YAMAHA YZ250F 2003 Owners Manual
Page 371 of 662
ENG
4 - 59
Flügelradwelle
1. Kontrollieren:
Flügelradwelle 1
Verbiegung/Verschleiß/
Beschädigung → Erneuern.
Kalkablagerungen → Reini-
gen.
Flügelradwellenrad
1. Inspizieren:
Getriebezähne a
Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern.
Lager
1. Kontrollieren:
Lager
Den inneren Laufring mit
dem Finger drehen.
Schwergängigkeit/Freßspu-
ren → Erneuern.
Dichtring
1. Kontrollieren:
Dichtring 1
Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Dichtring
1. Montieren:
Dichtring 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Dichringlippe
auftragen.
Den Öldichtring mit den Hersteller-
angaben zum rechten Kurbelge-
häusedeckel 2 weisend einbauen.
Arbre de rotor
1. Contrôler:
Arbre de rotor 1
Déformation/usure/endomma-
gement → Remplacer.
Dépôts de tartre → Nettoyer.
Pignon d’arbre de rotor
1. Vérifier:
Dents de pignon a
Usure/endommagement →
Remplacer.
Roulement
1. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la cage intérieure
avec le doigt.
Point dur/grippage → Rempla-
cer.
Bague d’étanchéité
1. Contrôler:
Bague d’étanchéité 1
Usure/endommagement →
Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Bague d’étanchéité
1. Monter:
Bague d’étanchéité 1
N.B.:
Appliquer la graisse à base de savon
au lithium sur la lèvre de la bague
d’étanchéité.
Monter la bague d’étanchéité avec ses
marques ou numéros de fabricant diri-
gés vers le demi-carterdroit 2.
Albero girante
1. Ispezionare:
Albero girante 1
Deformazione/usura/danno →
Sostituire.
Incrostazioni → Pulire.
Ingranaggio albero girante
1. Ispezionare:
Denti dell’ingranaggio a
Usura/danno → Sostituire.
Cuscinetto
1. Ispezionare:
Cuscinetto
Far ruotare l’anello interno con
un dito.
Punti rugosi/grippaggio →
Sostituire.
Paraolio
1. Ispezionare:
Paraolio 1
Usura/danno → Sostituire.
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Paraolio
1. Installare:
Paraolio 1
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di
litio al labbro del paraolio.
Installare il paraolio con il simbolo o il
numero stampigliato dal costruttore
rivolto verso il coperchio del carter
destro 2.
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER
DESTRO
Page 372 of 662
4 - 60
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
2. Install:
Bearing 1
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race
parallel.
Impeller shaft
1. Install:
Impeller shaft 1
Washer 2
Impeller 3
NOTE:
Take care so that the oil seal lip is not dam-
aged or the spring does not slip off its posi-
tion.
When installing the impeller shaft, apply the
lithium soap base grease on the oil seal lip
and impeller shaft. And install the shaft while
turning it.
Hold the impeller shaft on its width across
the flats a with spanners, etc. and install the
impeller.
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
Right crankcase cover
1. Install:
Dowel pin 1
O-ring 2
Collar 3
Gasket 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
Page 373 of 662
ENG
4 - 60
2. Montieren:
Lager 1
HINWEIS:
Zur Lager-Montage den äußeren
Laufring parallel einpressen.
Flügelradwelle
1. Montieren:
Flügelradwelle 1
Unterlegscheibe 2
Flügelrad 3
HINWEIS:
Darauf achten, daß die Dicht-
ringlippe nicht beschädigt wird und
die Feder nicht verrutscht.
Bei der Montage der Flügelradwel-
le Motoröl auf der Dichtringlippe
und die Flügelradwelle auftragen.
Die Welle drehend montieren.
Laufradwelle über ihren gesamten
Kopfdurchmesser a mit Hilfe von
Schraubenschlüsseln usw. halten
und Laufrad einbauen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg)
Rechte Kurbelgehäuseabdeckung
1. Montieren:
Paßstift 1
O-Ring 2
Distanzhülse 3
Dichtung 4
HINWEIS:
Das Lithiumfett auf den O-Ring auf-
tragen.
2. Monter:
Roulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant paral-
lèlement sur la cage extérieure.
Arbre de rotor
1. Monter:
Arbre de rotor 1
Rondelle 2
Rotor 3
N.B.:
Prendre garde à ne pas endommager la
lèvre de bague d’étanchéité et à ne pas
déplacer le ressort.
Lors du montage de l’arbre de rotor,
enduire la lèvre de bague d’étanchéité
ainsi que l’arbre de rotor d’huile de
moteur. Monter l’arbre de rotor tout en
le tournant.
Maintenir l’arbre de rotor par les
zones latérales aplaties a au moyen
d’une clé, etc., et monter la turbine de
pompe.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Demi-carter droit
1. Monter:
Goupille 1
Joint torique 2
Collerette 3
Joint 4
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
2. Installare:
Cuscinetto 1
NOTA:
Installare il cuscinetto premendo paralle-
lamente sull’anello esterno.
Albero girante
1. Installare:
Albero girante 1
Rondella 2
Girante 3
NOTA:
Fare attenzione a non danneggiare il
labbro del paraolio e che la molla non
scivoli fuori posizione.
Quando si monta l’albero della
girante, applicare grasso a base di
sapone di litio al labbro del paraolio e
all’albero della girante. Inoltre, mon-
tare l’albero facendolo ruotare.
Mantenere l’albero della girante per
tutta la larghezza tra le aperture di
chiave a con chiavi, ecc. e installare
la girante.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Coperchio carter destro
1. Installare:
Perno di centraggio 1
O-ring 2
Collarino 3
Guarnizione 4
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER
DESTRO
Page 374 of 662
4 - 61
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
2. Install:
Right crankcase cover 1
Bolt (right crankcase cover) 2
NOTE:
Apply the engine oil on the impeller shaft
end.
Mesh the impeller shaft gear 3 with primary
drive gear 4.
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Kickstarter crank
1. Install:
Kickstarter crank 1
Washer 2
Bolt (kickstarter crank) 3
NOTE:
Install the kickstarter crank so that the kick-
starter crank is as vertical as possible with the
distance a between the kickstarter crank and
the frame being 8 mm (0.31 in) or more.
2. Install:
Oil hose 1
Bolt (oil hose) 2
T R..33 Nm (3.3 m · kg, 24 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
3. Install:
Copper washer 1
Oil delivery pipe 2
Union bolt (M8) 3
Union bolt (M10) 4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
Page 375 of 662
ENG
4 - 61
2. Montieren:
Rechten Kurbelgehäuse-
deckel 1
Schraube (Rechten Kurbel-
gehäusedeckel) 2
HINWEIS:
Das Motoröl auf das Flügelradwel-
lenende auftragen.
Das Flügelraradwellenrad 3 mit
dem Primärantriebsrad 4 eingrei-
fen lassen.
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Kickstarterhebel
1. Montieren:
Kickstarterhebel 1
Unterlegscheibe 2
Schraube (Kickstarterhebel)
3
HINWEIS:
Den Kickstarterhabel so einbauen,
daß der Kickstarterhebel möglichst
senkrecht ist, wobei der Abstand a
zwischen Kickstarterhebel und Rah-
men mindestens 8 mm beträgt.
2. Montieren:
Ölschlauch 1
Schraube (Ölschlauch) 2
T R..33 Nm (3,3 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
3. Montieren:
Kupferunterlegscheibe 1
Ölsteigrohr 2
Überwurfschraube (M8) 3
Überwurfschraube (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg)
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
2. Monter:
Demi-carter droit 1
Boulon (demi-carter droit) 2
N.B.:
Enduire l’extrémité d’arbre de rotor
d’huile moteur.
Engrener le pignon d’arbre de rotor 3
et le pignon menant primaire 4.
Serrer les boulons par étapes en sui-
vant un ordre entrecroisé.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Pédale de kick
1. Monter:
Pédale de kick 1
Rondelle 2
Boulon (pédale de kick) 3
N.B.:
Monter la pédale de kick en veillant à
essayer qu il soit le plus à la verticale
que possible et à ce que la distance a
entre la pédale et le cadre soit de 8 mm
(0,31 in) minimum.
2. Monter:
Durit d’huile 1
Boulon (durit d’huile) 2
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
Rondelle de cuivre 1
Tuyau d’arrivée d’huile 2
Boulon-raccord (M8) 3
Boulon-raccord (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
2. Installare:
Coperchio carter destro 1
Bullone (coperchio carter
destro) 2
NOTA:
Applicare olio motore sull’estremità
dell’albero della girante.
Ingranare l’ingranaggio dell’albero
della girante 3 con l’ingranaggio con-
duttore della trasmissione primaria 4.
Serrare i bulloni in fasi, in maniera
incrociata.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Avviamento a pedale
1. Installare:
Avviamento a pedale 1
Rondella 2
Bullone (avviamento a pedale)
3
NOTA:
Installare l’avviamento a pedale in modo
tale che si trovi in verticale con la
distanza a tra l’avviamento a pedale ed
il telaio di 8 mm (0,31 in) o oltre.
2. Installare:
Flessibile dell’olio 1
Bullone (tubo flessibile
dell’olio) 2
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Installare:
Rondella di rame 1
Tubazione alimentazione olio
2
Vite di unione (M8) 3
Vite di unione (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER
DESTRO
Page 376 of 662
4 - 62
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
Water pump housing
1. Install:
Dowel pin 1
O-ring 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
2. Install:
Water pump housing 1
Bolt (water pump housing) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Oil filter element
1. Install:
Oil filter element 1
O-ring 2
Oil filter element cover 3
Bolt (oil filter element cover)
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 377 of 662
ENG
4 - 62
Wasserpumpengehäuse
1. Montieren:
Stift 1
O-Ring 2
HINWEIS:
Das Lithiumfett auf den O-Ring auf-
tragen.
2. Montieren:
Wasserpumpengehäuse 1
Schrauben (wasserpumpen-
gehäuse) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Ölfilter
1. Montieren:
Ölfiltereinsatz 1
O-Ring 2
Ölfiltereinsatz-Deckel 3
Schraube (Ölfiltereinsatz-
Deckel)
HINWEIS:
Das Lithiumfett auf den O-Ring auf-
tragen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Logement de la pompe à eau
1. Monter:
Goupille 1
Joint torique 2
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
2. Monter:
Logement de la pompe à eau
1
Boulon (logement de la pompe
à eau) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Elément du filtre à huile
1. Monter:
Elément de filtre à huile 1
Joint torique 2
Couvercle d’élément de filtre à
huile 3
Boulon (couvercle d’élément
de filtre à huile)
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Alloggiamento della pompa dell’acqua
1. Installare:
Perno di centraggio 1
O-ring 2
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
2. Installare:
Alloggiamento della pompa
dell’acqua 1
Bullone (alloggiamento della
pompa dell’acqua) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Elemento filtrante
1. Installare:
Elemento filtrante 1
O-ring 2
Coperchio elemento filtrante
3
Bullone (coperchio elemento
filtrante)
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER
DESTRO
Page 378 of 662
4 - 63
ENGBALANCER
BALANCER
Extent of removal:1 Balancer shaft drive gear2 Balancer shaft
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
BALANCER REMOVAL
Preparation for removal Primary driven gear Refer to “CLUTCH” section.
Right crankcase cover Refer to “OIL FILTER ELEMENT,
WATER PUMP AND RIGHT CRANK-
CASE COVER” section.
Stator Refer to “CDI MAGNETO” section.
1 Nut (primary drive gear) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Nut (balancer shaft driven gear) 1
3 Lock washer 1
4 Primary drive gear 1
5 Balancer shaft drive gear 1
6 Lock washer 1
7 Balancer shaft driven gear 1
8 Balancer shaft 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
1
2
Page 379 of 662
4 - 63
ENG
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
BILANCIERE
AUSGLEICHSWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Ausgleichswellen-Abtriebsrad2 Ausgleichswelle
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Primärantriebszahnrad Siehe unter “KUPPLUNG”.
Rechte Kurbelgehäuseabdeckung Siehe unter “ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE
UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG”.
Stator Siehe unter “CDI-SCHWUNGRAD-
MAGNETZÜNDER”.
1 Mutter (Primärantriebszahnrad) 1
Siehe unter “AUSBAU”.
2 Mutter (Ausgleichswellen-Abtriebsrad) 1
3 Sicherungsscheibe 1
4 Primärantriebszahnrad 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
6 Sicherungsscheibe 1
7 Ausgleichswellen-Abtriebsrad 1
8 Ausgleichswelle 1 Siehe unter “AUSBAU”.
1
2
2
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon mené du balancier2 Balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Pignon menant primaire Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Couvercle de demi-carter droit Se reporter à la section “ELEMENT DE FILTRE A
HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT”.
Stator Se reporter à la section “VOLANT MAGNETIQUE
CDI”.
1 Ecrou (pignon menant primaire) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ecrou (pignon mené du balancier) 1
3 Rondelle frein 1
4 Pignon menant primaire 1
5 Pignon menant du balancier 1
6 Rondelle frein 1
7 Pignon mené du balancier 1
8 Balancier 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
2
BILANCIERE
Portata dello smontaggio:1 Ingranaggio conduttore dell’albero di equilibratura2 Albero di equilibratura
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE BILANCIERE
Preparazione per lo smontaggio Ingranaggio condotto della trasmissione prima-
riaFare riferimento al paragrafo “FRIZIONE”.
Coperchio carter destro Fare riferimento al paragrafo “ELEMENTO FIL-
TRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E
COPERCHIO CARTER DESTRO”.
Statore Fare riferimento al paragrafo “MAGNETE CDI”.
1 Dado (ingranaggio conduttore della trasmis-
sione primaria)1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2 Dado (ingranaggio condotto dell’albero di equi-
libratura)1
3 Rondella di bloccaggio 1
4 Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria 1
5 Ingranaggio conduttore dell’albero di equilibratura 1
6 Rondella di bloccaggio 1
7 Ingranaggio condotto dell’albero di equilibratura 1
8 Albero di equilibratura 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
2
Page 380 of 662
4 - 64
ENGBALANCER
REMOVAL POINTS
Balancer shaft drive gear and balancer
shaft driven gear
1. Straighten the lock washer tab.
2. Loosen:
Nut (primary drive gear) 1
Nut (balancer shaft driven gear) 2
NOTE:
Place an aluminum plate a between the teeth
of the balancer shaft drive gear 3 and driven
gear 4.
Balancer shaft
1. Remove:
Balancer shaft 1
NOTE:
When removing the balancer shaft, align the
center a of the balancer shaft weight along
the line connecting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
INSPECTION
Primary drive gear, balancer shaft drive
gear and balancer shaft driven gear
1. Inspect:
Primary drive gear 1
Balancer shaft drive gear 2
Balancer shaft driven gear 3
Wear/damage → Replace.
Balancer shaft
1. Inspect:
Balancer shaft
Cracks/damage → Replace.