YAMAHA YZ250LC 2006 Owners Manual

Page 241 of 596

4-12
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND ZUNGENVENTIL
CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLAENG
9Hauteur de la butée de soupape
b
Hors spécification Régler/
Changer la butée de clapet.9Altezza del fermo della valvola
b
Fuori specificaRegolare fermo
/Sostituire fermo della valvola.
IC465000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC465173
Valvola a lamella
1. Installare:
9Valvola a lamella 1
9Fermo (valvola a lamella) 2
9Vite (valvola a lamella) 3
NOTA:
9Installare la valvola a lamella con la
curvatura della valvola a lamella
come illustrato.
9Notare il taglio anell’angolo inferio-
re della lamella e della piastra del
fermo.
iI
Serrare gradualmente ciascuna vite
per evitare svergolamenti.
9Ventilanschlaghöhe b
Abweichung von Spezifikation
 Anschlag einstellen/ Ven-
tilanschlag erneuern.
MONTAGE UND EINBAU
Zungenventil
1. Einbauen:
9Zungenventil 1
9Anschlag (Zungenventil) 2
9Schraube (Zungenventil) 3
HINWEIS:
9Das Zungenventil so einbauen, dass
die Biegung des Zungenventils
gemäß Abbildung angeordnet ist.
9Es ist darauf zu achten, dass der
Ausschnitt aan der unteren Ecke
der Ventilzunge richtig am Ventilan-
schag positioniert ist.
dD
Die Schrauben allmählich festzie-
hen, um ein Verziehen des Ventils
zu vermeiden.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Soupape flexible
1. Monter:
9Soupape flexible 1
9Butée (soupape flexible) 2
9Vis (soupape flexible) 3
N.B.:
9Mettre la lame soupape avec la cour-
bure de lame soupape de la manière
indiquée.
9Noter l’entaille adans le coin infé-
rieur de la soupape et de la plaque de
butée.
fF
Serrer les vis granduellement pour
éviter de voiler le dispositif.
Ventilanschlaghöhe:
10,3~10,7 mm
(0,406~0,421 in)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
Altezza del fermo della
valvola:
10,3~10,7 mm
(0,406~0,421 in)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
Hauteur de la butée de
soupape:
10,3~10,7 mm
(0,406~0,421 in)
IC464701Valvola a lamella
1. Misurare:
9Curvatura della valvola a lamel-
la a
Fuori specificaSostituirla.Zungenventil
1. Messen:
9Verbiegung des Zungenventils
a
Abweichung von Spezifikation
Erneuern. Schwimmer
1. Prüfen:
9Schwimmer 1
BeschädigungErneuern.
Flotteur
1. Examiner:
9Flotteur 1
EndommagementChanger.
Soupape flexible
1. Mesurer:
9Torsion de la soupape flexible
a
Hors spécificationChanger.IC464600Galleggiante
1. Ispezionare
9Galleggiante 1
DanniSostituirlo.
Verbiegungsgrenze des
Zungenventils:
0,2 mm (0,008 in)
Limite di curvatura della
valvola a lamella:
0,2 mm (0,008 in)Limite de torsion de la
soupape flexible:
0,2 mm (0,008 in)
1P8-9-31-4A 5/12/05 1:18 PM Page 25

Page 242 of 596

2. Install:
9Gasket (reed valve) 1
9Plate (reed valve) 2
9Reed valve assembly 3
9Reed valve spacer 4
NOTE:
Install the reed valve spacer with its chamfered
side ato the right.
4-13
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
3. Install:
9Carburetor joint 1
9Bolt (carburetor joint) 2
EC4652F0
Carburetor
1. Install:
9Power jet 1
To carburetor 2.
2. Install:
9O-ring 1
9Solenoid valve 2
To carburetor.
cC
9Before installing the solenoid valve, blow air
on the solenoid valve and its installing loca-
tion on the carburetor in order to remove
any foreign particles such as chips etc.
9Apply the engine oil on the solenoid valve
thread.
1P8-9-31-4A 5/12/05 1:18 PM Page 26

Page 243 of 596

4-13
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND ZUNGENVENTIL
CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLAENG
IC4652F0Carburatore
1. Installare:
9Getto di potenza 1
Sul carburatore 2.Vergaser
1. Einbauen:
9Kraftdüse 1
An dem Vergaser 2.
2. Installare:
9Guarnizione (valvola a lamella)
1
9Distanziale (valvola a lamella)
2
9Gruppo valvola a lamella 3
9Distanziale per valvola a lamel-
la 4
NOTA:
Installare il distanziale per valvola a
lamella con il lato smussato aa destra.
3. Installare:
9Giunto del carburatore 1
9Bullone (giunto del carburatore)
23. Einbauen:
9Vergaserverbindung 1
9Schraube (Vergaserverbin-
dung) 2 2. Einbauen:
9Dichtung (Zungenventil)
1
9Platte (Zungenventil) 2
9Zungenventil 3
9Zungenventil-Abstandhalter 4
HINWEIS:
Den Zungenventil-Abstandhalter mit
der angefasten Seite anach rechts
gerichtet einbauen.
2. Monter:
9Joint (soupape flexible) 1
9Plaquette (soupape flexible) 2
9Ens. soupape flexible 3
9Rondelle d’espacement de sou-
pape à lame souple 4
N.B.:
Installer l’entretoise de la soupape
flexible avec sa face chanfreinée a
orientée vers la droite.
3. Monter:
9Raccord de carburateur 1
9Boulon (raccord de carburateur)
2
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
Carburateur
1. Monter:
9Gicleur auxiliaire 1
Au carburateur 2.
2. Monter:
9Joint torique 1
9Electrovanne 2
Au carburateur.
fF
9Avant d’installer l’électrovanne,
nettoyez à l’air comprimé l’électro-
vanne et sa position de montage sur
le carburateur de manière à en
chasser les particules telles que
limaille, etc.
9Appliquez de l’huile moteur sur le
filetage de l’électrovanne.
2. Einbauen:
9O-Ring 1
9Magnetventil 2
An dem Vergaser.
dD
9Vor dem Anbringen des Magnet-
ventils bläst man Luft auf das
Magnetventil und auf dessen
Montagestelle am Vergaser, um
alle Fremdkörper wie Späne usw.
zu beseitigen.
9Motoröl am Magnetventilgewinde
anbringen.
2. Installare:
9Anello di tenuta 1
9Elettrovalvola 2
Sul carburatore.
iI
9Prima di installare l’elettrovalvola,
soffiare aria sopra la valvola stessa
e sulla sede del carburatore dove
deve essere installata per eliminare
particelle estranee come trucioli,
ecc.
9Applicare l’olio del motore sulla
filettatura dell’elettrovalvola.
1P8-9-31-4A 5/12/05 1:18 PM Page 27

Page 244 of 596

3. Install:
9Pilot air screw 1
9Throttle stop screw 2
*For EUROPE
**For AUS, NZ and ZA
4. Install:
9Starter plunger 1
4-14
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
Pilot air screw:
1 turn out
*2-1/4 turns out
**1-1/4 turns out
(for reference only)
Note the following installation points:
9Turn in the pilot air screw until it is lightly
seated.
9Turn out the pilot air screw by the number of
turns recorded before removing.
5. Install:
9Pilot jet 1
9Main jet 2
6. Install:
9Needle valve 1
9Float 2
9Float pin 3
NOTE:
9After installing the needle valve to the float,
install them to the carburetor.
9Check the float for smooth movement.
1P8-9-31-4A 5/12/05 1:18 PM Page 28

Page 245 of 596

4-14
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND ZUNGENVENTIL
CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLAENG
5. Monter:
9Gicleur de ralenti 1
9Gicleur principal 25. Einbauen:
9Leerlaufdüse 1
9Hauptdüse 25. Installare:
9Getto pilota 1
9Getto principale 2 3. Monter:
9Vis de richesse 1
9Vis butée d’accélérateur 2
*Pour EUROPE
**Pour AUS, NZ et ZA
4. Monter:
9Plongeur de démarreur 1 Noter les points de montage sui-
vants:
9Visser la vis de richesse jusqu’à
ce qu’elle touche légèrement son
siège.
9Dévisser la vis de richesse du
nombre de tours consigné préala-
blement à la dépose.
Vis de richesse:
1 tour en arrière
*2-1/4 tours en arrière
**1-1/4 tours en arrière
(référence uniquement)
3. Einbauen:
9Leerlauf-Luftregulierschraube
1
9Drosselanschlagschraube 2
*Für EUROPA
**Für AUS, NZ und ZA
4. Einbauen:
9Starter-Plungerkolben 1 Die folgeden Einbaupunkte
beachten:
9Die Leerlauf-Luftregulierschrau-
be einschrauben, bis diese leicht
ansteht.
9Leerlauf-Luftregulierschraube
um die vor dem Ausbau aufge-
zeichnete Anzahl Umdrehungen
ausdrehen.
Leerlauf-Luftregulier-
schraube:
1 Ausdrehung
*2-1/4 Ausdrehungen
**1-1/4 Ausdrehungen
(nur als Hinweis)
3. Installare:
9Vite dell’aria pilota 1
9Vite di arresto della valvola a
farfalla 2
*Per EUROPA
**Per AUS, NZ e ZA
4. Installare:
9Stantuffo dell’avviamento 1 Notare i seguenti punti di instal-
lazione:
9Avvitare la vite dell’aria pilota
finché non è alloggiata legger-
mente.
9Allentare la vite dell’aria pilota
del numero di giri registrato prima
della rimozione.
Vite dell’aria pilota:
Svitata di 1 di giro
*Svitata di 2-1/4 di giri
**Svitata di 1-1/4 di giri
(solo riferimento)
6. Monter:
9Pointeau 1
9Flotteur 2
9Axe de flotteur 3
N.B.:
9Aprés avoir installé le pointeau sur le
flotteur, les installer sur le carbura-
teur.
9Vérifier que le flotteur bouge en dou-
ceur.
6. Einbauen:
9Nadelventil 1
9Schwimmer 2
9Schwimmerstift 3
HINWEIS:
9Nachdem das Nadelventil am
Schwimmer angebracht wurde,
diese Einheit in den Vergaser ein-
bauen.
• Den Schwimmer auf glatte Bewe-
gung prüfen.
6. Installare:
9Valvola ad ago 1
9Galleggiante 2
9Perno del galleggiante 3
NOTA:
9Dopo avere installato la valvola ad
ago sul galleggiante, installarli sul
carburatore.
9Controllare che il galleggiante si
muova senza difficoltà.
1P8-9-31-4A 5/12/05 1:18 PM Page 29

Page 246 of 596

4-15
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
8. Install:
9Air vent hose [
/=580 mm (22.8 in)] 1
9Air vent hose [/=400mm (15.7 in)] 2
9Overflow hose [/=280mm (11.0 in)] 3
9Clamp 4
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
NOTE:
Install the air vent hoses and overflow hose to
the carburetor with their ends not having the cuts
atoward the carburetor.
9. Install:
9Jet needle 1
9Collar 2
9Spring 3
9Needle holder 4
To throttle valve 5.
NOTE:
Install the spring with its smaller dia. afacing
the collar.
7. Install:
9Float chamber 1
9Plate 2
9Screw (float chamber) 3
1P8-9-31-4A 5/12/05 1:18 PM Page 30

Page 247 of 596

4-15
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND ZUNGENVENTIL
CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLAENG
8. Monter:
9Tuyau du ventilation [
/= 580
mm (22,8 in)] 1
9Tuyau du ventilation [
/= 400
mm (15,7 in)] 2
9Tuyau du trop-plein [
/= 280
mm (11,0 in)] 3
9Bride 4
Se référer au paragraphe “DIA-
GRAMME DE CHEMINE-
MENT DE CABLE” au CHA-
PITRE 2.
N.B.:
Fixer les tuyaux de ventilation et le
tuyau de trop-plein au carburateur avec
les extrémités sans échancrures a
orientées vers le carburateur.
8. Einbauen:
9Belüftungsschlauch
[
/=580mm (22,8 in)] 1
9Belüftungsschlauch
[
/=400mm (15,7 in)] 2
9Überlaufschlauch
[
/=280mm (11,0 in)] 3
9Klemme 4
Siehe Abschnitt „KABEL-
FÜHRUNGSÜBERSICHT“ im
KAPITEL 2.
HINWEIS:
Die Belüftungsschläuche und den
Überlaufschlauch an dem Vergaser
anbringen, wobei ihre Enden ohne die
Einschnitte agegen den Vergaser zu
richten sind.
8. Installare:
9Tubo flessibile di sfiato dell’aria
[
/= 580 mm (22,8 in)] 1
9Tubo flessibile di sfiato dell’aria
[
/= 400 mm (15,7 in)] 2
9Tubo flessibile di troppopieno
[
/= 280 mm (11,0 in)] 3
9Brida 4
Consultare la sezione “DIA-
GRAMMA DEL PASSAGGIO
DEI CAVI” al CAPITOLO 2.
NOTA:
Installare i tubi flessibili di sfiato
dell’aria e il tubo flessibile di troppo-
pieno sul carburatore con le estremità
prive di tagli arivolte verso il carbura-
tore.
9. Monter:
9Aiguille 1
9Collerette 2
9Ressort 3
9Support de pointeau 4
Vers le boisseau 5.
N.B.:
Installer le ressort avec son plus faible
diamètre a face au collier.
9. Einbauen:
9Düsennadel 1
9Hülse 2
9Feder 3
9Nadelhalter 4
Zum Drosselventil 5.
HINWEIS:
Feder mit dem kleineren Durchmesser
azur Manschette einbauen.
9. Installare:
9Ago a getto 1
9Bordino 2
9Molla 3
9Portaghi 4
Sulla valvola regolatrice del
flusso 5.
NOTA:
Installare la molla con il suo diametro
apiù piccolo rivolto verso il collare.
7. Einbauen:
9Schwimmerkammer 1
9Platte 2
9Schraube (Schwimmerkam-
mer) 37. Monter:
9Chambre du flotteur 1
9Plaque 2
9Vis (chambre du flotteur) 37. Installare:
9Vaschetta 1
9Piastra 2
9Vite (vaschetta) 3
1P8-9-31-4A 5/12/05 1:18 PM Page 31

Page 248 of 596

4-16
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
11. Install:
9Mixing chamber top 1
9Screw(mixing chamber top) 2
To carburetor 3.
NOTE:
9Insert the throttle valve into the carburetor body
while pulling up the lever 4.
9After installing, check the throttle grip for
smooth movement.
EC465391
Carburetor installation
1. Install:
9Carburetor 1
NOTE:
Install the projection between the carburetor joint
slots.
10. Install:
9Throttle cable 1
9Locknut 2
9Mixing chamber top 3
9Spring (throttle valve) 4
9Ring 5
9Throttle valve 6
NOTE:
9While compressing the spring, connect the
throttle cable.
9Align the projection aon the ring with the
groove bin the needle holder 7.
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
1P8-9-31-4A 5/12/05 1:18 PM Page 32

Page 249 of 596

4-16
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND ZUNGENVENTIL
CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLAENG
Montage du carburateur
1. Monter:
9Carburateur 1
N.B.:
Mettre la projection en place entre les
fentes de raccord du carburateur.
IC465391Installazione del carburatore
1. Installare:
9Carburatore 1
NOTA:
Installare la sporgenza tra le fessure del
giunto del carburatore.
Einbau des Vergasers
1 Einbauen:
9Vergaser 1
HINWEIS:
Die Nase zwischen den Vergaserver-
bindungsschlitzen anordnen.
11. Monter:
9Haut de chambre de mélange 1
9Vis (haut de chambre de mélan-
ge) 2
Au carburateur 3.
N.B.:
9Insérer le boisseau dans le corps du
carburateur tout en maintenant le
levier 4relevé.
9Après avoir réalisé le montage, véri-
fier que l’attache des gaz se déplace
sans à-coup.
11. Einbauen:
9Mischkammer-Oberteil 1
9Schraube (Mischkammer-
Oberteil) 2
An dem Vergaser 3.
HINWEIS:
9Drosselventil bei hochgezogenem
Hebel 4in das Vergasergehäuse
einbringen und auf Bewegungsfrei-
heit prüfen.
9Nach dem Einbau ist der Gasdreh-
griff auf glatte Bewegung zu prüfen.
11. Installare:
9Parte superiore del diffusore 1
9Vite (parte superiore del diffu-
sore) 2
Sul carburatore 3.
NOTA:
9Inserire la valvola a farfalla nel corpo
del carburatore tirando contempora-
neamente la leva 4verso l’alto.
9Dopo l’installazione, controllare che
la manopola dell’acceleratore si
muova senza difficoltà.
10. Einbauen:
9Gasseil 1
9Sicherungsmutter 2
9Mischkammer-Oberteil 3
9Feder (Drosselventil) 4
9Ring 5
9Drosselventil 6
HINWEIS:
9Die Feder zusammendrücken (Dros-
selventil), und Gasseil anschließen.
9Den Überstand aam Ring mit der
Nut bim Nadelhalter 7ausrichten.
10. Monter:
9Câble d’accélérateur 1
9Contre écrou 2
9Haut de chambre de mélange 3
9Ressort (boisseau) 4
9Bague 5
9Boisseau 6
N.B.:
9Tout en comprimant le ressort,
connecter le câble d’accélérateur.
9Aligner la protubérance ade la
bague sur la gorge bdans le support
de pointeau 7.
10. Installare:
9Cavo dell’acceleratore 1
9Controdado 2
9Parte superiore del diffusore 3
9Molla (valvola regolatrice del
flusso) 4
9Anello 5
9Valvola regolatrice del flusso 6
NOTA:
9Comprimendo la molla, collegare il
cavo dell’acceleratore.
9Allineare la sporgenza asull’anello
con la scanalatura bnel portaghi 7.
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
1P8-9-31-4A 5/12/05 1:18 PM Page 33

Page 250 of 596

4-17
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
2. Tighten:
9Screw (carburetor joint) 1
3. Tighten:
9Screw (air cleaner joint) 1
NOTE:
Place the screw head awith its top as shown
and secure the clamp in alignment with the hori-
zontal line bthat passes the center of the car-
buretor bore.
4. Connect:
9TPS (throttle position sensor) lead 1
9Solenoid valve lead 2
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
5. Adjust:
9Idle speed
Refer to “IDLE SPEED ADJUSTMENT”
section in the CHAPTER 3.
1P8-9-31-4A 5/12/05 1:19 PM Page 34

Page:   < prev 1-10 ... 201-210 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 ... 600 next >