YAMAHA YZ426F 2002 Betriebsanleitungen (in German)

Page 491 of 633

5 - 30
CHAS
Gleitrohr
1. Demontieren:
Staubschutzring 1
Sicherungsring 2
Einen Schlitzschraubendreher verwen-
den.
ACHTUNG:
Das Gleitrohr nicht beschädigen.
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
Tube interne
1. Déposer:
Joint antipoussière 1
Bague d’arrêt 2
En utilisant un tournevis à lame droite.
ATTENTION:
Faire attention à ne pas rayer le tube interne.
2. Demontieren:
Gleitrohr 1
Arbeitsschritte
Standrohr langsam in das Gleitrohr hinein-
schieben a und kurz vor dem Anschlag
rasch zurückziehen b.
Vorgang wiederholen, bis das Standrohr
sich vom Gleitrohr trennt.
Dämpferrohr
1. Demontieren:
Luftventil 1
Dämpferrohr 2
HINWEIS:
Das Dämpferrohr mit dem Dämpferrohr-Halter
3 festhalten.
PRÜFUNG
Dämpferrohr
1. Kontrollieren:
Dämpferrohr 1
Verbiegung/Beschädigung → Erneuern.
ACHTUNG:
Die Kolbenstange und der gesamte interne
Teleskopgabel-Mechanismus sind sehr
empfindlich gegen Fremdkörper.
Beim Zerlegen und Zusammenbau der Te-
leskopgabel darauf achten, daß keinerlei
Fremdkörper in das Gabelöl gelangen.
Dämpferrohr-Halter
YM-1423/90890-01423
2. Déposer:
Tube interne 1
Etapes de la dépose de la bague d’étanchéité:
Enfoncer lentement a le tube interne jusqu’à
ce qu’il soit presque en butée puis le retirer
rapidement b.
Répéter cette opération jusqu’à ce que le tube
interne puisse être enlevé du tube externe.
Tige d’amortisseur
1. Déposer:
Soupape de base 1
Tige d’amortisseur 2
N.B.:
Utiliser la poignée de tige d’amortisseur 3 pour
bloquer la tige d’amortisseur.
CONTROLE
Tige d’amortisseur
1. Contrôler:
Tige d’amortisseur 1
Courbure/endommagement → Changer la
tige d’amortisseur.
ATTENTION:
La construction interne d’une fourche avant à
tige de piston incorporée est très sophistiquée et
est particulièrement sensible aux substances
étrangères.
Faire suffisamment attention à ne pas laisser
pénétrer de substances étrangères lorsque
l’huile est remplacée ou lorsque la fourche avant
est démontée ou remontée.
Poignée de tige d’amortisseur:
YM-1423/90890-01423

Page 492 of 633


5 - 31
CHAS

EC554200
Base valve
1. Inspect:

Valve assembly
1

Wear/damage

Replace.

O-ring
2

Damage

Replace.
EC554400
Fork spring
1. Measure:

Fork spring free length
a

Out of specification

Replace.
EC554502
Inner tube
1. Inspect:

Inner tube surface
a

Score marks

Repair or replace.
Use #1,000 grit wet sandpaper.
Damaged oil lock piece

Replace.

Inner tube bends
Out of specification

Replace.
Use the dial gauge
1
.
NOTE:

The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
WARNING

Do not attempt to straighten a bent inner
tube as this may dangerously weaken the
tube.
EC554600
Outer tube
1. Inspect:

Outer tube
1

Score marks/wear/damage

Replace.
Fork spring free length:
Standard Limit
460 mm (18.1 in) 455 mm (17.9 in)
Inner tube bending limit:
0.2 mm (0.008 in)
FRONT FORK

Page 493 of 633


5 - 31
CHAS

Luftventil
1. Kontrollieren:

Luftventil
1

Verschleiß/Beschädigung

Erneuern.

O-Ring
2

Beschädigung

Erneuern.
Gabelfeder
1. Messen:

Ungespannte Länge der Gabelfeder
a

Unvorschriftsmäßig

Erneuern.
Ungespannte Länge der Gabel-
feder
Standard <Grenzwert>
460 mm 455 mm
Gleitrohr
1. Kontrollieren:


Gleitrohr
a

Riefen

Instand setzen oder erneu-
ern.
Naßschleifpapier der Körnung 1.000
verwenden.
Dämpferrohrbuchse beschädigt

Er-
neuern.

Standrohrverbiegung
Unvorschriftsmäßig

Erneuern.
Eine Meßuhr
1
verwenden.
HINWEIS:

Die Verbiegung entspricht der Hälfte der
Meßuhr-Anzeige.
WARNUNG

Niemals versuchen, ein verzogenes Stand-
rohr zu richten, weil dadurch seine Stabili-
tät verloren geht.
Standrohr
1. Kontrollieren:

Standrohr
1

Riefen/Verschleiß/Beschädigung

Er-
neuern.
Max. Standrohrverbiegung
0,2 mm
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
Soupape de base
1. Contrôler:

Ensemble clapet
1

Usure/endommagement

Changer.

Joint torique
2

Endommagement

Changer.
Ressort de fourche
1. Mesurer:

Longueur libre de ressort de fourche
a

Hors spécification

Changer.
Longueur libre de ressort de fourche:
Standard <Limite>
460 mm (18,1 in) 455 mm (17,9 in)
Tube interne
1. Contrôler:


Tube interne
a

Rayures

Réparer ou remplacer.
Utiliser du papier de verre humide n˚ 1.000.
Butée hydraulique endommagée

Changer.

Déformations de tube interne
Hors spécification

Changer.
Utiliser le comparateur
1
.
N.B.:

La valeur de courbure est indiquée par la moitié de
la valeur du comparateur à cadran.
AVERTISSEMENT

Ne pas tenter de redresser un tube interne
tordu, car cela risquerait de l’affaiblir dange-
reusement.
Tube externe
1. Contrôler:

Tube externe
1

Rayures/usure/endommagement

Chan-
ger.
Limite de déformation de tube interne:
0,2 mm (0,008 in)

Page 494 of 633


5 - 32
CHAS

EC554700
Cap bolt
1. Inspect:

Cap bolt
1


O-ring
2


Air bleed screw
3

Wear/damage

Replace.
FRONT FORK
EC555000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Front fork assembly
1. Wash the all parts in a clean solvent.
2. Install:

Damper rod
1

To inner tube
2
.
ACHTUNG:CAUTION:

To install the damper rod into the inner
tube, hold the inner tube aslant. If the inner
tube is held vertically, the damper rod may
fall into it, damaging the valve inside.
3. Install:

Copper washer
1


O-ring
2


Base valve
3

To inner tube
4
.
4. Tighten:

Base valve
1

NOTE:


Use a damper rod holder
2
to lock the
damper rod
3
.

Apply the LOCTITE
®

on the base valve
thread.
Damper rod holder:
YM-1423/90890-01423
New
T R..55 Nm (5.5 m · kg, 40 ft · lb)

Page 495 of 633


5 - 32
CHAS

Verschlußschraube
1. Kontrollieren:

Verschlußschraube
1


O-Ring
2


Entlüftungsschraube
3

Verschleiß/Beschädigung

Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vorderradgabel
1. Alle Teile in sauberem Lösungsmittel rei-
nigen.
2. Montieren:

Dämpferrohr
1

(am Standrohr
2
)
ACHTUNG:

Beim Einbau des Dämpferrohrs das Stand-
rohr geneigt halten, um zu vermeiden, daß
das Dämpferrohr herabfällt und dabei das
Luftventil beschädigt.
3. Montieren:

Kupferscheibe
1


O-Ring
2


Luftventil
3

(am Standrohr
4
)
4. Festziehen:

Luftventil
1

HINWEIS:
Das Dämpferrohr 3 mit dem Dämpferrohr-
Halter 2 festhalten.
LOCTITE® auf das Gewinde des Luftventils
auftragen.
Dämpferrohr-Halter
YM-1423/90890-01423
New
T R..55 Nm (5,5 m · kg)
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
Bouchon de fourche
1. Contrôler:
Boulon capuchon 1
Joint torique 2
Vis de purge d’air 3
Usure/endommagement → Changer.
REMONTAGE ET MONTAGE
Ensemble fourche avant
1. Laver tous les éléments dans un solvant pro-
pre.
2. Monter:
Tige d’amortisseur 1
Au tube interne 2.
ATTENTION:
Pour monter l’ensemble de tige d’amortisseur
dans le tube interne, tenir le tube interne de
biais. Si le tube interne est tenu verticalement,
l’ensemble de tige peut y tomber, endomma-
geant l’intérieur de la soupape.
3. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Joint torique 2
Soupape de base 3
Au tube interne 4.
4. Serrer:
Soupape de base 1
N.B.:
Utiliser la poignée de tige d’amortisseur 2 pour
bloquer la tige d’amortisseur 3.
Appliquer du LOCTITE® sur le filetage de la
soupape de base.
Poignée de tige d’amortisseur:
YM-1423/90890-01423
New
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)

Page 496 of 633


5 - 33
CHAS

FRONT FORK
5. Install:

Spring guide
1


Locknut
2

To damper rod
3
.
NOTE:


Install the spring guide with its cut
a
facing
upward.

With its thread
b
facing upward, fully finger
tighten the locknut onto the damper rod.
6. Install:

Dust seal 1
Stopper ring 2
Oil seal 3
Plain washer 4
Slide metal 5
To inner tube 6.
NOTE:
Apply the fork oil on the inner tube.
When installing the oil seal, use vinyl seat a
with fork oil applied to protect the oil seal lip.
Install the oil seal with its manufacture’s
marks or number facing the axle holder side.
New
New
7. Install:
Piston metal 1
NOTE:
Install the piston metal onto the slot on inner
tube.
New
8. Install:
Outer tube 1
To inner tube 2.

Page 497 of 633

5 - 33
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
5. Montieren:
Federsitz 1
Sicherungsmutter 2
(am Dämpferrohr 3)
HINWEIS:
Den Federsitz mit der Nut a nach oben ein-
bauen.
Die Sicherungsmutter mit nach oben weisen-
dem Gewinde b handfest gegen das Dämp-
ferrohr anziehen.
6. Montieren:
Staubschutzring 1
Sicherungsring 2
Dichtring 3
Beilagscheibe 4
Gleitbuchse 5
(am Standrohr 6)
HINWEIS:
Gabelöl auf das Standrohr auftragen.
Beim Einbau des Dichtrings eine mit Gabelöl
bestrichene Vinylfolie a verwenden, um die
Dichtringlippen zu schützen.
Den Dichtring mit zur Achshalterung weisen-
den Herstellerangaben einbauen.
New
New
7. Montieren:
Kolbenbuchse 1
HINWEIS:
Die Kolbenbuchse auf die Nut im Standrohr
montieren.
New
8. Montieren:
Gleitrohr 1
(am Standrohr 2) 5. Monter:
Guide de ressort 1
Contre-écrou 2
Sur la tige d’amortisseur 3.
N.B.:
Installer le guide de ressort avec l’encoche a
orientée vers le haut.
Le filetage b étant orienté vers le haut, serrer le
contre-écrou à fond à la main sur la tige d’amor-
tisseur.
6. Monter:
Joint antipoussière 1
Bague d’arrêt 2
Bague d’étanchéité 3
Rondelle ordinaire 4
Bague antifriction 5
Sur le tube interne 6.
N.B.:
Appliquer de l’huile de fourche sur le tube
interne.
Lors de l’installation de la bague d’étanchéité,
utiliser une feuille en vinyle a enduite d’huile de
fourche pour protéger la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
Installer le joint à huile en veillant à placer les
marques d’usine ou les numéros du côté du sup-
port d’axe.
New
New
7. Monter:
Bague coulissante de piston 1
N.B.:
Installer la bague coulissante de piston sur la fente
interne du tuyau.
New
8. Monter:
Tube externe 1
Sur le tube interne 2.

Page 498 of 633

5 - 34
CHASFRONT FORK
9. Install:
Slide metal 1
Plain washer 2
To outer tube slot.
NOTE:
Press the slide metal into the outer tube with
fork seal driver 3.
Fork seal driver:
YM-01442/90890-01442
10. Install:
Oil seal 1
NOTE:
Press the oil seal into the outer tube with fork
seal driver 2.
Fork seal driver:
YM-01442/90890-01442
11. Install:
Stopper ring 1
NOTE:
Fit the stopper ring correctly in the groove in
the outer tube.
12. Install:
Dust seal 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
inner tube.

Page 499 of 633

5 - 34
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
9. Montieren:
Gleitbuchse 1
Beilagscheibe 2
(auf Gleitrohr-Nut)
HINWEIS:
Die Gleitbuchse mit dem Gabeldichtring-Trei-
ber 3 in das Gleitrohr einsetzen.
Gabeldichtring-Treiber
YM-01442/90890-01442
10. Montieren:
Dichtring 1
HINWEIS:
Den Dichtring mit dem Gabeldichtring-Treibers
2 in das Gleitrohr einsetzen.
Gabeldichtring-Treiber
YM-01442/90890-01442
11. Montieren:
Sicherungsring 1
HINWEIS:
Den Sicherungsring richtig in die Nut des Gleit-
rohres einsetzen.
12. Montieren:
Staubschutzring 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf das Gleitrohr auftragen. 9. Monter:
Bague antifriction 1
Rondelle ordinaire 2
Dans l’ouverture du tube externe.
N.B.:
Enfoncer la bague antifriction dans le tube externe
à l’aide de l’outil d’insertion de joint de fourche 3.
Outil d’insertion de joint de fourche:
YM-01442/90890-01442
10. Monter:
Bague d’étanchéité 1
N.B.:
Enfoncer la bague d’étanchéité dans le tube externe
à l’aide de l’outil d’insertion de joint de fourche 2.
Outil d’insertion de joint de fourche:
YM-01442/90890-01442
11. Monter:
Bague d’arrêt 1
N.B.:
Fixer correctement le joint de butée dans la gorge
du tube externe.
12. Monter:
Joint antipoussière 1
N.B.:
Appliquer la graisse à base de savon au lithium sur
le tube interne.

Page 500 of 633

5 - 35
CHASFRONT FORK
13. Check:
Inner tube smooth movement
Tightness/binding/rough spots →
Repeat the steps 2 to 12.
14. Compress the front fork fully.
15. Fill:
Front fork oil
Until outer tube top surface with recom-
mended fork oil 1.
ACHTUNG:CAUTION:
Be sure to use recommended fork oil. If
other oils are used, they may have an
excessively adverse effect on the front
fork performance.
Never allow foreign materials to enter the
front fork.
Recommended oil:
Suspension oil “01”
16. After filling, pump the damper rod 1
slowly up and down more than 10 times
to distribute the fork oil.
17. Fill:
Front fork oil
Until outer tube top surface with recom-
mended fork oil once more.
18. After filling, pump the outer tube 1 slowly
up and down (about 200 mm (7.9 in)
stroke) to distribute the fork oil once
more.
NOTE:
Be careful not to excessive full stroke. A stroke
of 200 mm (7.9 in) or more will cause air to
enter. In this case, repeat the steps 15 to 18.

Page:   < prev 1-10 ... 451-460 461-470 471-480 481-490 491-500 501-510 511-520 521-530 531-540 ... 640 next >