stator YAMAHA YZ250F 2005 User Guide
Page 414 of 668
4 - 80
ENGCDI MAGNETO
EC4L5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
CDI magneto
1. Install:
Stator 1
Screw (stator) 2
NOTE:
Apply the sealant on the grommet of the CDI
magneto lead.
Tighten the screws using the T30 bit.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No. 1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
2. Install:
Woodruff key 1
Rotor 2
NOTE:
Clean the tapered portions of the crankshaft
and rotor.
When installing the woodruff key, make sure
that its flat surface a is in parallel with the
crankshaft center line b.
When installing the rotor, align the keyway c
of the rotor with the woodruff key.
3. Install:
Washer 1
Nut (rotor) 2
Use the rotor holding tool 3.
Rotor holding tool:
YU-1235/90890-01235
T R..56 Nm (5.6 m · kg, 40 ft · lb)
Page 415 of 668
ENG
4 - 80
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lichtmaschine
1. Montieren:
Stator
1
Stator-Schraube
2
HINWEIS:
Dichtmittel auf die Gummitülle des
Lichtmaschinen-Kabels auftragen.
Die Schrauben mit einem T30-Ein-
satz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Quick Gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA-Dichtmasse
Nr.1215:
90890-85505
2. Montieren:
Scheibenfeder
1
Rotor
2
HINWEIS:
Den kegelförmigen Bereich der
Kurbelwelle und des Rotors reini-
gen.
Beim Einbau der Scheibenfeder
sicherstellen, daß deren flache
Seite
a parallel zur Kurbelwellen-
Mittellinie
b ist.
Beim Einbau des Rotors muß die
Keilnut
c im Rotor mit der Schei-
benfeder fluchten.
3. Montieren:
Beilagscheibe
1
Rotor-Mutter
2
Den Rotorhalter
3 verwen-
den.
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
Rotorhalter:
YU-1235/90890-01235
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Volant magnétique CDI
1. Monter:
Stator 1
Boulon (stator) 2
N.B.:
Appliquer le produit d’étanchéité sur
l’œillet caoutchouc du fil du volant
magnétique CDI.
Serrer les vis à l’aide de la mèche T30.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond N°1215:
90890-85505
2. Monter:
Clavette demi-lune 1
Rotor 2
N.B.:
Nettoyer les parties coniques du vile-
brequin et du rotor.
En montant la clavette demi-lune,
veiller à ce que sa surface plane a
soit parallèle à la ligne de centrage du
vilebrequin b.
En montant le rotor, aligner la rainure
c du rotor avec la clavette demi-lune.
3. Monter:
Rondelle 1
Ecrou (rotor) 2
Utiliser l’outil de maintien du
rotor 3.
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
Outil de maintien du rotor:
YU-1235/90890-01235
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Magnete CDI
1. Installare:
Statore 1
Vite (statore) 2
NOTA:
Applicare il sigillante sulla boccola
isolante del cavo del magnete CDI.
Serrare le viti con un attrezzo con
punta T30.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
Sigillante YAMAHA
N.1215:
90890-85505
2. Installare:
Linguetta Woodruff 1
Rotore 2
NOTA:
Pulire le parti svasate dell’albero
motore e del rotore.
Quando si installa la linguetta Woo-
druff, accertarsi che la superficie
piatta a sia parallela alla linea cen-
trale dell’albero motore b.
Quando si installa il rotore, allineare la
cava per chiavetta c del rotore con la
linguetta Woodruff.
3. Installare:
Rondella 1
Dado (rotore) 2
Utilizzare l’attrezzo di bloccaggio
rotore 3.
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
Attrezzo di bloccaggio
rotore:
YU-1235/90890-01235
VOLANT MAGNETIQUE CDI
LICHTMASCHINE
MAGNETE CDI
Page 428 of 668
4 - 87
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
Extent of removal:
1 Crankcase separation
2 Crankshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE AND CRANK-
SHAFT REMOVAL
Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Piston Refer to “CYLINDER AND PISTON” sec-
tion.
Kick shaft assembly
Refer to “KICK SHAFT AND SHIFT
SHAFT” section.
Segment
Stator Refer to “CDI MAGNETO” section.
Balancer shaft Refer to “BALANCER” section.
1 Timing chain guide (intake side) 1
2 Timing chain 1
3 Oil delivery pipe 2 1
21
Page 429 of 668
ENG
4 - 87
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Arbeitsumfang:
1 Kurbelgehäuse trennen
2 Kurbelwelle demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE UND KURBEL-
WELLE DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Motor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kolben Siehe unter “ZYLINDER UND KOLBEN”.
Kickhebelwelle
Siehe unter “KICKHEBELWELLE UND SCHALT-
WELLE”.
Stiftplatte
Stator Siehe unter “LICHTMASCHINE”.
Ausgleichswelle Siehe unter “AUSGLEICHSWELLE”.
1 Steuerkettenschiene (Einlaßseite) 1
2 Steuerkette 1
3Ölzufuhrleitung 2 1
12
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
Organisation de la dépose:1 Séparation du carter moteur2 Dépose du vilebrequin
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU CARTER MOTEUR ET DU
VILEBREQUIN
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Piston Se reporter à la section “CYLINDRE ET PISTON”.
Arbre de kick complet
Se reporter à la section “ARBRE DE KICK ET AXE
DE SELECTEUR”.
Segment
Stator Se reporter à la section “VOLANT MAGNETIQUE
CDI”.
Arbre de balancier Se reporter à la section “BALANCIER”.
1 Patin de chaîne de distribution (côté admission) 1
2Chaîne de distribution 1
3Tuyau d’amenée d’huile 2 1
12
CARTER E ALBERO MOTORE
Estensione della rimozione:1 Separazione del carter2 Rimozione dell’albero motore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DI CARTER E ALBERO
MOTORE
Preparazione per la rimozione Motore Fare riferimento al paragrafo “RIMOZIONE DEL
MOTORE”.
Pistone Fare riferimento al paragrafo “CILINDRO E PISTONE”.
Gruppo albero pedale
Fare riferimento al paragrafo “ALBERO PEDALE E
ALBERO DEL CAMBIO”.
Segmento
Statore Fare riferimento al paragrafo “MAGNETE CDI”.
Albero equilibratore Fare riferimento al paragrafo “EQUILIBRATORE”.
1 Guida catena di distribuzione (lato aspirazione) 1
2 Catena di distribuzione 1
3 Tubo di mandata olio 2 1
12
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER E ALBERO MOTORE