YAMAHA YZ426F 2002 Notices Demploi (in French)
Page 621 of 633
TUN
HINWEIS:
Die Federeinbaulänge kann sich beim Einfah-
ren verändern, u.a. weil sich die Feder ermüdet.
Die Einstellung soll deshalb nach dem Einfah-
ren überprüft werden.
Kann die Standardlänge nicht durch Einstel-
lung erreicht werden kann, muß die Feder
ersetzt werden und die Einstellung neu vor-
genommen werden.
Feder wechseln und einstellen
Nach dem Austausch der Feder muß die Ein-
baulänge der neuen Feder [eingefederte Län-
ge: 90–100 mm] eingestellt werden.
1. Weiche Feder
Die Zugstufendämpfung um ein bis
zwei Rasten weicher einstellen, um die
geringere Federspannung auszuglei-
chen. Anschließend nach den persönli-
chen Vorstellungen nachstellen.
2. Harte Feder
Die Zugstufendämpfung um ein bis
zwei Rasten härter einstellen, um die
stärkere Federspannung auszuglei-
chen. Anschließend nach den persönli-
chen Vorstellungen nachstellen.
*Nach der Einstellung der Zugstufen-
dämpfung auch die Tiefdruckstufen-
dämpfung um ein bis zwei Rasten nach-
stellen.
REGLAGE
EINSTELLUNG
N.B.:
Le ressort peut s’allonger au fur et à mesure de la
période de rodage. Il est donc important de corri-
ger les réglages régulièrement.
Si la valeur standard ne peut être obtenue à l’aide
du dispositif de réglage et en ajustant la longueur
du ressort, remplacer le ressort avec un ressort en
option et effectuer un nouveau réglage.
Réglage du ressort après remplacement
Après avoir remplacé le ressort, veiller à ajuster
celui-ci à la longueur recommandée [probon deur
90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in)] et à le régler.
1. Ressort mou
Régler le ressort doux de sorte à ce que la
force de rebond soit moindre puisque la
charge du ressort sera moindre. Rouler
après avoir dévissé le dispositif de réglage
de la force de rebond d’un ou deux déclics
et ajuster ensuite selon ses préférences.
2. Ressort dur
Régler le ressort dur de sorte à ce que la
force de rebond soit plus élevée afin de
compenser la charge du ressort plus grande.
Rouler après avoir vissé le dispositif de
réglage de la force de rebond d’un ou deux
déclics et ajuster ensuite selon ses préféren-
ces.
*Un réglage de la force de rebond entraîne un
changement de la force de compression. Pour
compenser, dévisser le dispositif de réglage
de la force d’amortissement à bosse compres-
sion.
7 - 17
Page 622 of 633
7 - 18
TUN
CAUTION:
When using a rear cushion other than cur-
rently installed, use the one whose overall
length a does not exceed the standard as
it may result in faulty performance. Never
use one whose overall length is greater
than standard.
ÅCoverage of spring by weight
ıRider weight
1Soft
2Standard
3Stiff
Length a of standard shock:
490.5 mm (19.31 in)
SETTING
Page 623 of 633
TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
ACHTUNG:
Beim Austausch des Federbeins darauf
achten, daß die Gesamtlänge a das Stan-
dardmaß nicht übertritt.
ÅLeistungsbereich der Feder nach Gewicht
ıFahrergewicht
1Weich
2Normal
3Hart
Fedrebein-Standardlänge a
490,5 mm
ATTENTION:
Lors du remplacement du ressort de la suspen-
sion arrière, veiller à monter un ressort dont la
longueur totale a n’excède pas la longueur
standard parce qu’elle risque d’entraîner de
mauvaises performances. Ne jamais monter un
ressort dont la longueur totale est supérieure à
la longueur standard.
ÅRessort recommandé en fonction du poids
ıPoids du motocycliste
1Mou
2Standard
3Dur
Longueur standard a de ressort de
suspension arrière:
490,5 mm (19,31 in)
7 - 18
Page 624 of 633
7 - 19
TUNSETTING
EC72Q000
Rear shock absorber setting parts
Rear shock spring 1
[Equal pitch spring]
[Unequal pitch spring]
*For EUROPE
NOTE:
The unequal pitch spring is softer in initial
characteristic than the equal pitch spring and
is difficult to bottom out under full compres-
sion.
The I.D. color a is marked at the end of the
spring.
Extent of adjustment (spring length)
TYPESPRING
RATESPRING
PART NUMBERI.D.
COLOR/
POINTSPRING
FREE
LENGTH
SOFT4.4
4.6
4.8
5.0
5.25DH-22212-70
5DH-22212-10
5DH-22212-20
5DH-22212-30
5DH-22212-40Brown/1
Green/1
Red/1
Black/1
Blue/1260
260
260
260
260
STD 5.4 5DH-22212-50 Yellow/1 265
STIFF 5.65DH-22212-60 Pink/1 265
TYPESPRING
RATE
(approx.)SPRING
PART NUMBERI.D.
COLOR/
POINTSPRING
FREE
LENGTH
SOFT4.6
4.8
5.0
5.25ET-22212-20
5ET-22212-00
5ET-22212-10
5ET-22212-30Green/2
Red/2
Black/2
Blue/2275
275
275
275
*STD 5.4 5ET-22212-40 Yellow/2 275
STIFF 5.65ET-22212-50 Pink/2 280
SPRING FREE
LENGTHEXTENT OF
ADJUSTMENT b
260 mm (10.24 in)240.5 ~ 258.5 mm
(9.47 ~ 10.18 in)
265 mm (10.43 in)245.5 ~ 263.5 mm
(9.67 ~ 10.37 in)
275 mm (10.83 in)255.5 ~ 273.5 mm
(10.06 ~ 10.77 in)
280 mm (11.02 in)260.5 ~ 278.5 mm
(10.26 ~ 10.96 in)
Page 625 of 633
TUN
Hinterradstoßdämpfer-Einstellteile
Hinterradstoßämpfer-Schraubenfeder 1
[Feder mit gleichmäßiger Gewindesteigung]
[Feder mit ungleichmäßiger Gewindesteigung]
* Nur EUROPA
HINWEIS:
Die Feder mit ungleichmäßiger Gewindestei-
gung ist in ihren anfänglichen Charakteristika
weicher als die Feder mit gleichmäßiger
Gewindesteigung und läßt sich nur schwer
unter vollem Druck herunterdrücken.
Die I.D. Farbe a ist am Ende der Feder mar-
kiert.
Einstellänge (Federlänge)
TYPFEDER-
KON-
STANTEFEDER-TEILE-
NUMMERI.D. MAR-
KIERUNG/
PUNKTUnge-
spannte
Feder-
länge
WEICH4,4
4,6
4,8
5,0
5,25DH-22212-70
5DH-22212-10
5DH-22212-20
5DH-22212-30
5DH-22212-40Braun/1
Grün/1
Rot/1
Schwarz/1
Blau/1260
260
260
260
260
STD 5,4 5DH-22212-50 Gelb/1 265
HART 5,6 5DH-22212-60 Rosa/1 265
TYPFEDER-
KON-
STANTE
(ca.)FEDER-TEILE-
NUMMERI.D. MAR-
KIERUNG/
PUNKTUnge-
spannte
Feder-
länge
WEICH4,6
4,8
5,0
5,25ET-22212-20
5ET-22212-00
5ET-22212-10
5ET-22212-30Grün/2
Rot/2
Schwarz/2
Brau/2275
275
275
275
*STD 5,4 5ET-22212-40 Gelb/2 275
HART 5,6 5ET-22212-50 Rosa/2 280
UNGESPANNTE
FEDERLÄNGEEINSTELLÄNGE b
260 mm 240,5–258,5 mm
265 mm 245,5–263,5 mm
275 mm 255,5–273,5 mm
280 mm 260,5–278,5 mm
REGLAGE
EINSTELLUNG
Pièces de réglage de l’amortisseur arrière
Ressort d’amortisseur arrière 1
[Ressort à pas égal]
[Ressort à pas inégal]
* Pour l’Europe
N.B.:
Le ressort à pas inégal est plus souple suivant les
caractéristiques initiales que le ressort à pas égal
et atteind difficilement son niveau le plus bas
sous une compression totable.
La couleur a D.I. est indiquée à l’extrémité du
ressort.
Longueur de réglage (Longueur de ressort)
TypeConstante
du ressortNuméro de pièce de
ressortRepere
de d.i. /
pointLongueur
de ressort
MOU4,4
4,6
4,8
5,0
5,25DH-22212-70
5DH-22212-10
5DH-22212-20
5DH-22212-30
5DH-22212-40Brun/1
Vert/1
Rouge/1
Noir/1
Bleu/1260
260
260
260
260
STD 5,4 5DH-22212-50 Jaune/1 265
DUR 5,6 5DH-22212-60 Rose/1 265
TypeConstante
du ressort
(approx.)Numéro de pièce de
ressortRepere
de d.i. /
pointLongueur
de ressort
Mou4,6
4,8
5,0
5,25ET-22212-20
5ET-22212-00
5ET-22212-10
5ET-22212-30Vert/2
Rouge/2
Noir/2
Bleu/2275
275
275
275
*STD 5,4 5ET-22212-40 Jaune/2 275
DUR 5,6 5ET-22212-50 Rose/2 280
LONGUEUR DE
RESSORT LIBRELONGUEUR DE
REGLAGE b
260 mm (10,24 in)240,5 à 258,5 mm
(9,47 à 10,18 in)
265 mm (10,43 in)245,5 à 263,5 mm
(9,67 à 10,37 in)
275 mm (10,83 in)255,5 à 273,5 mm
(10,06 à 10,77 in)
280 mm (11,02 in)260,5 à 278,5 mm
(10,26 à 10,96 in)
7 - 19
Page 626 of 633
7 - 20
TUNSETTING
EC72H002
Suspension setting
Front fork
NOTE:
If any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make
resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart.
Before any change, set the rear shock absorber sunken length to the standard figure 90 ~
100 mm (3.5 ~ 3.9 in).
SymptomSection
Check Adjust
JumpLarge
gapMedium
gapSmall
gap
Stiff over entire range
Compression damping
Oil level (oil amount)
SpringTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Decrease oil level by about 5 ~ 10 mm (0.2 ~ 0.4 in).
Replace with soft spring.
Unsmooth movement
over entire range
Outer tube
Inner tube
Under bracket tightening
torqueCheck for any bends, dents, and other noticeable
scars, etc. If any, replace affected parts.
Retighten to specified torque.
Poor initial
movement
Rebound damping
Oil sealTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Apply grease in oil seal wall.
Soft over entire range,
bottoming out
Compression damping
Oil level (oil amount)
SpringTurn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Increase oil level by about 5 ~ 10 mm (0.2 ~ 0.4 in).
Replace with stiff spring.
Stiff toward stroke end
Oil level (oil amount) Decrease oil level by about 5 mm (0.2 in).
Soft toward stroke end,
bottoming out
Oil level (oil amount) Increase oil level by about 5 mm (0.2 in).
Stiff initial movement
Compression dampingTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Low front, tending to
lower front posture
Compression damping
Rebound damping
Balance with rear end
Oil level (oil amount)Turn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Set sunken length for 95 ~ 100 mm (3.7 ~ 3.9 in) when
one passenger is astride seat (lower rear posture).
Increase oil level by about 5 mm (0.2 in).
“Obtrusive” front, tend-
ing to upper front pos-
ture
Compression damping
Balance with rear end
Spring
Oil lever (oil amount)Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Set sunken length for 90 ~ 95 mm (3.5 ~ 3.7 in) when
one passenger is astride seat (upper rear posture).
Replace with soft spring.
Decrease oil level by about 5 ~ 10 mm (0.2 ~ 0.4 in).
Page 627 of 633
7 - 21
TUNSETTING
Rear shock absorber
NOTE:
If any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make
resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart.
Adjust the rebound damping in 2-click increments or decrements.
Adjust the low compression damping in 1-click increments or decrements.
Adjust the high compression damping in 1/6 turn increments or decrements.
SymptomSection
Check Adjust
JumpLarge
gapMedium
gapSmall
gap
Stiff, tending to sink
Rebound damping
Spring set lengthTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Set sunken length for 90 ~ 100 mm (3.5 ~ 3.9 in) when
one passenger is astride seat.
Spongy and unstable
Rebound damping
Low compression damping
SpringTurn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Turn adjuster clockwise (about 1 click) to increase
damping.
Replace with stiff spring.
Heavy and dragging
Rebound damping
SpringTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Replace with soft spring.
Poor road gripping
Rebound damping
Low compression damping
High compression damp-
ing
Spring set length
SpringTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Turn adjuster clockwise (about 1 clicks) to increase
damping.
Turn adjuster clockwise (about 1/6 clicks) to increase
damping.
Set sunken length for 90 ~ 100 mm (3.5 ~ 3.9 in) when
one passenger is astride seat.
Replace with soft spring.
Bottoming out
High compression damp-
ing
Spring set length
SpringTurn adjuster clockwise (about 1/6 turn) to increase
damping.
Set sunken length for 90 ~ 100 mm (3.5 ~ 3.9 in) when
one passenger in astride seat.
Replace with stiff spring.
Bouncing
Rebound damping
SpringTurn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Replace with soft spring.
Stiff travel
High compression damp-
ing
Spring set length
SpringTurn adjuster counterclockwise (about 1/6 turn) to
decrease damping.
Set sunken length for 95 ~ 100 mm (3.7 ~ 3.9 in) when
one passenger is astride seat.
Replace with soft spring.
Page 628 of 633
TUNREGLAGE
Réglage de la suspension
Fourche avant
N.B.:
Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer
un nouveau réglage en se référant aux procédés repris dans ce tableau.
Avant d’effectuer toute modification, régler la longueur enfoncée de l’amortisseur arrière comprimé à la
valeur standard de 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in).
SymptômeSection
Contrôler Régler
SautGrand
trouTrou
moyenPetit
trou
Toujours dur
Force de compression
Niveau d’huile (quantité
d’huile)
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.
Réduire le niveau d’huile d’environ 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in).
Monter un ressort doux.
Mouvement toujours
non-doux
Tube externe
Tube interne
Couple de serrage du support
inférieurVérifier s’il y a coudes, coups ou tout autre endommagement
visible. Si tel est le cas, remplacer les parties affectées.
Resserrer au couple spécifié.
Mauvais mouvement
initial
Force de rebond
Bague d’étanchéitéTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.
Enduire la bague d’étanchéité d’huile.
Toujours doux,
débattement
Force de compression
Niveau d’huile (quantité
d’huile)
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement.
Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in).
Monter un ressort dur.
Dur en fin de course
Niveau d’huile (quantité
d’huile)Réduire le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in)
Doux en fin de course,
débattement
Niveau d’huile (quantité
d’huile)Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in).
Mouvement initial dur
Force de compressionTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amor-
tissement.
Avant bas, position
avant basse
Force de compression
Force de rebond
Equilibre avec l’arrière
Niveau d’huile (quantité
d’huile)Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.
Régler la longueur sur 95 à 100 mm (3,7 à 3,9 in) avec une
personne assise correctement sur la selle (position arrière
supérieure).
Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in)
Avant “qui accroche”,
position avant haute
Force de compression
Equilibre avec l’arrière
Ressort
Niveau d’huile (quantité
d’huile)Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.
Régler la longueur sur 90 à 95 mm (3,5 à 3,7 in) avec une
personne assise correctement sur la selle (position arrière
supérieure).
Monter un ressort doux.
Réduire le niveau d’huile de 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in).
7 - 20
Page 629 of 633
TUNREGLAGE
Amortisseur arrière
N.B.:
Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer
un nouveau réglage en se référant aux procédés repris dans ce tableau.
Régler la force de rebondissement de 2 clics dans un sens ou l’autre.
Régler la force d’amortissement à basse compression de 1 clic dans un sens ou l’autre.
Régler la force d’amortissement à haute compression de 1/6e de tour dans un sens ou l’autre.
SymptômeSection
Contrôler Régler
SautGrand
trouTrou
moyenPetit
trou
Dur, tendance à s’affais-
ser
Force de rebond
Longueur de ressortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.
Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec une per-
sonne assise correctement sur la selle.
Spongieux et instable
Force de rebond
Amortissement à basse com-
pression
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ
1 clic) pour augmenter la force d’amortissement.
Monter un ressort dur.
Lourd et traînant
Force de rebond
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.
Monter un ressort doux.
Mauvaise tenue de route
Force de rebond
Amortissement à basse com-
pression
Amortissement à haute com-
pression
Longueur de ressort
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour réduire l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ
1 clic) pour augmenter la force d’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ
1/6
e de tour) pour augmenter la force d’amortissement.
Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec
une personne assise correctement sur la selle.
Monter un ressort doux.
Débattement
Amortissement à haute com-
pression
Longueur de ressort
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ
1/6e de tour) pour augmenter la force d’amortissement.
Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec
une personne assise correctement sur la selle.
Monter un ressort dur.
Rebondissement
Force de rebond
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter l’amortissement.
Monter un ressort doux.
Course dure
Amortissement à haute com-
pression
Longueur de ressort
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ
1/6e de tour) pour augmenter la force d’amortissement.
Régler la longueur sur 95 à 100 mm (3,7 à 3,9 in) avec
une personne assise correctement sur la selle
Monter un ressort doux.
7 - 21
Page 630 of 633
TUNEINSTELLUNG
Fahrwerksabstimmung
Teleskopgabel
HINWEIS:
Liegen bei Normaleinstellung folgende Symptome vor, wie folgt vorgehen.
Vor der Einstellung der Gabel das Federbein auf die Standard-Federeinbaulänge von 90–100 mm
einstellen.
SymptomStrecke
Prüfen EinstellenSprungGroße
Boden-
senkeMittlere
Boden-
senkeKleine
Boden-
senke
Hart über den gesam-
ten Bereich
Druckstufendämpfung
Ölstand (Ölmenge)
FederEinsteller (um etwa 2 Rasten) gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen, um die Dämpfungskraft zu verringern.
Ölstand um etwa 5–10 mm senken.
Weichere Feder einbauen.
Rauh über den gesam-
ten Bereich
Gleitrohr
Standrohr
Anzugsmoment (Unterzug)Auf Verbiegung, Schläge, sichtbare Beschädigungen
usw. prüfen. Defekte Teile ggf. erneuern.
Vorschriftsmäßig festziehen.
Zäh am Anfang des
Federwegs
Zugstufendämpfung
DichtringEinsteller (um etwa 2 Rasten) gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen, um die Dämpfungskraft zu verringern.
Dichtringwand einfetten.
Weich über den gesam-
ten Bereich, schlägt
durch
Druckstufendämpfung
Ölstand (Ölmenge)
FederEinsteller (um etwa 2 Rasten) im Uhrzeigersinn dre-
hen, um die Dämpfungskraft zu erhöhen.
Ölstand um etwa 5–10 mm erhöhen.
Härtere Feder einbauen.
Hart gegen Ende des
Federwegs
Ölstand (Ölmenge)Ölstand um etwa 5 mm senken.
Weich gegen Ende des
Federwegs, schlägt
durch
Ölstand (Ölmenge)Ölstand um etwa 5 mm erhöhen.
Hart am Anfang des
Federwegs
DruckstufendämpfungEinsteller (um etwa 2 Rasten) gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen, um die Dämpfungskraft zu verringern.
Front niedrig, Neigung
zum Einsinken
Druckstufendämpfung
Zugstufendämpfung
Abstimmung auf Hinterrad
Ölstand (Ölmenge)Einsteller (um etwa 2 Rasten) im Uhrzeigersinn dre-
hen, um die Dämpfungskraft zu verringern.
Einsteller (um etwa 2 Rasten) gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen, um die Dämpfungskraft zu verringern.
Einbaulänge (mit aufsitzendem Fahrer, Heck eingefe-
dert) auf 95–100 mm einstellen.
Ölstand um etwa 5 mm erhöhen.
Front hoch, Neigung
zum Aufbäumen
Druckstufendämpfung
Abstimmung auf Hinterrad
Feder
Ölstand (Ölmenge)Einsteller (um etwa 2 Rasten) im Uhrzeigersinn dre-
hen, um die Dämpfungskraft zu senken.
Einbaulänge (mit aufsitzendem Fahrer, Heck eingefe-
dert) auf 90–95 mm einstellen.
Weichere Feder einbauen.
Ölstand um etwa 5–10 mm senken.
7 - 20