ABS YAMAHA YZ85 2003 Workshop Manual
Page 446 of 506
5 - 61
CHAS
3. Adjust:
Spring length (installed) a
* For EUROPE
NOTE:
The length of the spring (installed) changes
1.5 mm (0.06 in) per turn of the adjuster.
CAUTION:
Never attempt to turn the adjuster beyond
the maximum or minimum setting.
4. Tighten:
Locknut 1
Spring length (installed) a:
YZ85: 215 mm (8.46 in)
*212 mm (8.35 in)
YZ85LW: 207 mm (8.15 in)
*212 mm (8.35 in)
Extent of adjustment
202.5 ~ 218.5 mm
(7.97 ~ 8.60 in)
5PA51920
5PA51930
Rear shock absorber
1. Install:
Rear shock absorber
2. Install:
Bolt (rear shock absorber-frame) 1
Washer 2
Nut (rear shock absorber-frame) 3
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
3. Install:
Washer 1
Bolt (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
Insert the bolt from left side.
5PA51940
T R..36 Nm (3.6 m · kg, 25 ft · lb)
5PA51950
T R..36 Nm (3.6 m · kg, 25 ft · lb)
REAR SHOCK ABSORBER
Page 448 of 506
5 - 62
CHAS
4. Install:
Rear frame 1
Bolt [rear frame (upper)] 2
Bolt [rear frame (lower)] 3
5PA51960
T R..26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb)
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
5. Tighten:
Screw (air filter joint) 1
5PA51970
REAR SHOCK ABSORBER
Page 463 of 506
TUN
MISE AU POINT
MOTEUR
Réglage du carburateur
Le rôle du carburant est de refroidir le moteur et,
dans le cas des moteurs 2 temps, de le lubrifier
tout en lui fournissant de la puissance. Par consé-
quent, si le mélange air/carburant est trop pauvre,
la combustion sera anormale, ce qui pourrait pro-
voquer un grippage du moteur. Si le mélange est
trop riche, les bougies s’imprégneront d’huile,
empêchant le moteur de fonctionner à plein
régime ou, dans le pire des cas, provoquant un
calage.
La richesse du mélange air/carburant nécessaire
au moteur dépend des conditions atmosphériques.
C’est pourquoi il est nécessaire de régler le carbu-
rateur en fonction de celles-ci (pression, humidité
et température).
Le conducteur devra effectuer un test de conduite
afin de contrôler les conditions du véhicule (la
réponse à l’accélération, les conditions de revête-
ment de la route) et l’état des bougies (décolora-
tion).
Il devra ensuite régler le carburateur de la façon
la plus adéquate en fonction des résultats de son
test de conduite.
* Il est recommandé de prendre note des réglages,
des conditions atmosphériques, de l’état du revê-
tement de la route, des temps, etc., de façon à
pouvoir utiliser ces données comme références
pour le futur.
Conditions atmosphériques et réglages du car-
burateur
La densité de l’air (c.-à-d. la concentration d’oxy-
gène dans l’air) détermine la richesse ou la pau-
vreté du mélange air/carburant. Il convient dès
lors de se conformer au tableau ci-dessus pour la
composition du mélange.
Temp. de
l’airHumiditéPression
atmosphé-
rique (alti-
tude)Mélange Réglage
Haute HauteBasse (éle-
vée)Plus riche Plus pauvre
Basse BasseHaute
(basse)Plus pauvre Plus riche
REGLAGES
EINSTELLUNG
EINSTELLUNG
MOTOR
Vergasereinstellung
Der Kraftstoff hat die Aufgabe, den Motor zu
kühlen und, bei einem 2-Takt-Motor, zusätz-
lich zur Leistungserzeugung auch zu
schmieren. Wenn daher das Kraftstoff/Luft-
Gemisch zu mager ist, ist die Verbrennung
nicht normal und es kann ein Kolbenfresser
eintreten. Wenn das Kraftstoff/Luft-Gemisch
zu fett ist, werden die Zündkerzen vom Öl
naß, so daß der Motor seine volle Leistung
nicht erreicht oder im schlimmsten Fall sogar
abstirbt.
Wie fett das Gemisch für den Motor sein
muß hängt von den gerade herrschenden
atmosphärischen Bedingungen ab und die
Vergasereinstellungen müssen daher den
atmosphärischen Bedingungen (Luftdruck,
Feuchtigkeit, Temperatur) angepaßt werden.
Abschließend muß der Fahrer selbst einen
Probelauf machen und das Verhalten seiner
Maschine (Gasannahme, Streckenverhält-
nisse) und die Verfärbung der Zündkerze(n)
prüfen.
Nachdem er all dies berücksichtigt hat, muß
er die bestmögliche Vergasereinstellung
wählen.
* Es wird empfohlen, die Einstellungen, atmo-
sphärischen Bedingungen, Streckenverhält-
nisse, Streckenzeit, etc. zu notieren, um
diese Notizen als nützliche Referenz für
zukünftige Rennen zu benutzen.
Atmosphärische Bedingungen und Verga-
sereinstellungen
Die Dichte der Luft (d.h. die Sauerstoff-Kon-
zentration in der Luft) bestimmt, wie fett oder
mager das Gemisch einzustellen ist. Entneh-
men Sie daher aus obiger Tabelle die
Gemischeinstellungen.
Lufttemp.Feuchtig-
keitLuft
druck
(Höhe)GemischEinstel-
lung
Hoch HochNiedrig
(hoch)Fetter Magerer
Niedrig NiedrigHoch
(niedrig)Magerer Fetter
7 - 1
7
Page 478 of 506
TUNEINSTELLUNG
Streckenbedingungen und Beispiele für Vergasereinstellungen
HINWEIS:
Die optimale Einstellung der Leerlaufgemisch-Regulierschraube kann erhalten werden, indem der Werk-
seitige Wert für Ausdrehungen für die gleiche Schraube zum Wert in der Tabelle hinzugefügt wird.
Wenn z.B. der werkseitige Wert “2” ist, fügen Sie “2” zum in der Tabelle gewählten Wert hinzu.
Beispiele für Vergasereinstellungen in Abhängigkeit vom Symptom
Bedingungen
TeileAllgemeine Bedingung Sandige Bedingung
Unter 10 °C
(Winter)15–25 °C
(Frühling,
Herbst)Über 30 °C
(Sommer)Unter 10 °C
(Winter)15–25 °C
(Frühling,
Herbst)Über 30 °C
(Sommer)
Hauptdüse Nr. 140 Nr. 138
Nr. 135–Nr. 138Nr. 142 Nr. 142 Nr. 142
Düsennadel NBKF-2 NBKF-2 NBKF-2 NBKF-2 NBKF-2 NBKF-2
Leerlauf-
düseNr. 45 Nr. 45 Nr. 45 Nr. 48 Nr. 48 Nr. 48
Leerlaufge-
misch-Regu-
lierschraubeNull Null +1/4–1/2–1/2 Null–+1/2
Symptom Einstellung Kontrolle
Bei Vollgas
Abwürgen bei hohen
Drehzahlen
*“Schweres Atmen”
Abschergeräusch
Weißliche Zündkerze
Mageres GemischHauptdüsen-Nr. erhöhen
(schrittweise)Verfärbung der Zündkerze →
Rehbraune Färbung weist auf
guten Zustand hin.
Falls nicht korrigiert werden kann:
Schwimmerventilsitz verstopft
Kraftstoffschlauch verstopft
Kraftstoffhahn verstopft
Bei Vollgas
Beschleunigung stoppt
Beschleunigung zäh
Langsames Ansprechen
Verrußte Zündkerze
Fettes GemischHauptdüsen-Nr. vermindern
(schrittweise)
*Im Fall eines Rennens können
Motorprobleme durch leichte
Gemischanreicherung verringert
werden.Verfärbung der Zündkerze →
Rehbraune Färbung weist auf
guten Zustand hin.
Falls nicht korrigiert werden kann:
Luftfilter verstopft
Vergaser läuft über
Mageres Gemisch Eine Düsennadel mit einem kleineren
Durchmesser oder NBLF verwenden.
Die Position der Düsennadel-
Klammer nach unten versetzen.
Die Nummer der Nut entspricht
der Düsennadel-Clip-Position. Die
Nuten sind von oben nach unten
durchnumeriert. Fettes Gemisch
Eine Düsennadel mit einem größeren
Durchmesser oder NBKG verwenden.
Die Position der Düsennadel-
Klammer nach oben versetzen.
1/4–3/4 Gas
*“Schweres Atmen”
Drehzahl unzureichendEine Düsennadel mit einem kleineren
Durchmesser oder NBLF verwenden.
Die Position der Düsennadel-
Klammer nach unten versetzen.
1/4–1/2 Gas
Beschleunigung zäh
Weißer Rauch
Beschleunigung schlecht
Eine Düsennadel mit einem größeren
Durchmesser oder NBKG verwenden.
Die Position der Düsennadel-
Klammer nach oben versetzen.
Auf 1/4 Gas zurückgedreht
*“Schweres Atmen”
Drehzahl fälltEine Düsennadel mit einem klei-
neren Durchmesser verwenden.
Die Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube herausdrehen.
Magerer
↑(Standard)
↓
Fetter
7 - 7
Page 479 of 506
TUNEINSTELLUNG
* markiert: Bei “schwerem Atmen” den Vergaser-Entlüftungsschlauch auf Verstopfung kontrollieren. Auf 1/4 Gas zurückgedreht
Beschleunigung
schlecht
Weißer RauchDüsennadel mit größerem Durch-
messer einbauen.
Die Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube herausdrehen.
Instabil bei niedrigen
Drehzahlen
KlopfgeräuscheDüsennadel-Clip-Position absenken.
(1 Nut niedriger)
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube hinein drehen.
Schlechtes Ansprechen
bei sehr niedriger Dreh-
zahlLeerlaufdüsen-Nr. vermindern
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube heraus drehen.
Falls keine Wirkung, obige Verfah-
ren umkehren.Bremse schleift
Überlauf vom Vergaser
Schlechtes Ansprechen
bei niedrigen bis mittle-
ren DrehzahlenDüsennadel-Clip-Position erhöhen.
Falls keine Wirkung, Düsennadel-
Clip-Position absenken.
Schlechtes Ansprechen,
wenn Gasdrehgriff
schnell geöffnet wirdGesamteinstellung überprüfen.
Hauptdüsen-Nr. vermindern
Düsennadel-Clip-Position erhöhen.
Eine Düsennnadel mit einem grö-
ßeren Durchmesser verwenden.
Falls keine Wirkung, Hauptdüsen-
Nr. erhöhen und Düsennadel-Clip-
Position absenken.Luftfilter auf Verschmutzung kon-
trollieren.
Schwache Motorleistung Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube hinein drehen.
Die Leerlauf-Einstellschraube ein-
stellen.Funktion der Drosselklappe kon-
trollieren. Symptom Einstellung Kontrolle
Dies ist nur ein Beispiel. Der Vergaser muß ent-
sprechend den Betriebsbedingungen des Motors
und in Abhängigkeit von der Verfärbung der
Zündkerze(n) eingestellt werden.
Normalerweise wird die Vergasereinstellung
durch Änderung der Hauptdüse, der Düsenna-
del-Clip-Position und Verstellen der Leerlaufdüse
und der Leerlaufgemisch-Regulierschraube vor-
genommen.
7 - 8
Page 493 of 506
TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
Choix de la longueur de ressort
1. Placer un support ou un bloc sous le moteur
pour surélever la roue arrière et mesurer la lon-
gueur a entre le centre de l’axe de roue arrière
et le boulon de fixation du garde-boue arrière.
2. Retirer le support ou le bloc et mesurer, avec
une personne assise correctement sur la selle, la
longueur b entre le centre de l’axe de roue
arrière et le boulon de fixation du garde-boue
arrière.
3. Desserrer le contre-écrou 1 et effectuer le
réglage en tournant le dispositif de réglage 2
de manière à atteindre la valeur standard, obte-
nue en soustrayant la longueur b de la lon-
gueur a.
Valeur standard:
75 à 85 mm (3,0 à 3,3 in)
N.B.:
Si la moto est nouvelle et après qu’elle a été
rodée, la longueur du ressort peut changer en rai-
son de la fatigue initiale, etc., du ressort. Il est
donc important de corriger les réglages régulière-
ment.
S’il est impossible d’atteindre la valeur standard à
l’aide du dispositif de réglage et en ajustant la
longueur du ressort, remplacer le ressort avec un
ressort en option et effectuer un nouveau réglage.Federeinbaulänge wählen
1. Das Motorrad am Motor aufbocken, um
das Hinterrad anzuheben, und den
Abstand a zwischen der Hinterachsmitte
und der Hinterrad-Abdeckungs- Schraube
messen.
2. Das Motor herablassen und bei aufsitzen-
dem Fahrer den Abstand b zwischen der
Hinterachsmitte und der Hinterrad-Abdek-
kungs-Schraube messen.
3. Die Sicherungsmutter 1 lockern und die
Einstellmutter 2 verdrehen, um die Stan-
dard-Federeinbaulänge durch Subtraktion
der Länge b von der Länge a zu erhal-
ten.
Standardwert
75–85 mm
HINWEIS:
Bei einer neuen Maschine kann sich die
Federeinbaulänge z.B. durch die Anfangser-
müdung der Feder beim Einfahren verän-
dern. Die Einstellung muß deshalb nach dem
Einfahren überprüft werden.
Kann die Standardlänge nicht durch Einstel-
lung erreicht werden, muß die Feder ersetzt
werden und die Einstellung ist neu vorzuneh-
men.
7 - 15
Page 494 of 506
7 - 16
TUN
Setting of spring after replacement
After replacement, be sure to adjust the spring
to the set length [sunken length 75 ~ 85 mm
(3.0 ~ 3.3 in)] and set it.
1. Use of soft spring
Set the soft spring for less rebound damp-
ing to compensate for its less spring load.
Run with the rebound damping adjuster
one or two clicks on the softer side and
readjust it to suit your preference.
2. Use of stiff spring
Set the soft spring for more rebound damp-
ing to compensate for its greater spring
load. Run with the rebound damping
adjuster one or two clicks on the stiffer side
and readjust it to suit your preference.
*Adjusting the rebound damping will be fol-
lowed more or less by a change in the com-
pression damping. For correction, turn the
compression damping adjuster on the
softer side.
CAUTION:
When using a rear shock absorber other
than currently installed, use the one whose
overall length a does not exceed the stan-
dard as it may result in faulty performance.
Never use one whose overall length is
greater than standard.
ÈCoverage of spring by weight
ÉRider weight
1Soft
2Standard
3Stiff
Length a of standard shock:
403.5 mm (15.89 in)
5PA70190
5PA70140
SETTING
Page 496 of 506
7 - 17
TUNSETTING
Rear shock absorber setting parts
Rear shock spring 1
YZ85
For USA, CDN, AUS, NZ and ZA
For EUROPE
YZ85LW
For AUS and NZ
For EUROPE
NOTE:
The I.D. color a is marked at the end of the
spring.TYPESPRING
RATESPRING
PART NUMBERI.D.
COLOR
SOFT 4.8 4ES-22212-G0 Red
STD 5.0 4ES-22212-F0–
STIFF 5.2 4ES-22212-H0 Blue
TYPESPRING
RATESPRING
PART NUMBERI.D.
COLOR
SOFT 4.4 4ES-22212-M0 Brown
STD 4.6 4ES-22212-K0 Green
STIFF 4.8 4ES-22212-G0 Red
TYPESPRING
RATESPRING
PART NUMBERI.D.
COLOR
SOFT 5.0 4ES-22212-F0–
STD 5.2 4ES-22212-H0 Blue
STIFF 5.4 4ES-22212-J0 Black
TYPESPRING
RATESPRING
PART NUMBERI.D.
COLOR
SOFT 4.6 4ES-22212-K0 Green
STD 4.8 4ES-22212-G0 Red
STIFF 5.0 4ES-22212-F0–
5PA70200
Page 498 of 506
7 - 18
TUNSETTING
Suspension setting
Front fork
NOTE:
If any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make
resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart.
Before any change, set the rear shock absorber sunken length to the standard figure 75 ~ 85 mm
(3.0 ~ 3.3 in).
SymptomSection
Check Adjust
JumpLarge
gapMedium
gapSmall
gap
Stiff over entire range
{ { {Compression damping
Oil level (oil amount)
SpringTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Decrease oil level by about 5 ~ 10 mm (0.2 ~ 0.4 in).
Replace with soft spring.
Unsmooth movement
over entire range { { { {Outer tube
Inner tube
Under bracket tightening
torqueCheck for any bends, dents, and other noticeable
scars, etc. If any, replace affected parts.
Retighten to specified torque.
Poor initial
movement {Rebound damping
Oil sealTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Apply grease in oil seal wall.
Soft over entire range,
bottoming out { {Compression damping
Oil level (oil amount)
SpringTurn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Increase oil level by about 5 ~ 10 mm (0.2 ~ 0.4 in).
Replace with stiff spring.
Stiff toward stroke end {Oil level (oil amount) Decrease oil level by about 5 mm (0.2 in).
Soft toward stroke end,
bottoming out {Oil level (oil amount) Increase oil level by about 5 mm (0.2 in).
Stiff initial movement { { { {Compression dampingTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Low front, tending to
lower front posture { {Compression damping
Rebound damping
Balance with rear end
Oil level (oil amount)Turn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Set sunken length for 80 ~ 85 mm (3.1 ~ 3.3 in) when
one passenger is astride seat (lower rear posture).
Increase oil level by about 5 mm (0.2 in).
“Obtrusive” front, tend-
ing to upper front pos-
ture { {Compression damping
Balance with rear end
Spring
Oil level (oil amount)Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Set sunken length for 75 ~ 80 mm (3.0 ~ 3.1 in) when
one passenger is astride seat (upper rear posture).
Replace with soft spring.
Decrease oil level by about 5 ~ 10 mm (0.2 ~ 0.4 in).
Page 499 of 506
7 - 19
TUNSETTING
Rear shock absorber
NOTE:
If any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make
resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart.
Adjust the damping in 2-click increments or decrements.
SymptomSection
Check Adjust
JumpLarge
gapMedium
gapSmall
gap
Stiff, tending to sink
{ {Rebound damping
Spring set lengthTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Set sunken length for 75 ~ 80 mm (3.0 ~ 3.1 in)
when one passenger is astride seat.
Spongy and unstable { {Rebound damping
SpringTurn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Replace with stiff spring.
Heavy and dragging { {Rebound damping
SpringTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Replace with soft spring.
Poor road gripping {Rebound damping
Compression damping
Spring set length
SpringTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Turn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Set sunken length for 75 ~ 80 mm (3.0 ~ 3.1 in)
when one passenger is astride seat.
Replace with soft spring.
Bottoming out { {Compression damping
Spring set length
SpringTurn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Set sunken length for 75 ~ 80 mm (3.0 ~ 3.1 in)
when one passenger in astride seat.
Replace with stiff spring.
Bouncing { {Rebound damping
SpringTurn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Replace with soft spring.
Stiff travel { {Compression damping
Spring set length
SpringTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Set sunken length for 80 ~ 85 mm (3.1 ~ 3.3 in)
when one passenger is astride seat.
Replace with soft spring.