air filter YAMAHA YZ426F 2002 Notices Demploi (in French)

Page 353 of 633

4 - 57
ENG
Flügelradwelle
1. Montieren:
Flügelradwelle 1
Beilagscheibe 2
Flügelrad 3
HINWEIS:
Darauf achten, daß die Dichtringlippe nicht
beschädigt wird und die Feder nicht ver-
rutscht.
Bei der Montage der Flügelradwelle Motoröl
auf der Dichtringlippe, das Lager und die Flü-
gelradwelle auftragen. Die Welle drehend
montieren.
Laufradwelle über ihren gesamten Kopf-
durchmesser a mit Hilfe von Schrauben-
schlüsseln usw. halten und Laufrad
einbauen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg)
Kurbelgehäusedeckel (rechts)
1. Montieren:
Paßstift 1
O-Ring 2
Distanzhülse 3
Dichtung 4 New
2. Montieren:
Kurbelgehäusedeckel (rechts) 1
Schrauben
HINWEIS:
Motoröl auf das Ende der Flügelradwelle auf-
tragen.
Bei der Montage des Kurbelgehäusedekkels
sicherstellen, daß das Flügelradwellenende
2 auf die Nut im Ausgleichswellenende 3
ausgerichtet ist.
Die Schrauben stufenweise über Kreuz fest-
ziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Axe de turbine
1. Monter:
Axe de turbine 1
Rondelle ordinaire 2
Rotor 3
N.B.:
Prendre garde à ne pas endommager la lèvre de
bague d’étanchéité et à ne pas déplacer le ressort.
Lors du montage de l’axe de turbine, enduire
d’huile de moteur la lèvre de bague d’étanchéité,
le roulement ainsi que l’axe de turbine. Tourner
l’axe de turbine en le mettant en place.
Maintenir l’arbre de rotor par les zones latérales
aplaties a au moyen d’une clé, etc., et monter la
turbine de pompe.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Couvercle de carter (droit)
1. Monter:
Goupille 1
Bague d’étanchéité 2
Collerette 3
Joint 4 New
2. Monter:
Couvercle de carter (droit) 1
Boulon
N.B.:
Enduire l’extrémité de l’axe de turbine d’huile de
moteur.
En remontant le couvercle de carter sur le carter,
s’assurer d’aligner l’extrémité de l’arbre de rotor
2 sur la fente 3 de l’extrémité du balancier.
Serrer les boulons en une seule fois en suivant un
ordre entrecroisé.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)

Page 355 of 633

4 - 58
ENG
Kickstarterhebel
1. Montieren:
Kickstarterhebel 1
Beilagscheibe
Schraube (Kickstarterhebel)
HINWEIS:
Den Kickstarterhebel möglichst senkrecht
montieren; dabei sicherstellen, daß der Ab-
stand a zwischen Kickstarterhebel und Rah-
men mindestens 5 mm beträgt.
T R..33 Nm (3,3 m · kg)
2. Montieren:
Ölschlauch 1
Schraube (Ölschlauch) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
3. Montieren:
Kupferunterlegscheibe 1
Ölsteigrohr 2
Überwurfschraube (M8) 3
Überwurfschraube (M10) 4
New
T R..18 Nm (1,8 m · kg)
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
Wasserpumpengehäuse
1. Montieren:
Paßstift 1
O-Ring 2New
Démarreur au pied
1. Monter:
Levier de démarreur au pied 1
Rondelle ordinaire
Boulon (levier de démarreur au pied)
N.B.:
Monter le levier de démarreur au pied en veillant à
essayer quil soit le plus à la verticale que possible et à
ce que la distance a entre le levier de démarrevr au
pied et le cadre soit de 5 mm (0,20 in) minimum.
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Monter:
Flexible d’huile 1
Boulon (flexible d’huile) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
Rondelle de cuivre 1
Tuyau d’arrivée d’huile 2
Boulon-raccord (M8) 3
Boulon-raccord (M10) 4
New
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
Logement de la pompe à eau
1. Monter:
Goujon 1
Bague d’étanchéité 2New
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)

Page 357 of 633

4 - 59
ENG
2. Montieren:
Wasserpumpengehäuse 1
Schrauben (wasserpumpengehäuse) 2
Beilagscheibe 3
Kühlflüssigkeits-Ablaßschraube 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
3. Montieren:
O-Ring
Kühlmittelleitung 1
Schrauben (Kühlmittelleitung) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Ölfilter
1. Montieren:
Ölfilter 1
O-Ring 2
Ölfilterdeckel 3
Schraube (Ölfilterdeckel)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
2. Monter:
Logement de la pompe à eau 1
Boulon (logement de la pompe à eau) 2
Rondelle ordinaire 3
Boulon de vidange de liquide de refroidis-
sement 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
Joint torique
Tuyau de liquide de refroidissement 1
Boulon (Tuyau de liquide de refroidisse-
ment) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Filtre à huile
1. Monter:
Filtre à huile 1
Joint torique 2
Couvercle de filtre à huile 3
Boulon (couvercle de filtre à huile)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)

Page 359 of 633

ENG
4 - 60
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
AUSGLEICHSWELLE
AUSGLEICHSWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Ausgleichswellen-Antriebsrad2 Ausgleichswelle
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMON-
TIEREN
Vorbereitung für den
AusbauKupplungsgehäuse Siehe unter “KUPPLUNG”.
Kurbelgehäusedeckel (rechts) Siehe unter “ÖLFILTER, WASSER-
PUMPE UND KURBELGEHÄUSE-
DECKEL (RECHTS)”.
Stator Siehe unter “CDI-SCHWUNGRAD-
MAGNETZÜNDER”.
1 Mutter (Primärantriebszahnrad) 1
Siehe unter “AUSBAU”.
2 Mutter (Ausgleichswelle) 1
3 Sicherungsscheibe 1
4 Primärantriebszahnrad 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
6 Sicherungsscheibe 1
7 Ausgleichswellen-Abtriebsrad 1
8 Ausgleichswelle 1 Siehe unter “AUSBAU”.
2
1
2
BALANCIER
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon menant du balancier2 Balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Carter d’embrayage Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Couvercle de carter (droit) Se reporter à la section “FILTRE A HUILE,
POMPE A EAU ET COUVERCLE DE
CARTER (DROIT)”.
Stator Se reporter à la section “MAGNETO CDI”.
1 Ecrou (pignon menant primaire) 1
Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”.
2 Ecrou (balancier) 1
3 Rondelle frein 1
4 Pignon menant primaire 1
5 Pignon menant du balancier 1
6 Rondelle frein 1
7 Pignon mené du balancier 1
8 Balancier 1 Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”.
2
1
2

Page 547 of 633

5 - 58
CHAS
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
FEDERBEIN
Demontage-Arbeiten:1 Federbein demontieren2 Federbein zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauFEDERBEIN DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
Sitzbank und Befestigung Siehe unter “SITZBANK, KRAFT-
STOFFTANK UND SEITEN-
ABDECKUNGEN”.
Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER” im KAPITEL 4.
1 Schraube (Bremsflüssigkeitsbe-
hälter)1
2 Schlauchschelle (Luftfilteran-
schluß)1 Nur lockern.
3 Rahmenhinterteil 1
4 Schraube (Umlenkhebel, Feder-
bein)1 Die Schwinge festhalten.
5 Schraube (Federbein, Rahmen) 1
6 Federbein 1
7 Sicherungsmutter 1 Nur lockern.
8 Einstellmutter 1 Nur lockern.
9
Federsitz (unten)1
1
2
AMORTISSEUR ARRIERE
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’amortisseur arrière2 Démontage de l’amortisseur arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation pour la
déposeDEPOSE DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
Selle et attache Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE-
RAUX”.
Silencieux Se reporter à la section “TUYAU
D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX” au
CHAPITRE 4.
1 Boulon (réservoir de liquide de frein
arrière)1
2 Bride (raccord de filtre à air) 1 Desserrer uniquement.
3 Cadre arrière 1
4 Boulon (amortisseur arrière-bras de
relais)1 Tenir le bras oscillant.
5 Boulon (amortisseur arrière-cadre) 1
6 Amortisseur arrière 1
7 Contre-écrou 1 Desserrer uniquement.
8 Dispositif de réglage 1 Desserrer uniquement.
9 Guide de ressort (inférieur) 1
1
2

Page 559 of 633

5 - 64
CHAS
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
2. Montieren:
Buchse 1
Hülse 2
Staubschutzring 3
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf das Lager auftra-
gen.
Lithiumfett auf die Buchse, Muffe und die
Staubdichtungen auftragen.
Die Staubdichtungen so einbauen, daß die
Dichtlippen nach außen weisen.
3. Montieren:
Federbein
4. Montieren:
Schraube (Federbein, Rahmen) 1
Mutter (Federbein, Rahmen) 2
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
5. Montieren:
Schraube (Umlenkhebel, Federbein) 1
Mutter (Umlenkhebel, Federbein) 2
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
T R..56 Nm (5,6 m · kg)
T R..53 Nm (5,3 m · kg)
6. Montieren:
Rahmen-Hinterteil 1
Schraube (Rahmen-Hinterteil) 2
Schraube (Bremsflüssigkeitsbehälter) 3
T R..29 Nm (2,9 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
7. Festziehen:
Schraube (Luftfilteranschluß) 1
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
2. Monter:
Douille 1
Collerette 2
Joint antipoussière 3
N.B.:
Enduire le roulement de graisse au bisulfure de
molybdène.
Enduire les douilles, les collerettes et les joints
antipoussière de graisse à base de savon au
lithium.
Monter les joints antipoussière en dirigeant leurs
lèvres vers l’extérieur.
3. Monter:
Amortisseur arrière
4. Monter:
Boulon (amortisseur arrière-cadre) 1
Ecrou (amortisseur arrière-cadre) 2
N.B.:
Appliquer de la graisse de molybdène sur le boulon.
5. Monter:
Boulon (amortisseur arrière-bras de relais)
1
Ecrou (amortisseur arrière-bras de relais)
2
N.B.:
Appliquer de la graisse de molybdène sur le bou-
lon.
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
6. Monter:
Cadre arrière 1
Boulon (cadre arrière) 2
Boulon (réservoir de liquide de frein
arrière) 3
T R..29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Serrer:
Vis (raccord de filtre à air) 1
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30