YAMAHA YZ250LC 2004 Betriebsanleitungen (in German)

Page 121 of 588

2-15
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVISPEC
1Kühlerentlüfterschlauch
2Massekabel
3Klemme
4Kabelbaum
5Hochspannungskabel
6Zündspule
7Gasseil
8Leitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP”
9Kupplungskabel
0Motorhalterung
AKupplungskabel, Hochspannungs-
schnur und Kabelbaum so am Schutz
der Hochspannungsschnur festklem-
men, dass die Verschlussklemme, mit
den Enden nach unten, durchgeführt
wird.
BCDI-Magnetleitungsstecker zwischen
den Kühlern anbringen.
CDen Kühler-Belüftungsschlauch so
installieren, dass die farbige Seite zur
rechten Seite des Rahmens weist,
damit der Schlauch nicht mit der CDI-
Einheit in Kontakt kommt.
DKabelbaum an der rechten Motorhalte-
rung festklemmen.
EHochspannungsschnur, Gaskabel und
Kabelbaum mit den Enden der Ver-
schlussklemme nach unten so festklem-
men, dass die Hochspannungsschnur
nicht mit den Einbauschrauben der
Motorhalterung in Berührung gelangt.
FDas Massekabel gemeinsam mit dem
vorderen Befestigungsteil der Zündspu-
le befestigen.
GKühlerlüfterschlauch hinter dem Kühler-
schlauch und vor der Zündspulenhalte-
rung durchführen.
HJede Leitung an der unteren Seite links
am Hauptrohr (Rahmen) anbringen und
Enden der Schelle in den vom Pfeil
angegebenen Bereich verbringen.1Tuyau de reniflard de radiateur
2Fil de masse
3Bride
4Faisceau de fils
5Cordon de haute-tension
6Bobine d’allumage
7Câble d’accélérateur
8Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”
9Câble d’embrayage
0Support du moteur
ABridez le câble d’embrayage, le cordon
de haute tension et le faisceau de fils sur
la protection du cordon de haute tension
de façon à ce que la bride soit orientée
avec ses extrémités vers le bas comme
illustré.
BPositionnez le raccord du fil de magnéto
CDI entre les radiateurs.
CInstallez le tuyau du radiateur avec la
marque de peinture orientée vers la droi-
te du cadre de sorte que le tuyau n’entre
pas en contact avec l’unité CDI.
DBridez le faisceau de fils sur le support
droit du moteur.
EBridez le cordon de haute tension, le
câble d’accélérateur et le faisceau de fils
en orientant les extrémités de la bride
vers le bas de façon à ce que le cordon de
haute tension ne soit pas en contact avec
les boulons de montage du support du
moteur.
FFixer le fil de masse avec la partie avant
de fixation de la bobine d’allumage.
GFaites passer le tuyau de reniflard du
radiateur à l’arrière de la durite du radia-
teur et à l’avant du support de la bobine
d’allumage.
HPositionnez chaque fil de la partie infé-
rieure gauche du tube principal (cadre) et
placez les extrémités de la bride dans la
zone indiquée par la flèche.1Tubo di sfiato del radiatore
2Conduttore di terra
3Brida
4Complesso conduttori
5Cavo ad alta tensione
6Bobina di accensione
7Cavo dell’acceleratore
8Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
9Cavo della frizione
0Staffa del motore
AAgganciare il cavo della frizione, il cavo
ad alta tensione e il complesso conduttori
alla protezione del cavo ad alta tensione,
con la fascia di serraggio passata con le
estremità rivolte verso il basso, come
illustrato.
BPosizionare l’accoppiatore del conduttore
del magnete CDI tra i radiatori.
CInstallare il manicotto flessibile del
radiatore con il lato verniciato rivolto a
destra del telaio, in modo che il manicot-
to non venga a contatto con l’unità CDI.
DAgganciare il complesso conduttori alla
staffa destra del motore.
EAgganciare il cavo ad alta tensione, il
cavo dell'acceleratore e il complesso con-
duttori con le estremità della fascia di
serraggio rivolte verso il basso, in modo
che il cavo ad alta tensione non entri in
contatto con i bulloni d'installazione
della staffa del motore.
FFissare il conduttore di terra con la parte
della bobina di accensione installata
anteriormente.
GFar passare il tubo di sfiato del radiatore
dietro al tubo del radiatore e davanti alla
staffa della bobina d’accensione.
HPosizionare ciascun conduttore nella
parte inferiore sinistra del tubo principale
(telaio) e posizionare le estremità della
brida nel punto indicato dalla freccia.
5XF-9-30-2 5/15/03 3:54 PM Page 55

Page 122 of 588

2-16
CABLE ROUTING DIAGRAMSPEC
1Master cylinder
2Brake hose holder
3Brake hoseAInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the projec-
tion on the caliper.
BPass the brake hose into the brake hose
holders.
CIf the brake hose contacts the spring (rear
shock absorber), correct its twist.
DInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the
projection on the master cylinder.
5XF-9-30-2 5/15/03 3:54 PM Page 56

Page 123 of 588

2-16
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVISPEC
1Hauptbremszylinder
2Bremsschlauchhalter
3Bremsschlauch
ABremsschlauch so einbauen, dass
seine Rohrstellung in die angegebene
Richtung zeigt und den Vorsprung an
der Felge leicht berührt.
BBremsschlauch in die Bremsschlauch-
halterungen einführen.
CFalls der Bresmsschlauch die Feder
(Hinterrad-Stoßdämpfer) berührt, seine
Verdrehung berichtigen.
DDen Bremsschlauch so einbauen, daß
sein Rohrteil gemäß Abbildung ange-
ordnet ist und den Überstand am
Hauptbremszylinder leicht berührt.1Maître-cylindre
2Support de tuyau de frein
3Tuyau de frein
åInstallez le tuyau de frein de façon à ce
que la section conduite soit orientée
comme illustré et légèrement en contact
avec la saillie de l’étrier.
∫Faites ensuite passer le tuyau de frein
dans les supports du tuyau de frein.
çSi le tuyau de frein touche le ressort
(amortisseur arrière), ajuster le coude.
∂Installer le tuyau de frein de manière que
la partie avec le tuyau soit dirigée
comme indiqué et touche légèrement la
saillie sur le maître-cylindre.1Cilindro principale
2Supporto del tubo flessibile del freno
3Tubo flessibile del freno
åInstallare il tubo flessibile del freno in
modo che la sua parte di tubo sia orienta-
ta come mostrato nell’illustrazione, leg-
germente a contatto con la sporgenza
sulla pinza.
∫Far passare il tubo flessibile del freno nei
supporti di tubo flessibile del freno.
çSe il tubo flessibile del freno tocca la
molla (ammortizzatore posteriore), cor-
reggerne la torsione.
∂Installare il tubo flessibile del freno in
maniera tale che la sua parte di tubo sia
rivolta come illustrato e tocchi legger-
mente la sporgenza sul cilindro principa-
le.
5XF-9-30-2 5/15/03 3:54 PM Page 57

Page 124 of 588

SPEC
2-17
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Brake hose
2Master cylinder
3“ENGINE STOP” button lead
4“ENGINE STOP” button
5Throttle cable
6Clutch cable
7Clamp
8Cable guideAInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the
projection on the master cylinder.
BPass the “ENGINE STOP” button lead in
the middle of the clutch holder.
CClamp the “ENGINE STOP” button lead to
the handlebar to 3 clicks.
DPass the brake hose in front of the number
plate and through the cable guide.
5XF-9-30-2 5/15/03 3:54 PM Page 58

Page 125 of 588

SPEC
2-17
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1Bremsschlauch
2Hauptbremszylinder
3Leitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP“
4Motorstoppknopf „ENGINE STOP“
5Gasseil
6Kupplungskabel
7Klemme
8Kabelführung
ADen Bremsschlauch so einbauen, daß
sein Rohrteil gemäß Abbildung ange-
ordnet ist und den Überstand am
Hauptbremszylinder leicht berührt.
BDas Leitungskabel des Motorstopp-
knopfes „ENGINE STOP“ in der Mitte
des Kupplungshalters durchführen.
CKabel des Motorausschaltknopfes
„ENGINE STOP“ am Lenker festklem-
men mit 3 klicks.
DDen Bremsschlauch vor dem Num-
mernschild und durch die Kabelführung
durchführen.1Tuyau de frein
2Maître-cylindre
3Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”
4Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP”
5Câble d’accélérateur
6Câble d’embrayage
7Bride
8Guide de câble
åIstaller la tuyau de frein de manière que
la partie avec le tuyau soit dirigée
comme indipué et touche légèrement la
saillie sur le maîtrecylindre.
∫Faire passer le fil de bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP” au centre du
support d’embrayage.
çFixer le fil du bouton d’arrêt du “ENGI-
NE STOP” sur le guidon (3 déclics).
∂Faire passer le tuyau de frein devant la
plaque d’immatriculation et à travers le
guide de câble.1Tubo flessibile del freno
2Cilindro principale
3Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
4Pulsante “ARRESTO MOTORE”
5Cavo dell’acceleratore
6Cavo della frizione
7Nastro
8Guida per cavi
åInstallare il tubo flessibile del freno in
modo che la sua parte di tubo sia rivolta
come illustrato e tocchi leggermente la
sporgenza sul cilindro principale.
∫Far passare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” nel mezzo del
supporto della frizione.
çBloccare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” sul manubrio
dopo 3 scatti.
∂Far passare il tubo flessibile del freno
davanti alla targa e attraverso la guida
per cavi.
5XF-9-30-2 5/15/03 3:54 PM Page 59

Page 126 of 588

INSP
ADJ
3-1
MAINTENANCE INTERVALS
EC300000
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
EC310013
MAINTENANCE INTERVALS
The following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind
that such factors as weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the required
maintenance and lubrication intervals. If you are a doubt as to what intervals to follow in maintaining
and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer.
Item Remarks
After
break-
inEvery
raceEvery
thirdEvery
fifthAs re-
quired
Inspect crack
Inspect carbon deposits
and eliminate them
Check ring end gap
Inspect carbon deposits
and eliminate them
Check gasket
Inspect score marks
Inspect wear
Inspect carbon deposits
and eliminate them
Inspect housing, friction
plate, clutch plate and
spring
Yamalube 4 (10W-30) or
SAE 10W-30 SE motor oil
Inspect wear
Use chain lube
Chain slack: 40~50 mm
(1.6~2.0 in) PISTON
Inspect and clean
Replace
PISTON RING
Inspect
Replace
PISTON PIN, SMALL END BEARING
Inspect
Replace
CYLINDER HEAD
Inspect and clean
Retighten
CYLINDER
Inspect and clean
Replace
YPVS
Inspect and clean
CLUTCH
Inspect and adjust
Replace
TRANSMISSION
Replace oil
Inspect
Replace bearing
SHIFT FORK, SHIFT CAM, GUIDE BAR
Inspect
ROTOR NUT
Retighten
MUFFLER
Inspect
Clean
CRANK
Inspect and clean
CARBURETOR
Inspect, adjust and clean
SPARK PLUG
Inspect and clean
Replace
DRIVE CHAIN
Lubricate, slack, alignment
Replace
5XF-9-30-3A 4/21/03 2:09 PM Page 2

Page 127 of 588

INSP
ADJ
3-2
MAINTENANCE INTERVALS
3
Item Remarks
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolantEvery two years
Inspect hoses
OUTSIDE NUTS AND BOLTS Refer to “STARTING
RetightenAND BREAK-IN” section
in the CHAPTER 1.
AIR FILTER
Clean and lubricateUse foam air-filter oil or
Replaceequivalent oil
FRAME
Clean and inspect
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper bolts,

master cylinder bolts and union bolts
Replace pads
Replace brake fluidEvery one year
FRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oilSuspension oil “01”
Replace oil seal
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL
Clean and lubeLithium base grease
REAR SHOCK ABSORBER
(After
Inspect and adjustrain ride)
Lube Molybdenum disulfide grease
Retighten
CHAIN GUARD AND ROLLERS
Inspect
SWINGARM
Inspect, lube and retightenMolybdenum disulfide grease
RELAY ARM, CONNECTING ROD
Inspect, lube and retightenMolybdenum disulfide grease
STEERING HEAD
Inspect free play and retighten
Clean and lubeLithium base grease
Replace bearing
TIRE, WHEELS
Inspect air pressure, wheel run-out,

tire wear and spoke looseness
Retighten sprocket bolt
Inspect bearings
Replace bearings
LubricateLithium base grease
THROTTLE, CONTROL CABLE
Check routing and connectionYamaha cable lube or
LubricateSAE 10W-30 motor oil
After
break-
inEvery
raceEvery
thirdEvery
fifthAs re-
quired
5XF-9-30-3A 4/21/03 2:09 PM Page 3

Page 128 of 588

3-3
INSP
ADJ
MEMO
5XF-9-30-3A 4/21/03 2:09 PM Page 4

Page 129 of 588

3-1
PROGRAMME D’ENTRETIEN
INSP
ADJ
VERIFICATION ET REGLAGES COURANTS
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et la lubrification. Gardez à
l’esprit que le temps, le terrain, la situation géographique et l’emploi que vous faites de votre machine ont
une grande influence sur les intervalles d’entretien et de lubrification. En cas de doute au sujet des inter-
valles d’entretien et de lubrification à adopter, consultez votre concessionnaire Yamaha.
PartieAprès Chaque Chaque Chaque Si
Remarques
rodage coursetrois- cinquiè- nécessa-
ième me ire
PISTON
Contrôler et nettoyer
66
Changer66
SEGMENT
Contrôler66
Changer66
AXE DE PISTON, ROULEMENT
DE PIED DE BIELLE
Contrôler
6
Changer6
CULASSE
Contrôler et nettoyer66
Resserrer66
CYLINDRE
Contôler et nettoyer66
Changer6
YPVS
Contrôler et nettoyer66
EMBRAYAGE
Contrôler et régler66
Changer6
BOITE DE VITESSE
Changer l’huile66
Contrôler6
Changer le roulement6
FOURCHETTE, BARILLET,
BARRE DE GUIDAGE
Contrôler
6
ECROU DU ROTOR
Resserrer66
POT D’ECHAPPEMENT
Contrôler66
Nettoyer6
VILEBREQUIN
Contrôler et nettoyer66
CARBURATEUR
Contrôler, régler et nettoyer66
Contrôler s’il n’est pas
fendu
Vérifiez la présence de
dépôts de carbone et
éliminez-les
Contrôler l’écartement
des extrémités
Vérifiez la présence de
dépôts de carbone et
éliminez-les
Contrôler le joint
Contrôler les marques de
rayures
Contrôler l’usure
Vérifiez la présence de
dépôts de carbone et
éliminez-les
Contrôler la cloche, la
disque de friction, la disque
d’embrayage et le ressort
Huile Yamalube 4 (10W-30)
ou huile moteur SAE
10W-30 SE
Contrôler l’usure
5XF-9-30-3A 4/21/03 2:09 PM Page 5

Page 130 of 588

3-2
PROGRAMME D’ENTRETIEN
INSP
ADJ
PartieAprès Chaque Chaque Chaque Si
Remarques
rodage coursetrois- cinquiè- nécessa-
ième me ire
BOUGIE
Contrôler et nettoyer
66
Changer6
CHAINE DE TRANSMISSION
Graisser, jeu, alignement66
Changer6
CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement et
66
s’il n’y a pas de fuite
Contrôler le fonctionnement du
bouchon de radiateur
6
Changer le liquide de
refroidissement6
Contrôler les tuyaux6
BOULONS ET ECROUS
EXTERIEUR
Resserrer
66
FILTRE A AIR
Nettoyer et graisser66
Changer6
CADRE
Nettoyer et contrôler66
RESERVOIR A ESSENCE,
ROBINET A ESSENCE
Nettoyer et contrôler
66
FREINS
Régler la position du levier et
la hauteur de la pédale
66
Graisser les pivots66
Contrôler la surface du frein à disque66
Contrôler le niveau de fluide
et les fuites66
Resserrer les boulons du frein à disque,
les boulons d’étier, les boulons du
maître-cylindre et les boulons d’union66
Changer les plaquettes6
Changer le liquide de frein6
FOURCHE AVANT
Contrôler et régler
66
Changer l’huile66
Changer la bague d’étanchéité6
BAGUE D’ETANCHEITE ET
JOINT ANTIPOUSSIERE DE
FOURCHE AVANT
Nettoyer et lubrifier
66
AMORTISSEUR ARRIERE
Contrôler et régler66
Lubrifier 66
Resserrer66
GUIDE-CHAINE ET ROULEAU
Contrôler66
Utiliser du lubrifiant
pour chaîne
Jeu de la chaîne:
40~50 mm (1,6~2,0 in)
Chaque deux ans
Se réporter à la section
“MISE EN ROUTE ET
RODAGE” du CHAPITRE 1.
Utiliser l’huile de filtre à air en
mousse ou huile équivalente
Chaque annèe
Huile de suspension “01”
Graisse à base de lithium
Graisse au bisulfure de
molybdène
(Après avoir
roulé sous
la pluie)
5XF-9-30-3A 4/21/03 2:09 PM Page 6

Page:   < prev 1-10 ... 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 ... 590 next >