YAMAHA YZ250LC 2002 Owners Manual

Page 121 of 584

2-15
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVISPEC
1Kupplungskabel
2Kabelführung
3Massekabel
4Klemme
5Kabelbaum
6Hochspannungskabel
7Zündspule
8Kühlerentlüfterschlauch
9Leitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP”
0Gasseil
qMotorhalterung
ADas Kupplungskabel in die Kabel-
führung einführen.
BKupplungskabel, Hochspannungs-
schnur und Kabelbaum so am Schutz
der Hochspannungsschnur festklem-
men, dass die Verschlussklemme, mit
den Enden nach unten, durchgeführt
wird.
CCDI-Magnetleitungsstecker zwischen
den Kühlern anbringen.
DKabelbaum an der rechten Motorhalte-
rung festklemmen.
EHochspannungsschnur, Gaskabel und
Kabelbaum mit den Enden der Ver-
schlussklemme nach unten so festklem-
men, dass die Hochspannungsschnur
nicht mit den Einbauschrauben der
Motorhalterung in Berührung gelangt.
FDas Massekabel gemeinsam mit dem
vorderen Befestigungsteil der Zündspu-
le befestigen.
GKühlerlüfterschlauch hinter dem Kühler-
schlauch durchführen.
HGaskabel, „ENGINE STOP“ Leitung
und Kupplungskabel anordnen, wie
gezeigt.1Câble d’embrayage
2Guide de câble
3Fil de masse
4Bride
5Faisceau de fils
6Cordon de haute-tension
7Bobine d’allumage
8Tuyau de reniflard de radiateur
9Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”
0Câble d’accélérateur
qSupport du moteur
AFaire passer le tuyau de réserve dans le
guide de tuyau.
BBridez le câble d’embrayage, le cordon
de haute tension et le faisceau de fils sur
la protection du cordon de haute tension
de façon à ce que la bride soit orientée
avec ses extrémités vers le bas comme
illustré.
CPositionnez le raccord du fil de magnéto
CDI entre les radiateurs.
DBridez le faisceau de fils sur le support
droit du moteur.
EBridez le cordon de haute tension, le
câble d’accélérateur et le faisceau de fils
en orientant les extrémités de la bride
vers le bas de façon à ce que le cordon de
haute tension ne soit pas en contact avec
les écrous de montage du support du
moteur.
FFixer le fil de masse avec la partie avant
de fixation de la bobine d’allumage.
GFaites passer le tuyau de reniflard du
radiateur à l’arrière du tuyau du radia-
teur.
HPositionnez le câble d’accélérateur, le fil
du bouton d’arrât du moteur “ENGINE
STOP” et le câble d’embrayage comme
illustré.1Cavo della frizione
2Guida per cavi
3Conduttore di terra
4Brida
5Complesso conduttori
6Cavo ad alta tensione
7Bobina di accensione
8Tubo di sfiato del radiatore
9Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
0Cavo dell’acceleratore
qStaffa del motore
AFar passare il cavo della frizione nella
guida per cavi.
BAgganciare il cavo della frizione, il cavo
ad alta tensione e il complesso conduttori
alla protezione del cavo ad alta tensione,
con la fascia di serraggio passata con le
estremità rivolte verso il basso, come
illustrato.
CPosizionare l’accoppiatore del conduttore
del magnete CDI tra i radiatori.
DAgganciare il complesso conduttori alla
staffa destra del motore.
EAgganciare il cavo ad alta tensione, il
cavo dell'acceleratore e il complesso con-
duttori con le estremità della fascia di
serraggio rivolte verso il basso, in modo
che il cavo ad alta tensione non entri in
contatto con i dadi d'installazione della
staffa del motore.
FFissare il conduttore di terra con la parte
della bobina di accensione installata
anteriormente.
GFar passare il tubo di sfiato del radiatore
dietro al tubo del radiatore.
HPosizionare come illustrato il cavo del-
l'acceleratore, il conduttore del pulsante
"ARRESTO MOTORE" e il cavo della
frizione.
5NX-9-30-2 6/7/01 1:57 PM Page 55

Page 122 of 584

2-16
CABLE ROUTING DIAGRAMSPEC
1Hose guide
2Master cylinder
3Brake hose holder
4Brake hoseAPass the reservoir hose between the brake
hose and swingarm bracket.
BInstall the brake hose to the caliper with the
paint on the pipe facing the caliper and with
the pipe contacting the caliper projection.
CPass the brake hose into the brake hose
holders.
DIf the brake hose contacts the spring (rear
shock absorber), correct its twist.
EInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the
projection on the master cylinder.
5NX-9-30-2 6/7/01 1:57 PM Page 56

Page 123 of 584

2-16
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVISPEC
1Schlauchführung
2Hauptbremszylinder
3Bremsschlauchhalter
4Bremsschlauch
ADen Ausgleichschlauch zwischen dem
Bremsschlauch und der Schwingenhal-
terung durchführen.
BBremsschlauch so am Bremssattel
anbringen, daß die Farbe am Rohr
dem Bremssattel zugewendet ist und
das Rohr den Überstand des Bremssat-
tels leicht berührt.
CBremsschlauch in die Bremsschlauch-
halterungen einführen.
DFalls der Bresmsschlauch die Feder
(Hinterrad-Stoßdämpfer) berührt, seine
Verdrehung berichtigen.
EDen Bremsschlauch so einbauen, daß
sein Rohrteil gemäß Abbildung ange-
ordnet ist und den Überstand am
Hauptbremszylinder leicht berührt.1Guide de tuyau
2Maître-cylindre
3Support de tuyau de frein
4Tuyau de frein
åFaire passer le tuyau de réserve entre le
tuyau de frein et le support du bras oscil-
lant.
∫Installer le conduit de frein sur l’étier en
veillant à ce que la marque peine sur le
conduit soit orientée vers l’étrier et que
le conduit soin et contact avec la saillie
de l’étrier.
çFaites ensuite passer le tuyau de frein
dans les supports du tuyau de frein.
∂Si le tuyau de frein touche le ressort
(amortisseur arrière), ajuster le coude.
´Installer le tuyau de frein de manière que
la partie avec le tuyau soit dirigée
comme indiqué et touche légèrement la
saillie sur le maître-cylindre.1Guida per tubo flessibile
2Cilindro principale
3Supporto del tubo flessibile del freno
4Tubo flessibile del freno
åFar passare il tubo flessibile del serbatoio
fra il tubo flessibile del freno e la staffa
del forcellone oscillante.
∫Installare il tubo flessibile del freno sulla
pinza mantenendo la vernice del tubo
rivolta verso la pinza, ed il tubo a contat-
to con la sporgenza della pinza.
çFar passare il tubo flessibile del freno nei
supporti di tubo flessibile del freno.
∂Se il tubo flessibile del freno tocca la
molla (ammortizzatore posteriore), cor-
reggerne la torsione.
´Installare il tubo flessibile del freno in
maniera tale che la sua parte di tubo sia
rivolta come illustrato e tocchi legger-
mente la sporgenza sul cilindro principa-
le.
5NX-9-30-2 6/7/01 1:57 PM Page 57

Page 124 of 584

SPEC
2-17
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Brake hose
2Master cylinder
3“ENGINE STOP” button lead
4“ENGINE STOP” button
5Throttle cable
6Clutch cable
7Clamp
8Cable guideAInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as show and lightly touches the
projection on the master cylinder.
BPass the “ENGINE STOP” button lead in
the middle of the clutch holder.
CPass the clutch cable in front of the throttle
cable.
DClamp the “ENGINE STOP” button lead to
the handlebar to 3 clicks.
EPass the brake hose in front of the number
plate and through the cable guide.
FCross the clutch cable and throttle cable
over the number plate boss.
5NX-9-30-2 6/7/01 1:57 PM Page 58

Page 125 of 584

SPEC
2-17
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1Bremsschlauch
2Hauptbremszylinder
3Leitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP“
4Motorstoppknopf „ENGINE STOP“
5Gasseil
6Kupplungskabel
7Klemme
8Kabelführung
ADen Bremsschlauch so einbauen, daß
sein Rohrteil gemäß Abbildung ange-
ordnet ist und den Überstand am
Hauptbremszylinder leicht berührt.
BDas Leitungskabel des Motorstopp-
knopfes „ENGINE STOP“ in der Mitte
des Kupplungshalters durchführen.
CDas Kupplungsseil vor dem Gasseil
durchführen.
DKabel des Motorausschaltknopfes
„ENGINE STOP“ am Lenker festklem-
men mit 3 klicks.
EDen Bremsschlauch vor dem Num-
mernschild und durch die Kabelführung
durchführen.
FDas Kupplungsseil und das Gasseil
über der Nummernschild-Befesti-
gungsnabe überkreuzen.1Tuyau de frein
2Maître-cylindre
3Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”
4Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP”
5Câble d’accélérateur
6Câble d’embrayage
7Bride
8Guide de câble
åIstaller la tuyau de frein de manière que
la partie avec le tuyau soit dirigée
comme indipué et touche légèrement la
saillie sur le maîtrecylindre.
∫Faire passer le fil de bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP” au centre du
support d’embrayage.
çFaire passer le câble d’embrayage devant
le câble d’accélérateur.
∂Fixer le fil du bouton d’arrêt du “ENGI-
NE STOP” sur le guidon (3 déclics).
´Faire passer le tuyau de frein devant la
plaque d’immatriculation et à travers le
guide de câble.
ƒCroiser le câble d’embrayage et le câble
d’accélérateur sur le bossage de fixation
de la plaque minéralogique.1Tubo flessibile del freno
2Cilindro principale
3Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
4Pulsante “ARRESTO MOTORE”
5Cavo dell’acceleratore
6Cavo della frizione
7Nastro
8Guida per cavi
åInstallare il tubo flessibile del freno in
modo che la sua parte di tubo sia rivolta
come illustrato e tocchi leggermente la
sporgenza sul cilindro principale.
∫Far passare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” nel mezzo del
supporto della frizione.
çFar passare il cavo della frizione davanti
al cavo dell’acceleratore.
∂Bloccare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” sul manubrio
dopo 3 scatti.
´Far passare il tubo flessibile del freno
davanti alla targa e attraverso la guida
per cavi.
ƒIncrociare il cavo della frizione e il cavo
dell’acceleratore sopra il mozzo della
targa.
5NX-9-30-2 6/7/01 1:57 PM Page 59

Page 126 of 584

INSP
ADJ
3-1
MAINTENANCE INTERVALS
EC300000
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
EC310012
MAINTENANCE INTERVALS
The following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind
that such factors as weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the required
maintenance and lubrication intervals. If you are a doubt as to what intervals to follow in maintaining
and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer.
Item Remarks
PISTON
Inspect and cleanInspect crack
ReplaceRemove carbon
PISTON RING
InspectCheck ring end gap
Replace
PISTON PIN, SMALL END BEARING
Inspect
Replace
CYLINDER HEAD
Inspect and cleanRemove carbon
RetightenCheck gasket
CYLINDER
Inspect and cleanInspect score marks
ReplaceInspect wear
YPVS
Inspect and clean
CLUTCHInspect housing, friction
Inspect and adjustplate, clutch plate and
Replacespring
TRANSMISSION
Replace oilYamalube 4 (10W-30) or
InspectSAE 10W30 SE motor oil
Replace bearing
SHIFT FORK, SHIFT CAM, GUIDE BAR
InspectInspect wear
ROTOR NUT
Retighten
MUFFLER
Inspect
Clean
CRANK
Inspect and clean
CARBURETOR
Inspect, adjust and clean
SPARK PLUG
Inspect and clean
Replace
DRIVE CHAIN Use chain lube
Lubricate, slack, alignmentChain slack: 40~50 mm
Replace(1.6~2.0 in)
After
break-
inEvery
raceEvery
thirdEvery
fifthAs re-
quired
3
5NX-9-30-3A 6/5/01 3:59 PM Page 2

Page 127 of 584

INSP
ADJ
3-2
MAINTENANCE INTERVALS
3
Item Remarks
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolantEvery two years
Inspect hoses
OUTSIDE NUTS AND BOLTS Refer to “STARTING
RetightenAND BREAK-IN” section
in the CHAPTER 1.
AIR FILTER
Clean and lubricateUse foam air-filter oil
Replace
FRAME
Clean and inspect
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper bolts,

master cylinder bolts and union bolts
Replace pads
Replace brake fluidEvery one year
FRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oilSuspension oil “01”
Replace oil seal
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL
Clean and lubeLithium base grease
REAR SHOCK ABSORBER
(After
Inspect and adjustrain ride)
Lube Molybdenum disulfide grease
Retighten
CHAIN GUARD AND ROLLERS
Inspect
SWINGARM
Inspect, lube and retightenMolybdenum disulfide grease
RELAY ARM, CONNECTING ROD
Inspect, lube and retightenMolybdenum disulfide grease
STEERING HEAD
Inspect free play and retighten
Clean and lubeLithium base grease
Replace bearing
TIRE, WHEELS
Inspect air pressure, wheel run-out,

tire wear and spoke looseness
Retighten sprocket bolt
Inspect bearings
Replace bearings
LubricateLithium base grease
THROTTLE, CONTROL CABLE
Check routing and connectionYamaha cable lube or
LubricateSAE 10W-30 motor oil
After
break-
inEvery
raceEvery
thirdEvery
fifthAs re-
quired
5NX-9-30-3A 6/5/01 3:59 PM Page 3

Page 128 of 584

3-3
INSP
ADJ
MEMO
5NX-9-30-3A 6/5/01 3:59 PM Page 4

Page 129 of 584

3-1
PROGRAMME D’ENTRETIEN
INSP
ADJ
VERIFICATION ET REGLAGES COURANTS
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et la lubrification. Gardez à
l’esprit que le temps, le terrain, la situation géographique et l’emploi que vous faites de votre machine ont
une grande influence sur les intervalles d’entretien et de lubrification. En cas de doute au sujet des inter-
valles d’entretien et de lubrification à adopter, consultez votre concessionnaire Yamaha.
PartieAprès Chaque Chaque Chaque Si
Remarques
rodage coursetrois- cinquiè- nécessa-
ième me ire
PISTON
Contrôler et nettoyer
66
Changer66
SEGMENT
Contrôler66
Changer66
AXE DE PISTON, ROULEMENT
DE PIED DE BIELLE
Contrôler
6
Changer6
CULASSE
Contrôler et nettoyer66
Resserrer66
CYLINDRE
Contôler et nettoyer66
Changer6
YPVS
Contrôler et nettoyer66
EMBRAYAGE
Contrôler et régler66
Changer6
BOITE DE VITESSE
Changer l’huile66
Contrôler6
Changer le roulement6
FOURCHETTE, BARILLET,
BARRE DE GUIDAGE
Contrôler
6
ECROU DU ROTOR
Resserrer66
POT D’ECHAPPEMENT
Contrôler66
Nettoyer6
VILEBREQUIN
Contrôler et nettoyer66
CARBURATEUR
Contrôler, régler et nettoyer66
BOUGIE
Contrôler et nettoyer66
Changer6
CHAINE DE TRANSMISSION
Graisser, jeu, alignement66
Changer6
Contrôler s’il n’est pas fendu
Décalaminer
Contrôler l’écartement des
extrémités
Décalaminer
Contrôler le joint
Contrôler les marques de
rayures
Contrôler l’usure
Contrôler la cloche, la
disque de friction, la disque
d’embrayage et le ressort
Huile Yamalube 4 (10W-30)
ou huile moteur SAE
10W-30 SE
Contrôler l’usure
Utiliser du lubrifiant
pour chaîne
Jeu de la chaîne:
40~50 mm (1,6~2,0 in)
5NX-9-30-3A 6/5/01 3:59 PM Page 5

Page 130 of 584

3-2
PROGRAMME D’ENTRETIEN
INSP
ADJ
PartieAprès Chaque Chaque Chaque Si
Remarques
rodage coursetrois- cinquiè- nécessa-
ième me ire
CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement et
66
s’il n’y a pas de fuite
Contrôler le fonctionnement du
bouchon de radiateur
6
Changer le liquide de
refroidissement6
Contrôler les tuyaux6
BOULONS ET ECROUS
EXTERIEUR
Resserrer
66
FILTRE A AIR
Nettoyer et graisser66
Changer6
CADRE
Nettoyer et contrôler66
RESERVOIR A ESSENCE,
ROBINET A ESSENCE
Nettoyer et contrôler
66
FREINS
Régler la position du levier et
la hauteur de la pédale
66
Graisser les pivots66
Contrôler la surface du frein à disque66
Contrôler le niveau de fluide
et les fuites66
Resserrer les boulons du frein à disque,
les boulons d’étier, les boulons du
maître-cylindre et les boulons d’union66
Changer les plaquettes6
Changer le liquide de frein6
FOURCHE AVANT
Contrôler et régler66
Changer l’huile66
Changer la bague d’étanchéité6
BAGUE D’ETANCHEITE ET
JOINT ANTIPOUSSIERE DE
FOURCHE AVANT
Nettoyer et lubrifier
66
AMORTISSEUR ARRIERE
Contrôler et régler66
Lubrifier 66
Resserrer66
GUIDE-CHAINE ET ROULEAU
Contrôler66
BRAS OSCILLANT
Contrôler, lubrifier et resserrer
66
BRAS RELAIS, BIELLE
Contrôler, lubrifier et resserrer66
TETE DE FOURCHE
Contrôler le jeu66
Nettoyer et lubrifier6
Changer le roulement6
Chaque deux ans
Se réporter à la section
“MISE EN ROUTE ET
RODAGE” du CHAPITRE 1.
Utiliser l’huile de filtre
à air
Chaque annèe
Huile de suspension “01”
Graisse à base de lithium
Graisse au bisulfure de
molybdène
Graisse au bisulfure de
molybdène
Graisse au bisulfure de
molybdène
Graisse à base de lithium
(Après avoir
roilé sous
la pluie)
5NX-9-30-3A 6/5/01 3:59 PM Page 6

Page:   < prev 1-10 ... 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 ... 590 next >