YAMAHA YZ125LC 2007 Betriebsanleitungen (in German)

Page 121 of 576

2-15
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1Hochspannungskabel
2„ENGINE STOP“-Schalterkabel
3Zündspulenkabel
4Klemme
5CDI-Einheit
6CDI-Einheitsband
7Kühler-Entlüftungsschlauch
8CDI-Magnetkabel
9Steckverbinder-Abdeckung
0Gaszug
qKupplungszug
wCDI-Einheitshalterung
ADas Hochspannungskabel links am
Kühlerschlauch vorbeiführen.
BDas „ENGINE STOP“-Schalterkabel,
das Zündspulenkabel und das CDI-
Magnetkabel mit den Enden nach hin-
ten unter Verwendung eines Plastik-
Kabelbinders zusammenklammern und
das Ende des Kabelbinders abschnei-
den.
CDen Gaszug, den Kupplungszug, das
Zündspulenkabel und das „ENGINE
STOP“-Schalterkabel am Rahmen fest-
klammern. Dabei das Zündspulenkabel
und das „ENGINE STOP“-Schalterkabel
an ihren Schutzschläuchen festklam-
mern. Die Klemme festziehen, damit
nicht am „ENGINE STOP“-Schalterka-
bel gezogen werden kann, wenn der
Lenker nach rechts oder nach links
bewegt wird.
DDas CDI-Magnetkabel und den Kühler-
Entlüftungsschlauch zwischen dem
Rahmen und dem Kühler (rechts) ent-
langführen.
EDas CDI-Magnetkabel an seinem Loka-
lisierungsband am Rahmen festklam-
mern.
FDie Steckverbinder-Abdeckung mit dem
Steckverbinder in Kontakt bringen.
GDie Klemmenenden im zulässigen
Bereich anbringen.
HDas CDI-Einheitsband einschieben, bis
es an der CDI-Einheitshalterung stoppt.
IDas CDI-Magnetkabel und den Kühler-
Entlüftungsschlauch zwischen dem
Rahmen und dem Kühlerschlauch ent-
langführen, damit sie sich innerhalb des
angezeigten Bereichs befinden. Auch
darauf achten, dass das CDI-Magnetka-
bel links vom Kühler-Entlüftungs-
schlauch entlanggeführt wird.1Fil haute tension
2Fil du bouton “ENGINE STOP”
3Fil de la bobine d’allumage
4Collier à pince
5Boîtier CDI
6Collier de l’unité CDI
7Durit de mise à l’air du radiateur
8Fil de magnéto CDI
9Capuchon de connecteur
0Câble des gaz
qCâble d’embrayage
wSupport de l’unité CDI
åFaire passer le fil haute tension à gauche
de la durit de mise à l’air du radiateur.
∫A l’aide d’un collier de serrage en plas-
tique, brider le fil du bouton “ENGINE
STOP”, le fil de la bobine d’allumage et
le fil de magnéto CDI ensemble avec les
extrémités du collier vers l’arrière et cou-
per ensuite l’extrémité du collier de ser-
rage.
çBrider sur le cadre le câble des gaz, le
câble d’embrayage, le fil de la bobine
d’allumage et le fil du bouton “ENGINE
STOP”. Pour cela, brider sur leurs tubes
protecteurs le fil de la bobine d’allumage
et le fil du bouton “ENGINE STOP”.
Serrer le collier à pince de façon à ce que
le fil du bouton “ENGINE STOP” ne soit
pas tiré lorsque le guidon tourne vers la
gauche et vers la droite.
∂Faire passer le fil du volant magnétique
CDI et la durit de mise à l’air du radia-
teur entre le cadre et le radiateur (droite).
´Brider le fil de magnéto CDI au cadre sur
sa bande adhésive de positionnement.
ƒMettre le capuchon de connecteur en
contact avec le coupleur.
©Placer les extrémités du collier dans le
sens de la flèche.
˙Insérer la bande de l’unité CDI jusqu’à
ce qu’il s’arrête contre le support de
l’unité CDI.
ˆFaire passer le fil de magnéto CDI et la
durit de mise à l’air du radiateur entre le
cadre et la durit du radiateur de façon à
ce qu’ils se trouvent dans la zone indi-
quée par la flèche. De même, veiller à ce
que le fil de magnéto CDI passe à gauche
de la durit de mise à l’air du radiateur.1Cavo alta tensione
2Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
3Conduttore bobina d’accensione
4Morsetto
5Unità CDI
6Nastro unità CDI
7Flessibile di sfiato aria del radiatore
8Cavo magnete CDI
9Coperchio del connettore
0Cavo acceleratore
qCavo frizione
wSostegno dell’unità CDI
åPassare il cavo alta tensione a sinistra del
flessibile del radiatore.
∫Usando un serrafili di plastica, aggancia-
re insieme il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE”, il conduttore
della bobina d’accensione e il cavo
magnete CDI, con le estremità del mor-
setto rivolte all’indietro, quindi tagliare
l’estremità del serrafili.
çAgganciare al telaio il cavo acceleratore,
il cavo frizione, il conduttore della bobi-
na d’accensione e il conduttore del pul-
sante “ARRESTO MOTORE”. Nel farlo,
agganciare il conduttore della bobina
d’accensione e il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” ai loro tubi di
protezione. Serrare il morsetto in modo
tale che il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” non possa sfug-
gire quando il manubrio ruota a sinistra e
a destra.
∂Passare il conduttore magnete CDI e il
flessibile di sfiato aria del radiatore tra il
telaio e il radiatore (destra).
´Agganciare il conduttore magnete CDI al
telaio, nel punto del nastro di posizione.
ƒPortare il coperchio del connettore a con-
tatto con l’accoppiatore.
©Collocare le estremità del morsetto entro
la gamma indicata dalle frecce.
˙Inserire nel sostegno dell’unità CDI il
nastro dell’unità CDI, finché non si arre-
sta.
ˆPassare il conduttore magnete CDI e il
flessibile di sfiato aria del radiatore tra il
telaio e il flessibile entrata radiatore in
modo da farli stare entro la gamma indi-
cata dalle frecce. Badare inoltre che il
cavo magnete CDI passi a sinistra del
flessibile di sfiato aria del radiatore.
1C3-9-32-2B 4/29/06 10:16 AM Page 31

Page 122 of 576

2-16
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
AInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the projec-
tion on the caliper.
BPass the brake hose into the brake hose hold-
ers.
CIf the brake hose contacts the spring (rear
shock absorber), correct its twist.
DInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the projec-
tion on the master cylinder. 1Master cylinder
2Brake hose holder
3Brake hose
1C3-9-32-2B 4/29/06 10:16 AM Page 32

Page 123 of 576

2-16
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1Hauptbremszylinder
2Bremsschlauchhalter
3Bremsschlauch
ABremsschlauch so einbauen, dass
seine Rohrstellung in die angegebene
Richtung zeigt und den Vorsprung an
der Felge leicht berührt.
BBremsschlauch in die Bremsschlauch-
halterungen einführen.
CFalls der Bremssschlauch die Feder
(Hinterrad-Stoßdämpfer) berührt, seine
Verdrehung berichtigen.
DDen Bremsschlauch so einbauen, dass
sein Rohrteil gemäß Abbildung ange-
ordnet ist und den Überstand am
Hauptbremszylinder leicht berührt.1Maître-cylindre
2Support de tuyau de frein
3Tuyau de frein
åInstallez le tuyau de frein de façon à ce
que la section conduite soit orientée
comme illustré et légèrement en contact
avec la saillie de l’étrier.
∫Faites ensuite passer le tuyau de frein
dans les supports du tuyau de frein.
çSi le tuyau de frein touche le ressort
(amortisseur arrière), ajuster le coude.
∂Installer le tuyau de frein de manière que
la partie avec le tuyau soit dirigée
comme indiqué et touche légèrement la
saillie sur le maître-cylindre.1Cilindro principale
2Support del tubo flessibile del freno
3Tubo flessibile del freno
åInstallare il tubo flessibile del freno in
modo che la sua parte di tubo sia orienta-
ta come mostrato nell’illustrazione, leg-
germente a contatto con la sporgenza
sulla pinza.
∫Far passare il tubo flessibile del freno nei
supporti di tubo flessibile del freno.
çSe il tubo flessibile del freno tocca la
molla (ammortizzatore posteriore), cor-
reggerne la torsione.
∂Installare il tubo flessibile del freno in
maniera tale che la sua parte di tubo sia
rivolta come illustrato e tocchi legger-
mente la sporgenza sul cilindro principa-
le.
1C3-9-32-2B 4/29/06 10:16 AM Page 33

Page 124 of 576

2-17
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
AInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the projec-
tion on the master cylinder.
BPass the “ENGINE STOP” button lead in the
middle of the clutch holder.
CClamp the “ENGINE STOP” button lead to the
handlebar.
DPass the brake hose in front of the number
plate and through the cable guide.
EPass the clutch cable through the cable guide
on the number plate. 1Brake hose
2Master cylinder
3“ENGINE STOP” button lead
4“ENGINE STOP” button
5Throttle cable
6Clutch cable
7Clamp
8Cable guide
1C3-9-32-2B 4/29/06 10:16 AM Page 34

Page 125 of 576

2-17
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1Bremsschlauch
2Hauptbremszylinder
3Leitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP“
4Motorstoppknopf „ENGINE STOP“
5Gasseil
6Kupplungskabel
7Klemme
8Kabelführung
ADen Bremsschlauch so einbauen, dass
sein Rohrteil gemäß Abbildung ange-
ordnet ist und den Überstand am
Hauptbremszylinder leicht berührt.
BDas Leitungskabel des Motorstopp-
knopfes „ENGINE STOP“ in der Mitte
des Kupplungshalters durchführen.
CKabel des Motorausschaltknopfes am
Lenker festklemmen.
DDen Bremsschlauch vor dem Num-
mernschild und durch die Kabelführung
durchführen.
EDen Kupplungszug durch die Seilzug-
führung am Nummernschild hindurch-
führen.1Tuyau de frein
2Maître-cylindre
3Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”
4Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP”
5Câble d’accélérateur
6Câble d’embrayage
7Bride
8Guide de câble
åIstaller la tuyau de frein de manière que
la partie avec le tuyau soit dirigée
comme indipué et touche légèrement la
saillie sur le maîtrecylindre.
∫Faire passer le fil de bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP” au centre du
support d’embrayage.
çFixer le fil du bouton “ENGINE STOP”
sur le guidon.
∂Faire passer le tuyau de frein devant la
plaque d’immatriculation et à travers le
guide de câble.
´Faire passer le câble d’embrayage au tra-
vers du guide de câble sur la plaque
d’immatriculation.1Tubo flessibile del freno
2Cilindro principale
3Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
4Pulsante “ARRESTO MOTORE”
5Cavo dell’acceleratore
6Cavo della frizione
7Nastro
8Guida per cavi
åInstallare il tubo flessibile del freno in
modo che la sua parte di tubo sia rivolta
come illustrato e tocchi leggermente la
sporgenza sul cilindro principale.
∫Far passare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” nel mezzo del
supporto della frizione.
çBloccare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” sul manubrio.
∂Far passare il tubo flessibile del freno
davanti alla targa e attraverso la guida
per cavi.
´Passare il cavo frizione attraverso la
guida per cavi sulla targa.
1C3-9-32-2B 4/29/06 10:16 AM Page 35

Page 126 of 576

3-1
MAINTENANCE INTERVALS
INSP
ADJ
EC300000
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
EC310053
MAINTENANCE INTERVALS
The following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind
that such factors as weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the required
maintenance and lubrication intervals. If you are a doubt as to what intervals to follow in maintaining
and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer.
Item Remarks
After
break-
inEvery
raceEvery
thirdEvery
fifthAs re-
quired
Inspect crack
Inspect carbon deposits
and eliminate them
Check ring end gap
Inspect carbon deposits
and eliminate them
Check gasket
Inspect score marks
Inspect wear
Inspect carbon deposits
and eliminate them
Inspect housing, friction
plate, clutch plate and
spring
Yamalube 4 (10W-30) or
SAE 10W-30 SE motor oil
Inspect wear
Use chain lube
Chain slack: 48~58 mm
(1.9~2.3 in) PISTON
Inspect and clean

Replace
PISTON RING
Inspect
Replace
PISTON PIN, SMALL END BEARING
Inspect
Replace
CYLINDER HEAD
Inspect and clean
Retighten
CYLINDER
Inspect and clean
Replace
YPVS
Inspect and clean
CLUTCH
Inspect and adjust
Replace
TRANSMISSION
Replace oil
Inspect
Replace bearing
SHIFT FORK, SHIFT CAM, GUIDE BAR
Inspect
ROTOR NUT
Retighten
MUFFLER
Inspect
Clean
Retighten
CRANK
Inspect and clean
CARBURETOR
Inspect, adjust and clean
SPARK PLUG
Inspect and clean
Replace
DRIVE CHAIN
Lubricate, slack, alignment
Replace
1C3-9-32-3A 5/1/06 9:01 AM Page 2

Page 127 of 576

3-2
MAINTENANCE INTERVALS
INSP
ADJ
Item Remarks
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolantEvery two years
Inspect hoses
OUTSIDE NUTS AND BOLTS Refer to “STARTING
RetightenAND BREAK-IN” section
in the CHAPTER 1.
AIR FILTER
Clean and lubricateUse foam air-filter oil or
Replaceequivalent oil
FRAME
Clean and inspect
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper bolts,

master cylinder bolts and union bolts
Replace pads
Replace brake fluidEvery one year
FRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oilSuspension oil “S1”
Replace oil seal
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL
Clean and lubeLithium base grease
PROTECTOR GUIDE
Replace
REAR SHOCK ABSORBER
(After
Inspect and adjustrain ride)
Lube Molybdenum disulfide grease
Replace spring seatEvery one year
Retighten
CHAIN GUARD AND ROLLERS
Inspect
SWINGARM
Inspect, lube and retightenMolybdenum disulfide grease
RELAY ARM, CONNECTING ROD
Inspect, lube and retightenMolybdenum disulfide grease
STEERING HEAD
Inspect free play and retighten
Clean and lubeLithium base grease
Replace bearing
TIRE, WHEELS
Inspect air pressure, wheel run-out,

tire wear and spoke looseness
Retighten sprocket bolt
Inspect bearings
Replace bearings
LubricateLithium base grease
After
break-
inEvery
raceEvery
thirdEvery
fifthAs re-
quired
3
1C3-9-32-3A 5/1/06 9:01 AM Page 3

Page 128 of 576

3-3
MAINTENANCE INTERVALS
INSP
ADJ
Item Remarks
THROTTLE, CONTROL CABLE
Check routing and connectionYamaha cable lube or
LubricateSAE 10W-30 motor oil
After
break-
inEvery
raceEvery
thirdEvery
fifthAs re-
quired
1C3-9-32-3A 5/1/06 9:01 AM Page 4

Page 129 of 576

3-1
PROGRAMME D’ENTRETIEN
INSP
ADJ
VERIFICATION ET REGLAGES COURANTS
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et la lubrification. Gardez à
l’esprit que le temps, le terrain, la situation géographique et l’emploi que vous faites de votre machine ont
une grande influence sur les intervalles d’entretien et de lubrification. En cas de doute au sujet des inter-
valles d’entretien et de lubrification à adopter, consultez votre concessionnaire Yamaha.
PartieAprès Chaque Chaque Chaque Si
Remarques
rodage coursetrois- cinquiè- nécessa-
ième me ire
PISTON
Contrôler et nettoyer
66
Changer66
SEGMENT
Contrôler66
Changer66
AXE DE PISTON, ROULEMENT
DE PIED DE BIELLE
Contrôler
6
Changer6
CULASSE
Contrôler et nettoyer66
Resserrer66
CYLINDRE
Contôler et nettoyer66
Changer6
YPVS
Contrôler et nettoyer66
EMBRAYAGE
Contrôler et régler66
Changer6
BOITE DE VITESSE
Changer l’huile66
Contrôler6
Changer le roulement6
FOURCHETTE, BARILLET,
BARRE DE GUIDAGE
Contrôler
6
ECROU DU ROTOR
Resserrer66
POT D’ECHAPPEMENT
Contrôler66
Nettoyer6
Resserrer66
VILEBREQUIN
Contrôler et nettoyer66
CARBURATEUR
Contrôler, régler et nettoyer66
Contrôler s’il n’est pas
fendu
Vérifiez la présence de
dépôts de carbone et
éliminez-les
Contrôler l’écartement
des extrémités
Vérifiez la présence de
dépôts de carbone et
éliminez-les
Contrôler le joint
Contrôler les marques de
rayures
Contrôler l’usure
Vérifiez la présence de
dépôts de carbone et
éliminez-les
Contrôler la cloche, la
disque de friction, la disque
d’embrayage et le ressort
Huile Yamalube 4 (10W-30)
ou huile moteur SAE
10W-30 SE
Contrôler l’usure
1C3-9-32-3A 5/1/06 9:01 AM Page 5

Page 130 of 576

3-2
PROGRAMME D’ENTRETIEN
INSP
ADJ
PartieAprès Chaque Chaque Chaque Si
Remarques
rodage coursetrois- cinquiè- nécessa-
ième me ire
BOUGIE
Contrôler et nettoyer
66
Changer6
CHAINE DE TRANSMISSION
Graisser, jeu, alignement66
Changer6
CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement et
66
s’il n’y a pas de fuite
Contrôler le fonctionnement du
bouchon de radiateur
6
Changer le liquide de
refroidissement6
Contrôler les tuyaux6
BOULONS ET ECROUS
EXTERIEUR
Resserrer
66
FILTRE A AIR
Nettoyer et graisser66
Changer6
CADRE
Nettoyer et contrôler66
RESERVOIR A ESSENCE,
ROBINET A ESSENCE
Nettoyer et contrôler
66
FREINS
Régler la position du levier et
la hauteur de la pédale
66
Graisser les pivots66
Contrôler la surface du frein à disque66
Contrôler le niveau de fluide
et les fuites66
Resserrer les boulons du frein à disque,
les boulons d’étier, les boulons du
maître-cylindre et les boulons d’union66
Changer les plaquettes6
Changer le liquide de frein6
FOURCHE AVANT
Contrôler et régler
66
Changer l’huile66
Changer la bague d’étanchéité6
BAGUE D’ETANCHEITE ET
JOINT ANTIPOUSSIERE DE
FOURCHE AVANT
Nettoyer et lubrifier
66
GUIDE DE PROTECTEUR
Changer6
AMORTISSEUR ARRIERE
Contrôler et régler66
Lubrifier 66
Remplacer le siège du ressort6
Resserrer66
Utiliser du lubrifiant
pour chaîne
Jeu de la chaîne:
48~58 mm (1,9~2,3 in)
Chaque deux ans
Se réporter à la section
“MISE EN ROUTE ET
RODAGE” du CHAPITRE 1.
Utiliser l’huile de filtre à air en
mousse ou huile équivalente
Chaque annèe
Huile de suspension “S1”
Graisse à base de lithium
Graisse au bisulfure de
molybdène
Chaque annèe
(Après avoir
roulé sous
la pluie)
1C3-9-32-3A 5/1/06 9:01 AM Page 6

Page:   < prev 1-10 ... 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 ... 580 next >