YAMAHA YZ125LC 2007 Manuale duso (in Italian)

Page 241 of 576

4-13
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND ZUNGENVENTIL
CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLA
2. Installare:
9Gruppo valvola a lamella 1
9Distanziale per valvola a lamel-
la 2
3. Installare:
9Giunto del carburatore 1
9Bullone (giunto del carburatore)
2
3. Einbauen:
9Vergaserverbindung 1
9Schraube (Vergaserverbin-
dung) 2 2. Einbauen:
9Zungenventil 1
9Zungenventil-Abstandhalter 2
2. Monter:
9Ens. soupape flexible 1
9Rondelle d’espacement de sou-
pape à lame souple 2
3. Monter:
9Raccord de carburateur 1
9Boulon (raccord de carburateur)
2
Vergaser
1. Einbauen:
9Drosselanschlagschraube 1
9Sicherungsmutter 2
9Leerlauf-Luftregulierschraube
3Carburateur
1. Monter:
9Vis butée d’accélérateur 1
9Contre-écrou 2
9Vis de richesse 3IC4652C2Carburatore
1. Installare:
9Vite di arresto della valvola a
farfalla 1
9Controdado 2
9Vite dell’aria pilota 3
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
Die folgeden Einbaupunkte
beachten:
9Die Leerlauf-Luftregulierschrau-
be einschrauben, bis diese leicht
aufsitzt.
9Danach die Schraube um die
vorgeschriebene Anzahl von
Umdrehungen lösen.
Leerlauf-Luftregulier-
schraube:
2-1/4 Ausdrehungen
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
Prendere nota dei seguenti punti
di installazione:
9Avvitare la vite dell’aria pilota
finché non è alloggiata legger-
mente.
9Ruotarla in senso inverso del
numero di giri specificato.
Vite dell’aria pilota:
2-1/4 giri in senso
inverso
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
Noter les points de montage sui-
vants:
9Visser la vis de richesse jusqu’à
ce qu’elle touche légèrement son
siège.
9Desserrer la vis du nombre de
tours indiqué.
Vis de richesse:
2-1/4 tours en arrière
2. Monter:
9Plongeur de démarreur 12. Einbauen:
9Starter-Plungerkolben 12. Installare:
9Stantuffo dell’avviamento 1
1C3-9-32-4A 4/6/06 2:07 PM Page 27

Page 242 of 576

4-14
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
3. Install:
9Main jet holder 1
9Main jet 2
9Pilot jet 3
9Valve seat 4
9Screw (valve seat) 5
4. Install:
9Needle valve 1
9Float 2
9Float pin 3
9Screw (float pin) 4
9Needle jet cover 5
NOTE:
9After installing the needle valve to the float, in-
stall them to the carburetor.
9Check the float for smooth movement.
5. Install:
9Float chamber 1
9Plate 2
9Screw (float chamber) 3
6. Install:
9Jet needle 1
9Needle holder 2
To throttle valve 3.
1C3-9-32-4A 4/6/06 2:07 PM Page 28

Page 243 of 576

4-14
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND ZUNGENVENTIL
CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLA
5. Einbauen:
9Schwimmerkammer 1
9Platte 2
9Schraube (Schwimmerkam-
mer) 3
6. Einbauen:
9Düsennadel 1
9Nadelhalter 2
Zum Drosselventil 3.5. Monter:
9Chambre du flotteur 1
9Plaque 2
9Vis (chambre du flotteur) 3
6. Monter:
9Aiguille 1
9Support de pointeau 2
Vers le boisseau 3.5. Installare:
9Vaschetta 1
9Disco 2
9Vite (vaschetta) 3
6. Installare:
9Ago a getto 1
9Portaghi 2
Sulla valvola regolatrice del
flusso 3. 3. Monter:
9Support de gicleur principal 1
9Gicleur principal 2
9Gicleur de ralenti 3
9Siége de pointeau 4
9Vis (siége de pointeau) 5
4. Monter:
9Pointeau 1
9Flotteur 2
9Axe de flotteur 3
9Vis (axe de flotteur) 4
9Convercle de gicleur à aiguilles
5
N.B.:
9Aprés avoir installé le pointeau sur le
flotteur, les installer sur le carbura-
teur.
9Vérifier que le flotteur bouge en dou-
ceur.
3. Einbauen:
9Hauptdüsenhalter 1
9Hauptdüse 2
9Leerlaufdüse 3
9Ventilsitz 4
9Schraube (Ventilsitz) 5
4. Einbauen:
9Nadelventil 1
9Schwimmer 2
9Schwimmerstift 3
9Schraube (Schwimmerstift) 4
9Nadeldüsendeckel 5
HINWEIS:
9Nachdem das Nadelventil am
Schwimmer angebracht wurde,
diese Einheit in den Vergaser ein-
bauen.
9Den Schwimmer auf glatte Bewe-
gung prüfen.
3. Installare:
9Supporto del getto principale 1
9Getto principale 2
9Getto pilota 3
9Sede della valvola 4
9Vite (sede della valvola) 5
4. Installare:
9Valvola ad ago 1
9Galleggiante 2
9Perno del galleggiante 3
9Vite (perno del galleggiante) 4
9Coperchio del getto ad ago 5
NOTA:
9Dopo avere installato la valvola ad
ago sul galleggiante, installarli sul
carburatore.
9Controllare che il galleggiante si
muova senza difficoltà.
1C3-9-32-4A 4/6/06 2:07 PM Page 29

Page 244 of 576

4-15
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
7. Install:
9Throttle cable 1
9Locknut 2
9Mixing chamber top 3
9Spring (throttle valve) 4
9Ring 5
9Throttle valve 6
NOTE:
9While compressing the spring, connect the
throttle cable.
9Align the projection aon the ring with the
groove bin the needle holder 7.
8. Install:
9Mixing chamber top 1
9Screw (mixing chamber top) 2
To carburetor 3.
NOTE:
After installing, check the throttle grip for smooth
movement.
9. Install:
9Air vent hose 1
9Overflow hose 2
9Clamp 3
NOTE:
Pass the air vent hose at the rear (on the air
cleaner side) of the throttle cable 4.
EC465352
Carburetor installation
1. Install:
9Carburetor 1
NOTE:
Install the projection between the carburetor joint
slots.
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
1C3-9-32-4A 4/6/06 2:07 PM Page 30

Page 245 of 576

4-15
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND ZUNGENVENTIL
CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLA
Montage du carburateur
1. Monter:
9Carburateur 1
N.B.:
Mettre la projection en place entre les
fentes de raccord du carburateur.
IC465352Installazione del carburatore
1. Installare:
9Carburatore 1
NOTA:
Installare la sporgenza tra le fessure del
giunto del carburatore.
7. Einbauen:
9Gasseil 1
9Sicherungsmutter 2
9Mischkammer-Oberteil 3
9Feder (Drosselventil) 4
9Ring 5
9Drosselventil 6
HINWEIS:
9Die Feder zusammendrücken (Dros-
selventil), und Gasseil anschließen.
9Den Überstand aam Ring mit der
Nut bim Nadelhalter 7ausrichten.
8. Einbauen:
9Mischkammer-Oberteil 1
9Schraube (Mischkammer-
Oberteil) 2
Zum Vergaser 3.
HINWEIS:
Nach dem Einbau ist der Gasdrehgriff
auf glatte Bewegung zu prüfen.
7. Monter:
9Câble d’acélérateur 1
9Contre écrou 2
9Haut de chambre de mélange 3
9Ressort (boisseau) 4
9Bague 5
9Boisseau 6
N.B.:
9Tout en comprimant le ressort,
connecter le câble d’accélérateur.
9Aligner la protubérance ade la
bague sur la gorge bdans le support
de pointeau 7.
8. Monter:
9Haut de chambre de mélange 1
9Vis (haut de chambre de mélan-
ge) 2
Vers le carburateur 3.
N.B.:
Après avoir réalisé le montage, vérifier
que l’attache des gaz se déplace sans à-
coup.
7. Installare:
9Cavo dell’acceleratore 1
9Controdado 2
9Parte superiore del diffusore 3
9Molla (valvola regolatrice del
flusso) 4
9Anello 5
9Valvola regolatrice del flusso 6
NOTA:
9Collegare il cavo dell’acceleratore
comprimendo la molla.
9Allineare la sporgenza asull’anello
con la scanalatura bnel portaghi 7.
8. Installare:
9Parte superiore del diffusore 1
9Vite (parte superiore del diffu-
sore) 2
Sul carburatore 3.
NOTA:
Dopo l’installazione, controllare che la
manopola dell’acceleratore si muova
senza difficoltà.
9. Monter:
9Tuyau de ventilation 1
9Tube de trop-plein 2
9Bride 3
N.B.:
Faire passer le tuyau de ventilation à
l’arrière du câble d’accélérateur 4du
côté du filtre à air.
9. Installare:
9Tubo flessibile di sfiato dell’aria
1
9Tubo flessibile di troppopieno
2
9Brida 3
NOTA:
Far passare il tubo flessibile di sfiato
dell’aria sul retro (sul lato del filtro
dell’aria) del cavo dell’acceleratore 4.
9. Einbauen:
9Belüftungsschlauch 1
9Überlaufschlauch 2
9Klemme 3
HINWEIS:
Den Belüftungsschlauch hinter dem
Gasseil 4an der Luftfilterseite durch-
führen.
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•b)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
Einbau des Vergasers
1 Einbauen:
9Vergaser 1
HINWEIS:
Die Nase zwischen den Vergaserver-
bindungsschlitzen anordnen.
1C3-9-32-4A 4/6/06 2:07 PM Page 31

Page 246 of 576

4-16
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
2. Tighten:
9Bolt (air filter joint) 1
9Bolt (carburetor joint) 2
3. Clamp:
9Air vent hose 1
9Overflow hose 2
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
4. Adjust:
9Idle speed
Refer to “IDLE SPEED ADJUSTMENT”
section in the CHAPTER 3.
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
1C3-9-32-4A 4/6/06 2:07 PM Page 32

Page 247 of 576

4-16
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND ZUNGENVENTIL
CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLA
2. Serrer:
9Boulon (raccord du filtre à air)
1
9Boulon
(raccord du carburateur ) 2
3. Brider:
9Tuyau de ventilation 1
9Tube de trop-plein 2
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
du CHAPITRE 2.
4. Régler:
9Régime de ralenti
Se reporter à la section
“REGLAGE DU REGIME DE
RALENTI” du CHAPITRE 3.2. Serrare:
9Bullone (giunto del filtro
dell’aria) 1
9Bullone (giunto del carburatore)
2
3. Bloccare:
9Tubo flessibile di sfiato dell’aria
1
9Tubo flessibile di troppopieno
2
Consultare la sezione “DIA-
GRAMMA DEL PASSAGGIO
DEI CAVI” al CAPITOLO 2.
4. Regolare:
9Numero di giri al minimo
Consultare la sezione “REGO-
LAZIONE DEL NUMERO DI
GIRI AL MINIMO” al CAPI-
TOLO 3.2. Festziehen:
9Schraube (Luftfilterverbindung)
1
9Schraube (Vergaserverbin-
dung) 2
3. Klemmen:
9Belüftungsschlauch 1
9Überlaufschlauch 2
Siehe Abschnitt „KABEL-
FÜHRUNGSÜBERSICHT-
PLAN“ im KAPITEL 2.
4. Einstellen:
9Leerlaufdrehzahl
Siehe Abschnitt „EINSTEL-
LUNG DER LEERLAUFDREH-
ZAHL“ im KAPITEL 3.
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
1C3-9-32-4A 4/6/06 2:07 PM Page 33

Page 248 of 576

4-17
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC470000
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTONEC478000
CYLINDER HEAD AND CYLINDER
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD AND
CYLINDER REMOVAL
Preparation for Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
removal SIDE COVERS” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Radiator Refer to “RADIATOR” section.
1 Spark plug 1
2 Engine bracket 2
3 Nut (cylinder head) 5
Loosen each nut 1/4 turn, and remove
them after all nuts are loosened.
4 Cylinder head 1
5 Power valve housing 1
6 Push rod 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
7 Nut (cylinder) 4
8 Cylinder 1
Extent of removal:1Cylinder head removal2Cylinder removal
1
2
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
28 Nm (2.8 m•kg, 20 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
13 Nm (1.3 m•kg, 9.4 ft•lb)
1C3-9-32-4A 4/6/06 2:07 PM Page 34

Page 249 of 576

4-17
ENG
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA CULASSE ET DU
CYLINDRE
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX”.
Tuyau d’échappement et silencier Se reporter à la section “TUYAU
D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”
Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.
1 Bougie 1
2 Support du moteur 2
3 Ecrou (culasse) 5 Desserrer chaque écrou d’un quart de tour puis
pousser à la suivante.
4 Culasse 1
5 Boîtier de chapet de puissance 1
6 Champignon de débrayage 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Ecrou (cylindre) 4
8 Cylindre 1
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DES ZYLINDERKOPFS UND
ZYLINDERS
Sitz und Kraftstofftank Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL“.
Auspuffrohr und Schalldämpfer Siehe Abschnitt „AUSPUFFROHR UND
SCHALLDÄMPFER“.
Kühler Siehe Abschnitt „KÜHLER“.
1 Zündkerze 1
2 Motorhalterung 2
3 Mutter (Zylinderkopf) 5 Dabei jede Mutter nur jeweils 1/4 Drehung
lösen, bis alle Muttern locker sind.
4 Zylinderkopf 1
5 Leistungsventilgehäuse 1
6 Schubstange 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
7 Mutter (Zylinder) 4
8 Zylinder 1
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
ZYLINDERKOPF UND ZYLINDER
Ausbauumfang:1Ausbau des Zylinderkopfes2Ausbau des Zylinders
IC470000
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
IC478000
TESTA CILINDRO E CILINDRO
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della testa cilindro2Rimozione del cilindro
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLA TESTA
CILINDRO E DEL CILINDRO
Sella e serbatoio del carburante Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E COPERTURE LATERALI”.
Tubo di scarico e silenziatore Consultare la sezione “TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE”.
Radiatore Consultare la sezione “RADIATORE”
1 Candela 1
2 Staffa del motore 2
3 Dado (testa cilindro) 5 Allentare ciascun dado di 1/4 di giro
e toglierli dopo avere allentato tutti i dadi.
4 Testa cilindro 1
5 Carcassa della valvola di potenza 1
6 Asta di spinta 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
7 Dado (cilindro) 4
8 Cilindro 1
Preparazione per
la rimozione
Vorbereitung für den Ausbau
1
2
1
2
1
2
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
CULASSE ET CYLINDRE
Etendue de dépose:1Dépose de la culasse2Dépose du cylindre
Préparation
pour la dépose
1C3-9-32-4A 4/6/06 2:07 PM Page 35

Page 250 of 576

4-18
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC478100
PISTON AND POWER VALVE
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
PISTON AND POWER VALVE
REMOVAL
1 Piston pin clip 2
2 Piston pin 1
3 Piston 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Small end bearing 1
5 Piston ring 1
6 Power valve cover 1
7 Thrust plate 1
8 Bolt (link lever) 1
9 Valve holder 1
10 Valve shaft 1
11 Collar 2
12 Link lever 1
13 Spring 2
14 Power valve 1 1
15 Power valve 2 1
Extent of removal:1Piston and piston ring removal2Power valve removal
2
1






 






4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb)
1C3-9-32-4B 4/6/06 2:10 PM Page 2

Page:   < prev 1-10 ... 201-210 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 ... 580 next >