamente apretados.
SBU19850
Instrumentos, luces e interruptores
Compruebe que todos los instrumentos, luces e in-
terruptores funcionan correctamente. Corregir si
es necesario. Presión recomendada:
Delantero
27.5 kPa (4.0 psi) (0.275 kgf/cm
2
)
Trasero
30.0 kPa (4.4 psi) (0.300 kgf/cm
2
)
Mínima:
Delantero
24.5 kPa (3.5 psi) (0.245 kgf/cm
2
)
Trasero
27.0 kPa (3.9 psi) (0.270 kgf/cm
2
)
Máxima:
Delantero
30.5 kPa (4.4 psi) (0.305 kgf/cm
2
)
Trasero
33.0 kPa (4.8 psi) (0.330 kgf/cm
2
)
1. Límite de desgaste de los neumáticos

Page 54 of 158


6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

SBU19880
FUNCIONAMIENTO
SBU19900
Lea atentamente el manual del propietario antes
de empezar a conducir el ATV.
ADVERTENCIA

SWB00630
Lea atentamente el manual del propietario para
familiarizarse con todos los mandos y evitar
perder el control, lo que puede causar un acci-
dente o lesiones. Si no entiende algún mando
o función, pregunte a su concesionario
Yamaha.
SBU20101
Arranque del motor en frío
ADVERTENCIA

SWB00640
Asegúrese siempre de que todos los cables de
control funcionen correctamente antes de cir-
cular en días fríos. Si los cables de control es-
tán congelados o no funcionan correctamente,
puede resultar imposible controlar el ATV, lo
que puede ocasionar un accidente o una coli-
sión.
ATENCION:

SCB00150
Consulte la sección “Rodaje del motor” de la
página 6-5 antes de poner en funcionamiento
por primera vez el motor.
1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Gire el grifo de gasolina a la posición “ON”.
3. Gire el interruptor principal a la posición “ON”
y el interruptor de paro del motor a “RUN”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto
muerto. La luz indicadora de punto muerto de-
bería encenderse. Si la luz indicadora no se
enciende, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
NOTA:

Este modelo está equipado con un sistema de cor-
te del circuito de encendido. El motor se puede
arrancar en las siguientes condiciones.

La transmisión esté en punto muerto.

El embrague no está aplicado con la transmisión
engranada. No obstante, se recomienda cam-

Page 55 of 158


6-2
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

biar a punto muerto antes de arrancar el motor.
5. Utilice el estárter (estrangulador) con respec-
to a la ilustración:
Posición (1):

Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por debajo de 5 °C (40 °F).
Posición (2):

Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente entre 0 °C (30 °F) y 30 °C (90 °F).
Posición (3):

Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por encima de 25 °C (80 °F).
Posición de temp. ambiente/estárter (estrangu-
lador)
6. Cierre por completo la palanca del acelerador
y arranque el motor presionando el interruptor
de arranque.
NOTA:

Si el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque y, a continuación, vuelva a pulsarlo. Es-
pere unos segundos antes de intentarlo de nuevo.
Cada arranque debe ser lo más breve posible a fin
1. Abierto completamente
2. Semiabierto
3. Cerrado
4. Estárter (estrangulador)1
23
123
4

Page 56 of 158


6-3
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

de conservar la energía de la batería. No accione
el arranque del motor durante más de 10 segun-
dos seguidos.
7. Si se arranca el motor con el estárter (estran-
gulador) en la posición (1), el estárter (estran-
gulador) debe girarse a la posición (2) para
calentar el motor. Si se arranca el motor con
el estárter (estrangulador) en la posición (2),
mantenga el estárter (estrangulador) en esta
posición para calentar el motor.
ATENCION:

SCB00160
Para prolongar al máximo la vida útil del motor,
caliéntelo siempre antes de iniciar la marcha.
¡No dé nunca acelerones fuertes con el motor
en frío!
8. Siga calentando el motor hasta que funcione
con un ralentí suave, a continuación vuelva a
colocar el estárter (estrangulador) en la posi-
ción (3) antes de comenzar a circular.
NOTA:

El motor está caliente cuando responde normal-
mente al acelerador con el estárter (estrangulador)
desactivado.
SBU20291
Arranque del motor en caliente
Utilice el mismo procedimiento que el descrito
para el arranque en frío, salvo que el estárter (es-
trangulador) no es necesario cuando el motor está
caliente. En lugar de usarla, arranque el motor con
el acelerador ligeramente abierto.
SBU20520
Cambio
Este ATV está provisto de una transmisión de 5
marchas de avance. La transmisión le permite
controlar la cantidad de potencia disponible en
cada marcha o para el arranque, la aceleración, la
subida de pendientes, etc.
Para cambiar a punto muerto, vuelva a poner la
maneta de aceleración en posición de cierre, em-
brague y luego pise repetidas veces el pedal de
cambio hasta que se detenga.
Cuando lo haga, estará en la primera marcha. Le-
vante ligeramente el pedal para pasar a la posición
de punto muerto.

Page 57 of 158


6-4
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

SBU20570
Para arrancar y acelerar
1. Suelte la maneta de aceleración.
ATENCION:

SCB00200
Suelte siempre el acelerador antes de cambiar
de marcha. De lo contrario, el motor y la trans-
misión secundaria podrían resultar dañados.
2. Para desembragar, tire de la maneta de em-
brague.
3. Ponga la primera marcha.
4. Acelere gradualmente al tiempo que suelta
lentamente la maneta de embrague.5. Una vez que el ATV haya alcanzado la veloci-
dad deseada, suelte el acelerador y, al mismo
tiempo, accione con rapidez la maneta de em-
brague.
6. Ponga la segunda marcha. (Tenga cuidado
de no pasar a punto muerto).
7. Accione el acelerador parcialmente y suelte
gradualmente la maneta de embrague.
8. Siga el mismo procedimiento para cambiar a
la marcha inmediata superior.ADVERTENCIA
SWB00730
Acelerar con brusquedad o soltar la maneta de
embrague con demasiada rapidez aumenta el
riesgo de accidente y puede hacer que el ATV
derrape y vuelque.
SBU20650
Para decelerar
Para decelerar o parar, suelte el acelerador y apli-
que los frenos suave y uniformemente. Conforme
baja la velocidad, cambie a una marcha inferior.
Antes de reducir a una marcha inferior, espere a
que el régimen del motor descienda lo suficiente.
El uso incorrecto de los frenos o los cambios de
marcha puede hacer que los neumáticos pierdan
tracción, con la consiguiente pérdida de control y
1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
1
2

Page 58 of 158


6-5
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

riesgo de accidente.
ADVERTENCIA

SWB00710
Antes de reducir a una marcha inferior, espere
a que el régimen del motor descienda lo sufi-
ciente. Si reduce a una marcha inferior cuando
la velocidad del motor es demasiado alta las
ruedas podrían dejar de rotar y perder tracción.
Esto podría causar pérdida de control, un acci-
dente y daños graves. También podría dañar el
motor o la transmisión secundaria.
ATENCION:

SCB00180

Incluso con la transmisión en la posición de
punto muerto, no descienda pendientes du-
rante periodos de tiempo prolongados con el
motor parado ni remolque el ATV distancias
largas. La transmisión sólo se engrasa co-
rrectamente cuando el motor está funcio-
nando. Un engrase inadecuado puede
averiar la transmisión.

Utilice siempre el embrague para cambiar de
marcha. Ni el motor, ni la transmisión prima-
ria ni la transmisión secundaria están dise-
ñados para soportar un cambio de marcha
forzado, por lo que pueden averiarse si serealiza dicho cambio sin utilizar el embra-
gue.
SBU20670
Rodaje del motor
No existe un periodo más importante para la vida
del motor que las primeras 20 horas de funciona-
miento. Por esta razón, debe leer atentamente el
material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
sivamente durante las primeras 20 horas de fun-
cionamiento. Las diferentes piezas del motor se
desgastan y pulen hasta sus holguras correctas de
trabajo. Durante este periodo debe evitar el funcio-
namiento prolongado a todo gas o cualquier con-
dición que pueda provocar el sobrecalentamiento
del motor.
0–10 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/2
de gas. Varíe la velocidad del ATV cada cierto
tiempo. No mantenga el acelerador en una posi-
ción fija.
10–20 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4
de gas. Revolucione el motor libremente en todas

Page 59 of 158


6-6
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

las marchas, pero no lo ponga a todo gas en nin-
gún momento.
20 horas o más
Ya puede utilizar el ATV con normalidad.
ATENCION:

SCB00220
Si surge algún problema durante el rodaje del
motor, lleve inmediatamente el ATV a un con-
cesionario Yamaha para que lo revise.
SBU20721
Estacionamiento
Cuando estacione el ATV, pare el motor, cambie a
la primera marcha, aplique el freno de estaciona-
miento y, a continuación, sitúe el grifo de gasolina
en la posición “OFF”.
SBU20860
Estacionamiento en una pendiente ADVERTENCIA

SWB00850
Evite estacionar en pendientes o firmes incli-
nados. El estacionamiento en una pendiente o
terreno inclinado podría provocar que el ATV
se pusiese en movimiento sin control, con lo
que aumentaría la posibilidad de accidente. Si
debe estacionar en firme inclinado, coloque el
ATV transversalmente en la pendiente, ponga
la primera marcha, pare el motor, aplique el fre-
no de estacionamiento y, a continuación, blo-
1. Posición de bloqueo1

Page 60 of 158


6-7
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

quee las ruedas delanteras y traseras con
piedras u otros objetos.
No estacione el ATV en pendientes que sean
tan pronunciadas que no pueda andar con fa-
cilidad por ellas.
1. Detenga el ATV aplicando los frenos con la
primera marcha puesta.
2. Pare el motor y suelte la maneta de embra-
gue.
3. Con el freno trasero aplicado, aplique el freno
de estacionamiento y suelte lentamente el pe-
dal de freno.
SBU20910
Accesorios y carga
SBU20920
Accesorios
Los accesorios pueden afectar a la manejabilidad
y el control del ATV. Tenga siempre presente los
siguientes puntos cuando vaya a adquirir un acce-
sorio o a usar un ATV que disponga de accesorios.

Seleccione sólo los accesorios diseñados para
el ATV. Los concesionarios Yamaha cuentan
con una amplia variedad de accesorios Yamaha
originales. También pueden encontrarse otros
accesorios en el mercado. No obstante, a
Yamaha le es imposible probar todos los acce-
sorios que no pertenecen a su marca y controlar
su calidad e idoneidad. Elija un accesorio
Yamaha original o uno que sea equivalente en
diseño y calidad.

Los accesorios deben colocarse de manera fir-
me y segura. Un accesorio que pueda cambiar
de posición o que se salga durante la marcha
puede afectar a su capacidad de controlar el
ATV.

No monte un accesorio donde pueda interferir
con su capacidad para controlar el ATV. Por
ejemplo, no fije al manillar un objeto pesado que

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 160 next >