lock YAMAHA YZ426F 2000 Repair Manual
Page 438 of 608
5 - 13
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A8300
MASTER CYLINDER DISASSEMBLY
Front
õRear
Extent of removal:1 Front master cylinder disassembly2 Rear master cylinder disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
MASTER CYLINDER DISAS-
SEMBLY
1 Master cylinder cap 1
2 Diaphragm 1
3 Locknut 1
4 Master cylinder boot 1
5 Circlip 1Use a long nose circlip pliers.
6 Plain washer 1
7 Push rod 1
8 Master cylinder kit 1
12
2
Page 440 of 608
5 - 14
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000
REMOVAL POINTS
EC5A3100
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
lMaster cylinder cap 1
[Rear]
lMaster cylinder guard 1
lReservoir tank cap 2
NOTE:
Do not remove the diaphragm.
Front
õRear
2. Connect the transparent hose 1 to the
bleed screw 2 and place a suitable con-
tainer under its end.
Front
õRear
3. Loosen the bleed screw and drain the
brake fluid while pulling the lever in or
pushing down on the pedal.
ACHTUNG:CAUTION:
lDo not reuse the drained brake fluid.
lBrake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled
fluid immediately.
õ
õ
EC533301
Caliper piston
1. Remove:
lCaliper piston
Use compressed air and proceed care-
fully.
WARNING
lCover piston with rag and use extreme
caution when expelling piston from cylin-
der.
lNever attempt to pry out piston.
Front
õRear
Caliper piston removal steps:
lInsert a piece of rag into the caliper to lock
one caliper.
lCarefully force the piston out of the caliper
cylinder with compressed air.
õ
Page 441 of 608
5 - 14
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
AUSBAU
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
[Vorn]
lBehälterdeckel 1
[Hinten]
lHauptbremszylinderschutz 1
lBehälterdeckel 2
HINWEIS:
Die Membran nicht entfernen.
Vorn
õHinten
2. Einen durchsichtigen Schlauch 1 an die
Entlüftungsschraube 2 befestigen und
das freie Schlauchende in einen Auffang-
behälter führen.
Vorn
õHinten
3. Entlüftungsschraube lockern und die
Bremsflüssigkeit ablassen. Dabei den
Hand- bzw. Fußbremshebel betätigen.
ACHTUNG:
lDie abgelassene Bremsflüssigkeit nicht
wiederverwenden.
lBremsflüssigkeit greift Lack und Kunst-
stoff an. Verschüttete Bremsflüssigkeit
daher sofort abwischen. POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Arrière]
lCapuchon du maître-cylindre 1
[Avant]
lGarde de maître-cylindre 1
lCapuchon de vase d’expansion 2
N.B.:
Ne pas enlever le diaphragme.
Avant
õArrière
2. Connecter le tuyau transparent 1 à la vis de
purge 2 et placer le récipient approprié sous
son extrémité.
Avant
õArrière
3. Desserrer la vis de purge et purger le liquide
de frein tout en rentrant le levier ou en
appuyant sur la pédale.
ATTENTION:
lNe pas réutiliser le liquide de frein purgé.
lLe liquide de frein attaque les surfaces peintes
et le plastique. Si on en renverse, il faut
l’essuyer immédiatement.
Bremskolben
1. Demontieren:
lBremskolben
Vorsichtig Druckluft anlegen.
WARNUNG
lDen Kolben mit einem Lappen abdecken
und besonders vorsichtig umgehen.
lNiemals versuchen, die Kolben herauszu-
hebeln.
Vorn
õHinten
Arbeitsschritte
lDen Bremssattel mit einem Lappen zu-
stopfen.
lDen Kolben mit Druckluft vorsichtig heraus-
pressen.
Piston d’étrier
1. Déposer:
lPiston d’étrier
Appliquer de l’air comprimé en effectuant
délicatement cette opération.
AVERTISSEMENT
lRecouvrir le piston d’un morceau de tissu et
faire très attention au moment ou le piston est
éjecté du cylindre.
lNe jamais chasser le piston hors du cylindre.
Avant
õArrière
Etapes de dépose des piston d’étrier:
lInsérer un morceau de tissu dans l’étrier pour
bloquer un piston.
lChasser prudemment le piston du cylindre de
l’étrier avec de l’air comprimé.
Page 454 of 608
5 - 21
CHAS
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
4. Install:
[Front]
l
Master cylinder kit
1
l
Push rod
2
l
Plain washer
3
l
Circlip
4
l
Master cylinder boot
5
l
Locknut
6
To master cylinder
7
.
[Rear]
l
Master cylinder kit
1
l
Push rod
2
l
Circlip
3
l
Master cylinder boot
4
l
Locknut
5
To master cylinder
6
.
NOTE:
l
Apply the brake fluid on the master cylinder
kit.
l
Apply the lithium soap base grease on the tip
of the push rod.
l
When installing the circlip, use a long nose
circlip pliers.
Front
õ
Rear
EC5A5300
Front master cylinder
1. Install:
l
Master cylinder
1
l
Master cylinder bracket
2
l
Bolt (master cylinder bracket)
3
NOTE:
l
Install the bracket so that the arrow mark
a
face upward.
l
First tighten the bolts on the upper side of the
master cylinder bracket, and then tighten the
bolts on the lower side.
WARNING
Install the master cylinder so that the gaps
b
and
c
between the bolt (grip cap)
4
and
push rod
5
are equal. If you make a mis-
take in the master cylinder installation
position, the brake lever may contact the
grip cap, resulting in poor brake perfor-
mance.
õ
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)
Page 456 of 608
5 - 22
CHAS
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
l
Brake lever
1
l
Bolt (brake lever)
2
l
Nut (brake lever)
3
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the bolt.
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
3. Install:
l
Locknut
1
l
Circlip
2
NOTE:
l
Make sure the circlip is installed into the
groove
a
of the push rod.
l
After installing, check the brake lever posi-
tion. Refer to “FRONT BRAKE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
New
EC5A5400
Rear master cylinder
1. Install:
lReservoir hose 1
lReservoir tank 2
2. Install:
lMaster cylinder 1
lBolt (master cylinder) 2
Page 462 of 608
5 - 25
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
lBrake hose holder 1
lScrew (brake hose holder) 2
ACHTUNG:CAUTION:
After installing the brake hose holders,
make sure the brake hose does not contact
the spring (rear shock absorber). If it does,
correct its twist.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
EC5A5600
Brake fluid
1. Fill:
lBrake fluid
Until the fluid level reaches “LOWER”
level line a.
WARNING
lUse only the designated quality brake
fluid:
otherwise, the rubber seals may deterio-
rate, causing leakage and poor brake per-
formance.
lRefill with the same type of brake fluid;
mixing fluids may result in a harmful chem-
ical reaction and lead to poor performance.
lBe careful that water does not enter the
master cylinder when refilling. Water will
significantly lower the boiling point of the
fluid and may result in vapor lock.
ACHTUNG:CAUTION:
Brake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled fluid
immediately.
Front
õRear
Recommended brake fluid:
DOT #4
õ
Page 463 of 608
5 - 25
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
2. Montieren:
lBremsschlauch-Halterung 1
lSchraube (Halterung) 2
ACHTUNG:
Nach dem Einbau der Bremsschlauch-Hal-
terungen sicherstellen, daß der Brems-
schlauch das Federbein nicht berührt. An-
derenfalls den Schlauch neu verlegen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
Bremsflüssigkeit
1. Befüllen:
lBremsflüssigkeitsbehälter
(bis zur Minimalstand-Markierung a)
WARNUNG
lNur Bremsflüssigkeit der vorgeschriebe-
nen Spezifikation verwenden. Andere
Produkte können die Gummidichtungen
zersetzen und zu Undichtigkeiten und
verminderter Bremsleistung führen.
lAusschließlich Bremsflüssigkeit der glei-
chen Spezifikation nachfüllen. Mischun-
gen unterschiedlicher Produkte können
zu chemischen Reaktionen und damit zu
verminderter Bremsleistung führen.
lBeim Nachfüllen darauf achten, daß kein Was-
ser in den Bremsflüssigkeitsbehälter gelangt.
Wasser setzt den Siedepunkt der Bremsflüs-
sigkeit herab und kann bei Dampfblasenbil-
dung zum Blockieren der Bremse führen.
ACHTUNG:
Bremsflüssigkeit greift lackierte Flächen
und Kunststoffe an. Verschüttete Brems-
flüssigkeit daher sofort abwischen.
Vorn
õHinten
Empfohlene Bremsflüssigkeit
DOT 4
2. Monter:
lSupport de tuyau de frein 1
lVis (support de tuyau de frein) 2
ATTENTION:
Après avoir installé les supports de tuyau de
frein, s’assurer que le tuyau de frein ne touche
pas le ressort (amortisseur arrière). S’il le tou-
che, corriger le coude.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
Liquide de frein
1. Remplir:
lLiquide de frein
Jusqu’à ce que le liquide atteigne le niveau
“LOWER” a.
AVERTISSEMENT
lLa qualité du liquide de frein utilisé doit être
conforme aux normes spécifiées, sinon les
joints en caoutchouc risquent de se détériorer,
ce qui causera des fuites et un mauvais fonc-
tionnement du frein.
lToujours utiliser la même marque de liquide
de frein. Le mélange de liquides de marques
différentes risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionnement du frein.
lLorsqu’on ajoute du liquide, faire attention de
ne pas laisser pénétrer de l’eau dans le maître-
cylindre. L’eau risque d’abaisser fortement le
point d’ébullition et de provoquer un bouchon
de vapeur.
ATTENTION:
Le liquide de frein attaque les surfaces peintes et
le plastique. Si on en renverse, il faut l’essuyer
immédiatement.
Avant
õArrière
Liquide de frein recommandé:
DOT n˚4
Page 467 of 608
5 - 27
CHAS
FOURCHE AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la fourche avant
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation pour la
déposeDEPOSE DE LA FOURCHE
AVANT
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE”.
Etrier avant Se reporter à la section “FREIN AVANT ET
FREIN ARRIERE”.
Plaque de numéro
1 Protection 1
2 Support de tuyau de frein 2
3 Boulon de bridage (té de fourche
supérieur)2 Desserrer uniquement.
4 Bouchon de fourche 1 Desserrer lors du démontage de la fourche
avant.
5 Boulon de bridage (té de fourche
inférieur)2 Desserrer uniquement.
6 Fourche avant 1
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.
1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
TELESKOPGABEL
Demontage-Arbeiten:1 Teleskopgabel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauTELESKOPGABEL DEMONTIE-
REN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
Vorderrad Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RAD”.
Bremssattel vorn Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RADBREMSE”.
Nummernschild
1 Protektor 1
2 Bremsschlauch-Halterung 2
3 Klemmschraube (obere Gabel-
brücke)2 Nur lockern.
4 Verschlußschraube 1 Bei der Demontage der Teleskopgabel
lockern.
5 Klemmschraube (untere Gabel-
brücke)2 Nur lockern.
6 Teleskopgabel 1
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1
Page 470 of 608
5 - 29
CHASFRONT FORK
EC556000
HANDLING NOTE
NOTE:
The front fork requires careful attention. So it is
recommended that the front fork be main-
tained at the dealers.
ACHTUNG:CAUTION:
To prevent an accidental explosion of air,
the following instructions should be
observed:
lThe front fork with a built-in piston rod
has a very sophisticated internal con-
struction and is particularly sensitive to
foreign material.
Use enough care not to allow any foreign
material to come in when the oil is
replaced or when the front fork is disas-
sembled and reassembled.
lBefore removing the cap bolts or front
forks, be sure to extract the air from the
air chamber completely.
EC553000
REMOVAL POINTS
EC553150
Cap bolt
1. Remove:
lCap bolt 1
From the outer tube.
NOTE:
Before removing the front fork from the
machine, loosen the cap bolt.
2. Remove:
lCap bolt 1
NOTE:
lWhile compressing the fork spring, set the
thin type spanners 2 between the spacer 3
and spring guide 4.
lHold the locknut 5 and remove the cap bolt.
Page 471 of 608
5 - 29
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
HANDHABUNGSHINWEIS
HINWEIS:
Die Teleskopgabel erfordert besondere Auf-
merksamkeit und sollte am besten vom Ya-
maha-Händler gewartet werden.
ACHTUNG:
Um einen plötzlichen Druckverlust und da-
mit verbundene Gefahren zu vermeiden,
unbedingt folgende Hinweise beachten.
lDer feine Teleskopgabel-Mechanismus ist
sehr auf Fremdstoffe anfällig.
Deshalb beim Gabelölwechsel sowie bei
der Demontage und -Montage darauf ach-
ten, daß keine Fremdstoffe in die Tele-
skopgabel eindringen.
lVor dem Lösen der Verschlußschrauben
unbedingt die Luft aus den Gabelbeinen
vollständig ablassen.
AUSBAU
Verschlußschraube
1. Demontieren:
lVerschlußschraube 1
(vom Standrohr)
HINWEIS:
Die Verschlußschrauben vor der Teleskopga-
bel-Demontage lockern.
2. Demontieren:
lVerschlußschraube 1
HINWEIS:
lDie Gabelfeder komprimieren und dabei ei-
nen flachen Schlüssel 2 zwischen dem Di-
stanzstück 3 und dem Federsitz 4 anset-
zen.
lDie Sicherungsmutter 5 gegenhalten und die
Verschlußschraube lösen. REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
N.B.:
La fourche avant nécessite une soigneuse attention.
Il est donc recommandé de la faire entretenir chez
le revendeur.
ATTENTION:
Pour éviter une explosion accidentelle, les ins-
tructions suivantes doivent être observées:
lLa construction interne d’une fourche avant à
tige de piston incorporée est très sophistiquée
et est particulièrement sensible aux substances
étrangères.
Faire suffisamment attention à ne pas laisser
pénétrer de substances étrangères lorsque
l’huile est remplacée ou lorsque la fourche
avant est démontée ou remontée.
lAvant de dévisser les boulons capuchons ou
d’enlever la fourche avant, être sûr d’avoir
complètement extrait l’air du réservoir d’air.
POINTS DE DEPOSE
Boulon capuchon
1. Déposer:
lBoulon capuchon 1
Du tube externe.
N.B.:
Avant de démonter la fourche avant de la machine,
desserrer le boulon capuchon.
2. Déposer:
lBoulon capuchon 1
N.B.:
lTout en comprimant le ressort de fourche, placer
la clé à ergots fine 2 entre l’entretoise 3 et le
guide de ressort 4.
lMaintenir le contre-écrou 5 et retirer le boulon
capuchon.