YAMAHA YZ250LC 2001 Betriebsanleitungen (in German)
Page 531 of 578
7-6
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONETUN
Düsennadel-Einstellung
(Für USA, CDN, ZA, AUS und NZ)
An den in das Modell YZ250 ver-
wendeten Vergasern ist der Hauptzer-
stäuber eingepreßt, so daß er nicht
ausgetauscht werden kann. Die Ver-
gasereinstellung erfordert daher ein
Austauschen der Düsennadel.
1. Die Düsennadel-Einstellteile mit
dem gleichen Konuswinkel sind
in Ausführungen mit unter-
schiedlichen Durchmessern des
geraden Teils und mit unter-
schiedlichen Konusstartpositio-
nen erhältlich.
<Beispiel>
N3EJ-2
Klemmposition
Durchmesser ades gera-
den Teils
Konusstartposition b
AUnterschied beim Durchmesser
des geraden Teils
BUnterschied bei der Anfangsstel-
lung der Konizität.
cFett
dMager
2. Wirkung des Austauschs der
Düsennadel (Hinweis)
9Durchmesser des geraden
Teils
Eine Änderung des Durchmes-
sers am geraden Teil reguliert
das Luft/Kraftstoffgemisch
wenn das Gas 1/8 bis 1/4
offen ist.
9Konusstartposition
<Unterschied der 0,5-Nut>
Fett N3EJ-Dritte Nut
N3CJ-Dritte Nut
N3EJ-Zweite Nut
N3CJ-Zweite Nut
Mager N3EJ-Erste Nut
Eine Änderung der Anfangsstel-
lung der Konizität erzeugt die
gleiche Wirkung wie eine Ände-
rung der Neigungsstellung um
0,5 Nut.
<Beispiel>
Falls um 0,5 Nut magerer im Ver-
gleich zu N3EJ-2. Nut, wählt man
N3CJ-2. Nut.
AFalls um 0,5 Nut magerer im Ver-
gleich zu N3EJ-2. Nut.
aUnterschied der 0,5-Nut
Réglage de l’aiguille de gicleur
(Pour USA, CDN, ZA, AUS et NZ)
Sur les carburateurs utilisés pour le
YZ250, la buse princi;ase est forcée et
ne peut par conséquent pas être rempla-
cée. Donc le réglage de carburateur
nécessite le changement de l’aiguille de
gicleur.
1. Les pièces de réglage du pointeau
de gicleur ayant le même angle
conique, sont disponibles dans dif-
férents diamètres de portions
droites et dans différentes posi-
tions de départ de cône.
<Exemple>
N3EJ-2
Position du circlip
Diamètre
ade la partie droite
Position de départ de cône b
ADifférence de diamètre de portion
droite
BDifférence de position de départ de
cône
cRiche
dPauvre
2. Effets du changemént d’aiguille
(référence)
9Diamètre de la partie droite
Le changement du diamètre de
la partie droite ajuste le mélan-
ge air-carburant lorsque
l’ouverture des gaz est compri-
se entre 1/8 et 1/4.
9Position de départ de cône
<Différence d’une demi-rainure>
Riche N3EJ-3
erainure
N3CJ-3erainure
N3EJ-2erainure
N3CJ-2erainure
Pauvre N3EJ-1erainure
Le changement de la position de
départ de cône produit le même
effet que le changement de posi-
tion du circlip d'une demi-rainure.
<Exemple>
Si le mélange est plus pauvre
d’une demi-rainure par rapport à la
position N3EJ-2e rainure, choisis-
sez la position N3CJ-2e rainure.
ASi le mélange est plus pauvre d’une
demi-rainure par rapport à la posi-
tion N3EJ-2e rainure.
aDifférence d’une demi-rainure
IC719081
Regolazione dell’ago a getto
(Per USA, CDN, ZA, AUS e NZ)
Sui carburatori usati nella YZ250,
l’ugello principale è montato a pressio-
ne, quindi non può essere sostituito.
Pertanto, la registrazione del carburato-
re richiede il cambiamento dell’ago a
getto.
1. Le parti di registrazione dell’ago a
getto, che hanno lo stesso angolo
di conicità, sono disponibili in
diversi diametri della parte diritta e
in diverse posizioni di inizio della
conicità.
<Esempio>
N3EJ-2
Posizione del fermaglio a
graffa
Diametro adella parte diritta
Posizione di inizio della coni-
cità b
ADifferenza di diametro della parte
diritta
BDifferenza di posizione di inizio
della conicità.
cRicca
dPovera
2. Stesso del cambiamento dell’ago a
getto (riferimento)
9Diametro della parte diritta
Modificando il diametro della
parte diritta si regola la miscela
aria/carburante quando la
manetta del gas è aperta di un
quarto o di mezzo giro.
9Posizione di inizio della coni-
cità
<Differenza di scanalatura da 0,5>
Ricca N3EJ-3a scanalatura
N3CJ-3a scanalatura
N3EJ-2a scanalatura
N3CJ-2a scanalatura
Povera N3EJ-1a scanalatura
Modificando la posizione di inizio
della conicità si ottiene lo stesso
risultato che modificando la posi-
zione del fermaglio a graffa di una
scanalatura da 0,5.
<Esempoi>
Se la scanalatura da 0,5 è più
povera rispetto alla seconda scana-
latura N3EJ, scegliere la seconda
scanalatura N3CJ.
ASe la scanalatura da 0,5 è più povera
rispetto alla seconda scanalatura
N3EJ.
aDifferenza di scanalatura da 0,5 Aiguille standard N3EJ
Standard-Düsennadel N3EJAgo a getto normale N3EJ
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,50,5
0,5
0,5
0,5
5MW-9-30-7 7/6/00 2:18 PM Page 13
Page 532 of 578
7-7
SETTINGTUN
EC719081
Jet needle adjustment
(For EUROPE)
On the carburetors used in the YZ250, the main
nozzle is press-fitted, so it can not be replaced.
Therefore, carburetor setting requires the change
of the jet needle.
1. The jet needle setting parts, having the
same taper angle, are available in different
straight portion diameters and in different
taper starting positions.
<Example>
N3CW - 3
Clip position
Diameter aof straight portion
Taper starting position b
ADifference in straight portion dia.
BDifference in taper starting position
cRich
dLean
2. Effects of changing the jet needle (reference)
9Diameter of straight portion
Changing the diameter of the straight por-
tion adjusts the air-fuel mixture when the
throttle is 1/8 to 1/4 open.
9Taper starting position
<Difference of 0.5 groove>
Rich N3CW-4th groove
N3EW-3rd groove
N3CW-3rd groove
N3EW-2nd groove
Lean N3CW-2nd groove
Changing the taper starting position pro-
duces the same effect as changing the clip
position by 0.5 groove.
<Example>
In case of being 0.5 groove leaner in rela-
tion to N3EW-3rd groove, choose N3CW-
3rd groove.
AIn case of being 0.5 groove leaner in relation
to N3EW-3rd groove.
aDifference of 0.5 groove
Standard jet needle N3CW
N3CW N3EW
Œ
a
1
122
3
345
45
0.5
0.5
0.5
0.5
5MW-9-30-7 7/6/00 2:18 PM Page 14
Page 533 of 578
7-7
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONETUN
Düsennadel-Einstellung
(Für EUROPA)
An den in das Modell YZ250 ver-
wendeten Vergasern ist der Hauptzer-
stäuber eingepreßt, so daß er nicht
ausgetauscht werden kann. Die Ver-
gasereinstellung erfordert daher ein
Austauschen der Düsennadel.
1. Die Düsennadel-Einstellteile mit
dem gleichen Konuswinkel sind
in Ausführungen mit unter-
schiedlichen Durchmessern des
geraden Teils und mit unter-
schiedlichen Konusstartpositio-
nen erhältlich.
<Beispiel>
N3CW-3
Klemmposition
Durchmesser ades gera-
den Teils
Konusstartposition b
AUnterschied beim Durchmesser
des geraden Teils
BUnterschied bei der Anfangsstel-
lung der Konizität.
cFett
dMager
2. Wirkung des Austauschs der
Düsennadel (Hinweis)
9Durchmesser des geraden
Teils
Eine Änderung des Durchmes-
sers am geraden Teil reguliert
das Luft/Kraftstoffgemisch
wenn das Gas 1/8 bis 1/4
offen ist.
9Konusstartposition
<Unterschied der 0,5-Nut>
Fett N3CW-Vierte Nut
N3EW-Dritte Nut
N3CW-Dritte Nut
N3EW-Zweite Nut
Mager N3CW-Zweite Nut
Eine Änderung der Anfangsstel-
lung der Konizität erzeugt die
gleiche Wirkung wie eine Ände-
rung der Neigungsstellung um
0,5 Nut.
<Beispiel>
Falls um 0,5 Nut magerer im Ver-
gleich zu N3EW-3. Nut, wählt
man N3CW-3. Nut.
AFalls um 0,5 Nut magerer im Ver-
gleich zu N3EW-3. Nut.
aUnterschied der 0,5-Nut
Réglage de l’aiguille de gicleur
(Pour EUROPE)
Sur les carburateurs utilisés pour le
YZ250, la buse princi;ase est forcée et
ne peut par conséquent pas être rempla-
cée. Donc le réglage de carburateur
nécessite le changement de l’aiguille de
gicleur.
1. Les pièces de réglage du pointeau
de gicleur ayant le même angle
conique, sont disponibles dans dif-
férents diamètres de portions
droites et dans différentes posi-
tions de départ de cône.
<Exemple>
N3CW-3
Position du circlip
Diamètre ade la partie droite
Position de départ de cône b
ADifférence de diamètre de portion
droite
BDifférence de position de départ de
cône
cRiche
dPauvre
2. Effets du changemént d’aiguille
(référence)
9Diamètre de la partie droite
Le changement du diamètre de
la partie droite ajuste le mélan-
ge air-carburant lorsque l'ouver-
ture des gaz est comprise entre
1/8 et 1/4.
9Position de départ de cône
<Différence d'une demi-rainure>
Riche N3CW-4
erainure
N3EW-3erainure
N3CW-3erainure
N3EW-2erainure
Pauvre N3CW-2erainure
Le changement de la position de
départ de cône produit le même
effet que le changement de posi-
tion du circlip d'une demi-rainure.
<Exemple>
Si le mélange est plus pauvre d'une
demi-rainure par rapport à la posi-
tion N3EW-3
erainure, choisissez
la position N3CW-3erainure.
ASi le mélange est plus pauvre d'une
demi-rainure par rapport à la posi-
tion N3EW-3
erainure.
aDifférence d'une demi-rainure
IC719081
Regolazione dell’ago a getto
(Per EUROPA)
Sui carburatori usati nella YZ250,
l’ugello principale è montato a pressio-
ne, quindi non può essere sostituito.
Pertanto, la registrazione del carburato-
re richiede il cambiamento dell’ago a
getto.
1. Le parti di registrazione dell’ago a
getto, che hanno lo stesso angolo
di conicità, sono disponibili in
diversi diametri della parte diritta e
in diverse posizioni di inizio della
conicità.
<Esempio>
N3CW-3
Posizione del fermaglio a
graffa
Diametro adella parte diritta
Posizione di inizio della coni-
cità b
ADifferenza di diametro della parte
diritta
BDifferenza di posizione di inizio
della conicità.
cRicca
dPovera
2. Stesso del cambiamento dell’ago a
getto (riferimento)
9Diametro della parte diritta
Modificando il diametro della
parte diritta si regola la miscela
aria/carburante quando la
manetta del gas è aperta di un
quarto o di mezzo giro.
9Posizione di inizio della coni-
cità
<Differenza di scanalatura da 0,5>
Ricca N3CW-4a scanalatura
N3EW-3a scanalatura
N3CW-3a scanalatura
N3EW-2a scanalatura
Povera N3CW-2a scanalatura
Modificando la posizione di inizio
della conicità si ottiene lo stesso
risultato che modificando la posi-
zione del fermaglio a graffa di una
scanalatura da 0,5.
<Esempoi>
Se la scanalatura da 0,5 è più
povera rispetto alla terza scanala-
tura N3EW, scegliere la terza sca-
nalatura N3CW.
ASe la scanalatura da 0,5 è più povera
rispetto alla terza scanalatura
N3EW.
aDifferenza di scanalatura da 0,5 Aiguille standard N3CW
Standard-Düsennadel N3CWAgo a getto normale N3CW
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,50,5
0,5
0,5
0,5
5MW-9-30-7 7/6/00 2:18 PM Page 15
Page 534 of 578
7-8
SETTINGTUN
EC71B011
Relationship with throttle opening
The flow of the fuel through the carburetor main
system is controlled by the main jet and then, it is
further regulated by the area between the main
nozzle and the jet needle. On the relationship
between the fuel flow and the throttle opening,
the fuel flow relates to the jet needle straight por-
tion diameter around 1/8 to 1/4 throttle opening,
whereas around 1/4 to 1/1 throttle opening it
relates to the taper starting position and to the
clip position.
Therefore, the fuel flow is balanced at each stage
of throttle opening by the combination of the jet
needle straight portion diameter, taper starting
position and clip position.
<Example>
(For USA, CDN, ZA, AUS and NZ)
N3EJ-2nd groove
N3EJ-3rd groove
N3EK-2nd groove
N8RJ-2nd groove
(For EUROPE)
N3CW-3rd groove
N3CW-4th groove
N3CJ-3rd groove
N3EW-3rd groove
ŒLean (larger diameter)
ºRich (smaller diameter)
11/8 throttle
21/4 throttle
31/2 throttle
41/1 throttle
aMain nozzle
5MW-9-30-7 7/6/00 2:18 PM Page 16
Page 535 of 578
7-8
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONETUN
Zusammenhang mit der Drosselöff-
nung
Die durch das Vergaser-Hauptsystem
strömende Kraftstoffmenge wird durch
die Hauptdüse geregelt und danach
weiter durch die Fläche zwischen dem
Hauptzerstäuber und der Düsennadel
kontrolliert. Über den Zusammenhang
zwischen dem Kraftstofffluß und der
Drosselöffnung ist zu sagen, daß der
Kraftstofffluß beim Durchmesser der
geraden Teils der Düsennadel etwa
1/8 bis 1/4 der Drosselöffnung und bei
der Konusstartposition und der Klem-
menposition etwa 1/4 bis 1/1 der
Drosselöffnung entspricht.
Daher wird der Kraftstofffluß an jeder
Stufe der Drosselöffnung durch die
Kombination des Durchmessers des
geraden, Teils der Düsennadel, des
Konusstartteils und der Klemmenposi-
tion ausgeglichen.
<Beispiel>
(Für USA, CDN, ZA, AUS und NZ)
N3EJ-Zweite Nut
N3EJ-Dritte Nut
N3EK-Zweite Nut
N8RJ-Zweite Nut
(Für EUROPA)
N3CW-Dritte Nut
N3CW-Vierte Nut
N3CJ-Dritte Nut
N3EW-Dritte Nut
AMager (Größerer Durchmesser)
BFett (Kleinerer Durchmesser)
11/8 Gas
21/4 Gas
31/2 Gas
41/1 Gas
aHauptzerrstäuber
Relation avec l’ouverture du papillon
L’arrivée du carburant dans le système
principal du carburateur est contrôlée
par le gicleur principal, puis est encore
régulée dans la zone située entre la buse
principale et l’aiguille de gicleur.
Sur la relation entre l’écoulement du
carburant et l’ouverture du papillon de
commande des gaz, l’écoulement de
carburant dépend du diamètre de la por-
tion droite du pointeau de gicleur entre
l’ouverture de 1/8 à 1/4 du papillon de
commande des gaz, alors qu’autour
d’une ouverture de 1/4 à 1/1 de
papillon, il dépend de la position de
début de cône et de la position de
l’agrafe.
Par conséquent, l’écoulement du carbu-
rant est équilibré à chaque étape de
l’ouverture du papillon par la combinai-
son du diamètre de la portion droite du
papillon et de sa position de départ de
cône ainsi que de la position de l’agrafe.
<Exemple>
(Pour USA, CDN, ZA, AUS et NZ)
N3EJ-2e
rainure
N3EJ-3e
rainure
N3EK-2e
rainure
N8RJ-2e
rainure
(Pour EUROPE)
N3CW-3e
rainure
N3CW-4e
rainure
N3CJ-3e
rainure
N3EW-3e
rainure
APauvre (Diamètre plus grand)
BRiche (Diamètre plus petit)
11/8 du papillon
21/4 du papillon
31/2 du papillon
41/1 du papillon
aTubulure principal
IC71B011
Rapporto con l’apertura della valvo-
la a farfalla
Il flusso del carburante attraverso il
sistema principale del carburatore è
controllato dal getto principale e poi è
ulteriormente regolato dall’area fra
l’ugello principale e l’ago a getto. Per
quanto riguarda il rapporto fra il flusso
di carburante e l’apertura della valvola
a farfalla, il flusso di carburante è lega-
to al diametro della parte diritta
dell’ago a getto con l’apertura della val-
vola a farfalla a circa 1/8-1/4, mentre
con l’apertura della valvola a farfalla a
circa 1/4-1/1 è legato alla posizione di
inizio della conicità e alla posizione del
fermaglio a graffa.
Pertanto, il flusso di carburante viene
bilanciato in ogni fase dell’apertura
della valvola a farfalla dalla combina-
zione del diametro della parte diritta
dell’ago a getto, dalla posizione di ini-
zio della conicità e dalla posizione del
fermaglio a graffa.
<Esempio>
(Per USA, CDN, ZA, AUS e NZ)
N3EJ-2a scanalatura
N3EJ-3a scanalatura
N3EK-2a scanalatura
N8RJ-2a scanalatura
(Per EUROPA)
N3CW-3a scanalatura
N3CW-4a scanalatura
N3CJ-3a scanalatura
N3EW-3a scanalatura
APovera (diametro maggiore)
BRicca (diametro minore)
1Valvola a farfalla a 1/8
2Valvola a farfalla a 1/4
3Valvola a farfalla a 1/2
4Valvola a farfalla a 1/1
aUgello principale
5MW-9-30-7 7/6/00 2:18 PM Page 17
Page 536 of 578
7-9
SETTINGTUN
EC71Q000
Carburetor setting parts
Part name Size Part number
Main jet 1 1
Rich #190 4MX-14943-45
#188 4MX-14943-95
#185 4MX-14943-44
#182 4MX-14943-94
*(STD) #180 4MX-14943-43
(STD) #178 4MX-14943-93
#175 4MX-14943-42
#172 4MX-14943-92
#170 4MX-14943-41
#168 4MX-14943-91
#165 4MX-14943-40
Lean #162 4SR-14943-90
Pilot jet 2 2
Rich #62 4MX-14948-12
#60 4MX-14948-11
#58 4MX-14948-10
*(STD) #55 4MX-14948-09
#52 4MX-14948-08
(STD)
#504MX-14948-07
#48 4MX-14948-06
#45 4MX-14948-05
#42 4MX-14948-04
Lean #40 4SR-14948-03
Jet needle 3 3
Rich N3EW 4SR-14916-EW
N8RJ 4SR-14916-RJ
(STD) N3EJ 4SR-14916-EJ
N3CJ 4SR-14916-CJ
N3EK 4SR-14916-EK
Lean N3CK 4SR-14916-CK
*Jet needle 3 3
Rich N3CH 4SR-14916-CH
N3EW 4SR-14916-EW
(STD) N3CW 4SR-14916-CW
N89W 4JT-14916-9W
N3CJ 4SR-14916-CJ
Lean N89J 4JT-14916-9J
Power jet 4 4
Rich
#60 4JT-1494F-11
*(STD) #55 4JT-1494F-09
(STD) #50 4JT-1494F-07
Lean
*For EUROPE
5MW-9-30-7 7/6/00 2:18 PM Page 18
Page 537 of 578
7-9
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONETUN
Vergaser-Einstellteile
*Für EUROPA
*Per EUROPA Pièces de réglage du carburateur
IC71Q000
Parti di regolazione del carburatore
Nom de pièce TailleNuméro
de pièce
Gicleur Riche #1904MX-14943-45
principal 1 1
#1884MX-14943-95
#1854MX-14943-44
#1824MX-14943-94
*(STD) #1804MX-14943-43
(STD) #1784MX-14943-93
#1754MX-14943-42
#1724MX-14943-92
#1704MX-14943-41
#1684MX-14943-91
#1654MX-14943-40
Pauvre
#1624SR-14943-90
Gicleur
Riche #624MX-14948-12
de
#604MX-14948-11
ralenti
#584MX-14948-102 2
*(STD) #554MX-14948-09
#524MX-14948-08
(STD) #504MX-14948-07
#484MX-14948-06
#454MX-14948-05
#424MX-14948-04
Pauvre
#404SR-14948-03
Aiguille Riche N3EW4SR-14916-EW3 3
N8RJ4SR-14916-RJ
(STD) N3EJ4SR-14916-EJ
N3CJ4SR-14916-CJ
N3EK4SR-14916-EK
Pauvre
N3CK4SR-14916-CK
*Aiguille Riche N3CH4SR-14916-CH
N3EW4SR-14916-EW
(STD) N3CW4SR-14916-CW
N89W4JT-14916-9W
N3CJ4SR-14916-CJ
Pauvre
N89J4JT-14916-9J
Gicleur Riche
auxiliaire #60
4JT-1494F-114 4
*(STD) #554JT-1494F-09
(STD) #504JT-1494F-07
Pauvre
Particolare Dimen- Numero
sioni categorico
Getto Ricca No. 1904MX-14943-45
principale
1 1
No. 1884MX-14943-95
No. 1854MX-14943-44
No. 1824MX-14943-94
*(STD)No. 1804MX-14943-43
(STD)No. 1784MX-14943-93
No. 1754MX-14943-42
No. 1724MX-14943-92
No. 1704MX-14943-41
No. 1684MX-14943-91
No. 1654MX-14943-40
Povera
No. 1624SR-14943-90
Getto Ricca No. 624MX-14948-12
pilota No. 604MX-14948-11
2 2
No. 584MX-14948-10
*(STD)No. 554MX-14948-09
No. 524MX-14948-08
(STD)No. 504MX-14948-07
No. 484MX-14948-06
No. 454MX-14948-05
No. 424MX-14948-04
Povera
No. 404SR-14948-03
Ago a Ricca N3EW4SR-14916-EW
getto 3 3
N8RJ4SR-14916-RJ
(STD)N3EJ4SR-14916-EJ
N3CJ4SR-14916-CJ
N3EK4SR-14916-EK
Povera
N3CK4SR-14916-CK
*Ago a Ricca N3CH4SR-14916-CH
getto 3 3
N3EW4SR-14916-EW
(STD)N3CW4SR-14916-CW
N89W4JT-14916-9W
N3CJ4SR-14916-CJ
Povera
N89J4JT-14916-9J
Getto di Ricca
potenza No. 60
4JT-1494F-11
4 4
*(STD)No. 554JT-1494F-09
(STD)No. 504JT-1494F-07
Povera
TeilebezeichnungGrößeTeilenummer
Haupt- Fett #1904MX-14943-45düse 1 1
#1884MX-14943-95
#1854MX-14943-44
#1824MX-14943-94
*(STD)#1804MX-14943-43
(STD)
#1784MX-14943-93
#1754MX-14943-42
#1724MX-14943-92
#1704MX-14943-41
#1684MX-14943-91
#1654MX-14943-40
Mager
#1624SR-14943-90
Leerlauf-
Fett #624MX-14948-12
düse
#604MX-14948-112 2
#584MX-14948-10
*(STD)
#554MX-14948-09
#524MX-14948-08
(STD)
#504MX-14948-07
#484MX-14948-06
#454MX-14948-05
#424MX-14948-04
Mager
#404SR-14948-03
Düsen- Fett N3EW4SR-14916-EWnadel 3 3
N8RJ4SR-14916-RJ
(STD) N3EJ4SR-14916-EJ
N3CJ4SR-14916-CJ
N3EK4SR-14916-EK
Mager
N3CK4SR-14916-CK
*Düsen- Fett N3CH4SR-14916-CHnadel 3 3
N3EW4SR-14916-EW
(STD) N3CW4SR-14916-CW
N89W4JT-14916-9W
N3CJ4SR-14916-CJ
Mager
N89J4JT-14916-9J
Kraftdüse Fett
4 4
#60
4JT-1494F-11*(STD)#554JT-1494F-09
(STD) #504JT-1494F-07
Mager
*Pour EUROPE
5MW-9-30-7 7/6/00 2:18 PM Page 19
Page 538 of 578
7-10
SETTINGTUN
EC71D021
Examples of carburetor setting depending on symptom
Symptom Setting Checking
At full throttle Increase main jet calibration No. Discoloration of spark plug Õ
Hard breathing (Gradually) If tan color, it is in good condition.
Shearing noise If can not be normalized:
Whitish spark plug Clogged float valve seat
Clogged fuel hose
Lean mixture Clogged fuel cock
At full-throttle Decrease main jet calibration No. Discoloration of spark plug Õ
Stop of speed pick-up (Gradually) If tan color, it is in good condition.
Slow speed pick-up *In case of racing slight enrichment If not effect:
Slow response of mixture reduces engine trouble. Clogged air cleaner
Sooty spark plug Fuel overflow from carburetor
Rich mixture
Lean mixture Lower jet needle clip position.
(1 groove down)
Rich mixture Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
1/4~3/4 throttle Lower jet needle clip position.
Hard breathing (1 groove down)
Lack of speed
1/4~1/2 throttle Raise jet needle clip position. Clip position indicates the position of
Slow speed pick-up (1 groove up) jet needle groove, to which the clip is
White smoke fitted. The position is numbered from
Poor acceleration the top.
Leaner
(Standard)
Richer
Õ
Õ
EC71C030
Road condition and examples of carburetor setting
Conditions General condition Sandy condition
Under 10°C 10~25°C Over 25°C Under 10°C 10~25°C Over 25°C
(50°F) (50~77°F) (77°F) (50°F) (50~77°F) (77°F)
Parts (Winter)(Spring, Autumn)(Summer) (Winter)(Spring, Autumn)(Summer)
Main jet#178 #178 #175 #180 #178 #178
*#180 *#180 *#178 *#182 *#180 *#180
Jet needleN3CJ-3 N3EJ-2 N3EJ-2 N3EJ-3 N3CJ-3 N3EJ-2
*N3EW-3 *N3CW-3 *N3CW-3 *N3EH-4 *N3CH-4 *N3CW-3
Pilot jet#50 #50 #50 #52 #50 #50
*#55 *#55 *#55 *#55 *#55 *#55
Pilot air screw+1/4 Zero –1/4 +1/4 +1/4 Zero
Power jet#50 #50 #50 #50 #50 #50
*#55 *#55 *#55 *#55 *#55 *#55
*For EUROPE
NOTE:
Optimum pilot air screw setting can be abtained by adding the ex-factory number of the same screw
back-out turns to any required value provided in the chart.
For example, if the ex-factory number is “1”, add “1” to the value chosen in the chart.
5MW-9-30-7 7/6/00 2:18 PM Page 20
Page 539 of 578
7-11
SETTINGTUN
Symptom Setting Checking
0~1/4 throttle Use jet needle having a smaller Number of turns-back Õ
Hard breathing diameter. Correct properly
Speed down Overflow from carburetor
0~1/4 throttle Use jet needle having a larger
Poor acceleration diameter.
White smoke
Unstable at low speeds Lower jet needle clip position.
Pinking noise (1 groove down)
Turn in pilot air screw.
Poor response at extremely Reduce pilot jet calibration No. Dragging brake
low speed Turn out pilot air screw. Overflow from carburetor
If not effect, reverse the above
procedures.
Poor response in the Raise jet needle clip position.
range of low to If no effect, reverse the above
intermediate speeds procedures.
Poor response when Check overall settings. Check air cleaner for fouling.
throttle is opened quickly Use main jet having lower
calibration No.
Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
If no effect, reverse the above
procedures.
Poor engine operation Turn in pilot air screw. Check throttle valve operation.
This should be taken simply for an example.
It is necessary to set the carburetor while
checking the operating conditions of the
engine and discoloration of spark plugs.
Normally, carburetor setting is made by
means of the main jet, needle clip position,
pilot jet and pilot air screw. If the result of set-
ting is still unsatisfactory, it is advisable to
change the sizes of the jet needle.
5MW-9-30-7 7/6/00 2:18 PM Page 21
Page 540 of 578
7-10
REGLAGETUN
Conditions de la route et exemples de réglages de carburateur
N.B.:
Vous obtiendrez un réglage optimal de la vis de réglage en ajoutant le nombre de tours de dévissage de la même vis de
réglage ajusté en usine à la valeur afférente du tableau.
Par exemple, si le nombre réglé en usine est “1”, ajoutez “1” à la valeur sélectionnée dans le tableau.
Exemples de réglages de carburateur en fonction des symptômes
Symptômes
A pleins gaz
Attaque difficile
Bruit de cisaillement
Bougie blanchâtre
¯
Mélange pauvre
A pleins gaz
Arrêt du pouvoir
d’accélération
Petit pouvoir
d’accélération
Réponse lente
Bougie calaminée
¯
Mélange riche
Mélange pauvre
Mélange riche
1/4~3/4 de papillon
Attaque difficile
Perte de vitesse
1/4~1/2 de papillon
Pouvoir d’accélération lent
fumée blanche
Mauvaise accélérationRéglages
Augmentation du numéro de calibrage
du gicleur principal (progressivement)
Diminuer le n°de calibrage du gicleur
principal (progressivement)
* Dans le cas d’une course
Un léger enrichissement du mélange
réduit les problèmes moteur
Abaisser la position de fixation de
l’aiguille de gicleur (1 rainure plus bas)
Elever la position de fixation de
l’aiguille de gicleur.
(1 rainure plus haut)
Abaisser la position de fixation de
l’aiguille de gicleur. (1 rainure plus bas)
Elever la position de fixation de
l’aiguille de gicleur.
(1 rainure plus haut)Contrôler
Décoloration de la bougie d’allumage Õ
Si la couleur est foncée, la condition
est bonne.
Si la normalisation est impossible:
Siège de pointeau bouché
Tuyau de carburant bouché
Robinet de carburant bouché
Décoloration de la bougie ÕSi la couleur
est foncée, la condition est bonne.
Si aucum effet:
Vis du filtre a air
Fuite de carburant depuis le
carburateur
La position de fixation indique la posi-
tion de la rainure de l’aiguille de gicleur
dans laquelle la fixation est enclenchée.
Les positions sont numérotées en com-
mençant par l’extrémité supérieure.
Gicleur principal#178 #178 #175 #180 #178 #178
*#180 *#180 *#178 *#182 *#180 *#180
Aiguille de gicleurN3CJ-3 N3EJ-2 N3EJ-2 N3EJ-3 N3CJ-3 N3EJ-2
*N3EW-3 *N3CW-3 *N3CW-3 *N3EH-4 *N3CH-4 *N3CW-3
#50 #50 #50 #52 #50 #50
Gicleur de ralenti
*#55 *#55 *#55 *#55 *#55 *#55
Vis de richesse +1/4 Zéro –1/4 +1/4 +1/4 Zéro
Gicleur auxiliaire#50 #50 #50 #50 #50 #50
*#55 *#55 *#55 *#55 *#55 *#55 Conditions
PièceGénérales
Moins
de 10°C (50°F)
(Hiver)10 à 25°C
(50 à 77°F)
(Printemps, automne)
Plus de 25°C
(77°F)
(Été)Moins de
10°C (50°F)
(Hiver)10 à 25°C
(50 à 77°F)
(Printemps, automne)
Plus de 25°C
(77°F)
(Été) Sablonneux
*Pour EUROPE
Appauvri
(Norme)
Enrichi
Ý
Ý
5MW-9-30-7 7/6/00 2:19 PM Page 22