YAMAHA YZ85 2004 Owners Manual

Page 221 of 506

4 - 12
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
Carburateur
1. Monter:
Vis de richesse 1
Vis de butée du papillon des gaz 2
Noter les points de montage suivants:
Visser la vis de richesse jusqu’à ce qu’elle tou-
che légèrement son siège.
Desserrer la vis de richesse du nombre de tours
noté avant la dépose.
Vis de richesse:
2 tour en arrière
(exemple)
2. Monter:
Plongeur de starter 1
3. Monter:
Gicleur de ralenti 1
Diffuseur 2
Support du diffuseur 3
Gicleur principal 4
N.B.:
Monter le gicleur principal en orientant son
côté chanfreiné a vers le carburateur.
4. Monter:
Pointeau 1
Flotteur 2
Axe de flotteur 3
N.B.:
Après avoir installé le pointeau sur le flotteur, les
installer sur le carburateur.
Contrôler que le flotteur se déplace correctement.Vergaser
1. Montieren:
 Leerlaufgemisch-Regulierschraube1
Gasanschlagschraube 2
Folgendes beachten:
Die Leerlaufgemisch-Regulierschraube
leicht bis zum Anschlag eindrehen.
Die Leerlaufgemisch-Regulierschraube
um die vorher notierte Anzahl an Umdre-
hungen herausdrehen.
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube:
2 Umdrehungen heraus
(Beispiel)
2. Montieren:
Choke-Schieber 1
3. Montieren:
Leerlaufdüse 1
Hauptklappe 2
Hauptdüsenhalter 3
Hauptdüse 4
HINWEIS:
Die Hauptdüse mit der abgeschrägten Seite a
zum Vergaser einbauen.
4. Montieren:
Nadelventil 1
Schwimmer 2
Schwimmer-Achsstift 3
HINWEIS:
Das Nadelventil an den Schwimmer montie-
ren, dann beide Teile in den Vergaser mon-
tieren.
Den Schwimmer auf Leichtgängigkeit prüfen.

Page 222 of 506

4 - 13
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
5. Install:
Float chamber 1
Hose holder (carburetor breather hose) 2
Screw (float chamber) 3
5PA40300
6. Install:
Carburetor breather hose 1
Overflow hose 2
Clamp 3
5PA40310
7. Install:
Jet needle 1
To throttle valve 2.
5PA40320
8. Install:
Throttle cable 1
Mixing chamber top 2
Spring (throttle valve) 3
Ring 4
Throttle valve 5
NOTE:
While compressing the spring, connect the
throttle cable.
Align the cut a in the ring with the throttle
cable.
5PA40330
5PA40340

Page 223 of 506

4 - 13
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
5. Monter:
Cuve 1
Support de durit (reniflard du carburateur) 2
Vis (cuve à niveau constant) 3
6. Monter:
Reniflard du carburateur 1
Durit de trop-plein 2
Bride 3
7. Monter:
Aiguille 1
sur le papillon des gaz 2.
8. Monter:
Câble des gaz 1
Cache de la chambre de carburation 2
Ressort (papillon des gaz) 3
Bague 4
Papillon des gaz 5
N.B.:
Connecter le câble des gaz tout en comprimant le
ressort.
Aligner l’encoche a de la bague avec le câble
des gaz.5. Montieren:
Schwimmerkammer 1
Halterung (Vergaser-Entlüftungsschlauch)
2
Schraube (Schwimmerkammer) 3
6. Montieren:
Vergaserlüftungsschlauch 1
Überlaufschlauch 2
Schlauchschelle 3
7. Montieren:
Düsennadel 1
am Gasschieber 2.
8. Montieren:
Gasschieberzug 1
Mischkammerdeckel 2
Feder (Gasschieber) 3
Ring 4
Gasschieber 5
HINWEIS:
Gasschieberzug montieren, während die
Feder zusammengedrückt wird.
Ausschnitt a im Ring auf den Gasschieber-
zug ausrichten.

Page 224 of 506

4 - 14
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
9. Install:
Mixing chamber top 1
Screw (mixing chamber top) 2
To carburetor 3.
NOTE:
Pass the throttle cable in front of the carbure-
tor breather hoses.
After installing, check the throttle grip for
smooth movement.5PA40350
Carburetor installation
1. Install:
Carburetor 1
NOTE:
Install the projection between the carburetor
joint slots.
5PA40360
2. Tighten:
Screw (air filter joint) 1
Screw (carburetor joint) 2
5PA40370
3. Clamp:
Carburetor breather hose 1
Overflow hose 2
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
5PA40380
4. Adjust:
Engine idling speed
Refer to “ENGINE IDLING SPEED
ADJUSTMENT” section in the CHAPTER 3.

Page 225 of 506

4 - 14
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
9. Monter:
Cache de la chambre de carburation 1
Vis (cache de la chambre de carburation) 2
sur le carburateur 3.
N.B.:
Faire passer le câble des gaz devant les reniflards
du carburateur.
Après l’installation, vérifier le mouvement de la
poignée des gaz.
Montage du carburateur
1. Monter:
Carburateur 1
N.B.:
Veiller à ce que la saillie soit placée entre les fentes
du raccord du carburateur.
2. Serrer:
Vis (raccord du filtre à air) 1
Vis (raccord du carburateur) 2
3. Bride:
Reniflard du carburateur 1
Durit de trop-plein 2
Se reporter à la section “CHEMINEMENT
DES CABLES” du CHAPITRE 2.
4. Régler:
Régime de ralenti
Se reporter à la section “REGLAGE DU
REGIME DE RALENTI” du CHAPITRE 3.9. Montieren:
Mischkammerdeckel 1
Schraube (Mischkammerdeckel) 2
an den Vergaser 3.
HINWEIS:
Gasschieberzug vor dem Vergaser-Entlüf-
tungsschlauch vorbeiführen.
Nach der Montage Gasschieber auf Leicht-
gängigkeit prüfen.
Vergaser montieren
1. Montieren:
Vergaser 1
HINWEIS:
Die Nase muß sich zwischen den Vergaseran-
schlußschlitzen befinden.
2. Festziehen:
Schraube (Luftfilteranschluß) 1
Schraube (Vergaseranschluß) 2
3. Schelle:
Vergaserlüftungsschlauch 1
Überlaufschlauch 2
Siehe unter “SEILZUGFÜHRUNG” im
KAPITEL 2.
4. Einstellen:
Leerlaufdrehzahl
Siehe unter “LEERLAUFDREHZAHL EIN-
STELLEN” im KAPITEL 3.

Page 226 of 506

4 - 15
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC470000
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC478000
CYLINDER HEAD AND CYLINDER
5PA40390
Extent of removal:
1 Cylinder head removal
2 Cylinder removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD AND CYLIN-
DER REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Radiator hose 1 Disconnect at cylinder head side.
Radiator hose 2 Disconnect at radiator side.
1 Spark plug 1
2 Nut (cylinder head) 4 Loosen each nut 1/4 turn, and remove
them after all nuts are loosened.
3 Cylinder head 1
4 Nut (cylinder) 4
5 Cylinder 1
1
2

Page 227 of 506

4 - 15
ENG
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
CULASSE ET CYLINDRE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la culasse2 Dépose du cylindre
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA CULASSE ET
DU CYLINDRE
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU
D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”.
Durit de radiateur 1 Déconnecter du côté de la culasse.
Durit de radiateur 2 Déconnecter du côté du radiateur.
1 Bougie 1
2 Ecrou (culasse) 4 Desserrer chaque écrou de 1/4 de tour et dépo-
ser tous les écrous après les avoir desserrés.
3 Culasse 1
4 Ecrou (cylindre) 4
5 Cylindre 1
1
2
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
ZYLINDERKOPF UND ZYLINDER
Demontage-Arbeiten:
1 Zylinderkopf demontieren
2 Zylinder demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPF UND ZYLIN-
DER DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauSitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
Krümmer und Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER”.
Kühlerschlauch 1 Zylinderkopfseitig trennen.
Kühlerschlauch 2 Kühlerseitig trennen.
1Zündkerze 1
2 Mutter (Zylinderkopf) 4 Jede Mutter 1/4 Umdrehung lockern und
dann, nachdem alle Muttern gelockert
sind, entfernen.
3 Zylinderkopf 1
4 Mutter (Zylinder) 4
5Zylinder
1
1
2

Page 228 of 506

4 - 16
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
PISTON
5PA40400
Extent of removal:
1 Piston and piston ring removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
PISTON REMOVAL
1 Piston pin clip 2
2 Piston pin 1
3 Piston 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Small end bearing 1
5 Piston ring 1
1

Page 229 of 506

4 - 16
ENG
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
PISTON
Organisation de la dépose:1 Dépose du piston et du segment
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU PISTON
1 Agrafe d’axe de piston 2
2 Axe de piston 1
3 Piston 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Roulement de pied de bielle 1
5Segment
1
1
KOLBEN
Demontage-Arbeiten:
1 Kolben und Kolbenring ausbauen
Demontage-ArbeitenRei-
hen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KOLBEN DEMONTIEREN
1 Kolbenbolzen-Sicherungsring 2
2 Kolbenbolzen 1
3 Kolben 1 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
4 Pleuelaugenlager 1
5 Kolbenring 1
1

Page 230 of 506

4 - 17
ENG
EC473000
REMOVAL POINTS
Piston and piston ring
1. Remove:
Piston pin clip 1
NOTE:
Before removing piston pin clip, cover the
crankcase with a clean rag to prevent piston
pin clip from falling into the crankcase cavity.5PA40410
2. Remove:
Piston pin 1
Piston 2
Small end bearing 3
NOTE:
Before removing the piston pin, deburr the clip
groove and pin hole area. If the piston pin
groove is deburred and piston pin is still diffi-
cult to remove, use the piston pin puller set 4.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive the piston
pin out.
Piston pin puller set:
YU-1304/90890-01304
5PA40420
3. Remove:
Piston ring 1
NOTE:
Take care not to scratch the piston and dam-
age the piston ring.
5PA40430
INSPECTION
Cylinder head
1. Eliminate:
Carbon deposits
Use a rounded scraper 1.
NOTE:
Take care to avoid damaging the spark plug
threads. Do not use a sharp instrument. Avoid
scratching the aluminum.5PA40440
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON

Page:   < prev 1-10 ... 181-190 191-200 201-210 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 ... 510 next >