YAMAHA YZ85 2006 Owners Manual
Page 221 of 508
4 - 11
ENG
Hauteur de butée de la soupape flexible b
Hors spécifications → Remplacer.
Hauteur de butée de la soupape flexi-
ble:
7,4 à 7,8 mm (0,291 à 0,307 in)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Soupape flexible
1. Monter:
Soupape flexible 1
Butée de la soupape flexible 2
Vis (soupape flexible) 3
N.B.:
Monter la soupape flexible comme illustré.
Noter l’encoche a dans le coin inférieur de la
soupape flexible et de la butée.
ATTENTION:
Serrer chaque vis progressivement pour éviter
tout gauchissement.
T R..1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)
2. Monter:
Ensemble soupape flexible 1
N.B.:
Monter l’ensemble soupape flexible en veillant à ce
que la saillie a soit orientée vers le haut.
3. Monter:
Raccord du carburateur 1
Boulon (raccord du carburateur) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
Ventilanschlaghöhe b
Unvorschriftsmäßig → erneuern.
Ventilanschlagshöhe:
7,4–7,8 mm (0,291–0,307 in)
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Reed-Ventil
1. Montieren:
Reed-Ventil 1
Reed-Ventilanschlag 2
Schraube (Reed-Ventil) 3
HINWEIS:
Reed-Ventil mit Kurvenblech wie abgebildet
einbauen.
Schnitt a am unteren Ende des Reed-Ven-
tils und des Anschlags beachten.
ACHTUNG:
Die Schrauben feinfühlig festziehen, um
Überdrehen zu vermeiden.
T R..1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)
2. Montieren:
Reed-Ventil montieren 1
HINWEIS:
Komplettes Reed-Ventil mit der Nase a nach
oben ausrichten.
3. Montieren:
Vergaseranschluss 1
Schraube (Vergaseranschluss) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
Page 222 of 508
4 - 12
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
Carburetor
1. Install:
Pilot air screw 1
Throttle stop screw 2
Note the following installation points:
Turn in the pilot air screw until it is lightly
seated.
Turn out the pilot air screw by the number
of turns recorded before removing.
Pilot air screw:
2 turns out (example)
5PA40260
2. Install:
Starter plunger 1
5PA40270
3. Install:
Pilot jet 1
Main nozzle 2
Main nozzle holder 3
Main jet 4
NOTE:
Install the main nozzle with its chamfered side
a facing the carburetor.
5PA40280
4. Install:
Needle valve 1
Float 2
Float pin 3
NOTE:
After installing the needle valve to the float,
install them to the carburetor.
Check the float for smooth movement.
5PA40290
Page 223 of 508
4 - 12
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
Carburateur
1. Monter:
Vis de richesse 1
Vis de butée du papillon des gaz 2
Noter les points de montage suivants:
Visser la vis de richesse jusqu’à ce qu’elle tou-
che légèrement son siège.
Desserrer la vis de richesse du nombre de tours
noté avant la dépose.
Vis de richesse:
2 tour en arrière
(exemple)
2. Monter:
Plongeur de starter 1
3. Monter:
Gicleur de ralenti 1
Diffuseur 2
Support du diffuseur 3
Gicleur principal 4
N.B.:
Monter le gicleur principal en orientant son
côté chanfreiné a vers le carburateur.
4. Monter:
Pointeau 1
Flotteur 2
Axe de flotteur 3
N.B.:
Après avoir installé le pointeau sur le flotteur, les
installer sur le carburateur.
Contrôler que le flotteur se déplace correctement.Vergaser
1. Montieren:
Leerlaufgemisch-Regulierschraube1
Gasanschlagschraube 2
Folgendes beachten:
Die Leerlaufgemisch-Regulierschraube
leicht bis zum Anschlag eindrehen.
Die Leerlaufgemisch-Regulierschraube
um die vorher notierte Anzahl an Umdre-
hungen herausdrehen.
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube:
2 Umdrehungen heraus
(Beispiel)
2. Montieren:
Choke-Schieber 1
3. Montieren:
Leerlaufdüse 1
Hauptklappe 2
Hauptdüsenhalter 3
Hauptdüse 4
HINWEIS:
Die Hauptdüse mit der abgeschrägten Seite a
zum Vergaser einbauen.
4. Montieren:
Nadelventil 1
Schwimmer 2
Schwimmer-Achsstift 3
HINWEIS:
Das Nadelventil an den Schwimmer montie-
ren, dann beide Teile in den Vergaser mon-
tieren.
Den Schwimmer auf Leichtgängigkeit prüfen.
Page 224 of 508
4 - 13
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
5. Install:
Float chamber 1
Hose holder (carburetor breather hose) 2
Screw (float chamber) 3
5PA40300
6. Install:
Carburetor breather hose 1
Overflow hose 2
Clamp 3
5PA40310
7. Install:
Jet needle 1
To throttle valve 2.
5PA40320
8. Install:
Throttle cable 1
Mixing chamber top 2
Spring (throttle valve) 3
Ring 4
Throttle valve 5
NOTE:
While compressing the spring, connect the
throttle cable.
Align the cut a in the ring with the throttle
cable.
5PA40330
5PA40340
Page 225 of 508
4 - 13
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
5. Monter:
Cuve 1
Support de durit (reniflard du carburateur) 2
Vis (cuve à niveau constant) 3
6. Monter:
Reniflard du carburateur 1
Durit de trop-plein 2
Bride 3
7. Monter:
Aiguille 1
sur le papillon des gaz 2.
8. Monter:
Câble des gaz 1
Cache de la chambre de carburation 2
Ressort (papillon des gaz) 3
Bague 4
Papillon des gaz 5
N.B.:
Connecter le câble des gaz tout en comprimant le
ressort.
Aligner l’encoche a de la bague avec le câble
des gaz.5. Montieren:
Schwimmerkammer 1
Halterung (Vergaser-Entlüftungsschlauch)
2
Schraube (Schwimmerkammer) 3
6. Montieren:
Vergaserlüftungsschlauch 1
Überlaufschlauch 2
Schlauchschelle 3
7. Montieren:
Düsennadel 1
am Gasschieber 2.
8. Montieren:
Gasschieberzug 1
Mischkammerdeckel 2
Feder (Gasschieber) 3
Ring 4
Gasschieber 5
HINWEIS:
Gasschieberzug montieren, während die
Feder zusammengedrückt wird.
Ausschnitt a im Ring auf den Gasschieber-
zug ausrichten.
Page 226 of 508
4 - 14
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
9. Install:
Mixing chamber top 1
Screw (mixing chamber top) 2
To carburetor 3.
NOTE:
Pass the throttle cable in front of the carbure-
tor breather hoses.
After installing, check the throttle grip for
smooth movement.5PA40350
Carburetor installation
1. Install:
Carburetor 1
NOTE:
Install the projection between the carburetor
joint slots.
5PA40360
2. Tighten:
Screw (air filter joint) 1
Screw (carburetor joint) 2
5PA40370
3. Clamp:
Carburetor breather hose 1
Overflow hose 2
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
5PA40380
4. Adjust:
Engine idling speed
Refer to “ENGINE IDLING SPEED
ADJUSTMENT” section in the CHAPTER 3.
Page 227 of 508
4 - 14
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
9. Monter:
Cache de la chambre de carburation 1
Vis (cache de la chambre de carburation) 2
sur le carburateur 3.
N.B.:
Faire passer le câble des gaz devant les reniflards
du carburateur.
Après l’installation, vérifier le mouvement de la
poignée des gaz.
Montage du carburateur
1. Monter:
Carburateur 1
N.B.:
Veiller à ce que la saillie soit placée entre les fentes
du raccord du carburateur.
2. Serrer:
Vis (raccord du filtre à air) 1
Vis (raccord du carburateur) 2
3. Bride:
Reniflard du carburateur 1
Durit de trop-plein 2
Se reporter à la section “CHEMINEMENT
DES CABLES” du CHAPITRE 2.
4. Régler:
Régime de ralenti
Se reporter à la section “REGLAGE DU
REGIME DE RALENTI” du CHAPITRE 3.9. Montieren:
Mischkammerdeckel 1
Schraube (Mischkammerdeckel) 2
an den Vergaser 3.
HINWEIS:
Gasschieberzug vor dem Vergaser-Entlüf-
tungsschlauch vorbeiführen.
Nach der Montage Gasschieber auf Leicht-
gängigkeit prüfen.
Vergaser montieren
1. Montieren:
Vergaser 1
HINWEIS:
Die Nase muss sich zwischen den Vergaser-
anschlussschlitzen befinden.
2. Festziehen:
Schraube (Luftfilteranschluss) 1
Schraube (Vergaseranschluss) 2
3. Schelle:
Vergaserlüftungsschlauch 1
Überlaufschlauch 2
Siehe unter “SEILZUGFÜHRUNG” im
KAPITEL 2.
4. Einstellen:
Leerlaufdrehzahl
Siehe unter “LEERLAUFDREHZAHL EIN-
STELLEN” im KAPITEL 3.
Page 228 of 508
4 - 15
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC470000
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC478000
CYLINDER HEAD AND CYLINDER
5PA40390
Extent of removal:
1 Cylinder head removal
2 Cylinder removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD AND CYLIN-
DER REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Radiator hose 1 Disconnect at cylinder head side.
Radiator hose 2 Disconnect at radiator side.
1 Spark plug 1
2 Nut (cylinder head) 4 Loosen each nut 1/4 turn, and remove
them after all nuts are loosened.
3 Cylinder head 1
4 Nut (cylinder) 4
5 Cylinder 1
1
2
Page 229 of 508
4 - 15
ENG
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
CULASSE ET CYLINDRE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la culasse2 Dépose du cylindre
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA CULASSE ET
DU CYLINDRE
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU
D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”.
Durit de radiateur 1 Déconnecter du côté de la culasse.
Durit de radiateur 2 Déconnecter du côté du radiateur.
1 Bougie 1
2 Ecrou (culasse) 4 Desserrer chaque écrou de 1/4 de tour et dépo-
ser tous les écrous après les avoir desserrés.
3 Culasse 1
4 Ecrou (cylindre) 4
5 Cylindre 1
1
2
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
ZYLINDERKOPF UND ZYLINDER
Demontage-Arbeiten:
1 Zylinderkopf demontieren
2 Zylinder demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPF UND ZYLIN-
DER DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauSitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
Krümmer und Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER”.
Kühlerschlauch 1 Zylinderkopfseitig trennen.
Kühlerschlauch 2 Kühlerseitig trennen.
1Zündkerze 1
2 Mutter (Zylinderkopf) 4 Jede Mutter 1/4 Umdrehung lockern und
dann, nachdem alle Muttern gelockert
sind, entfernen.
3 Zylinderkopf 1
4 Mutter (Zylinder) 4
5Zylinder
1
1
2
Page 230 of 508
4 - 16
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
PISTON
5PA40400
Extent of removal:
1 Piston and piston ring removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
PISTON REMOVAL
1 Piston pin clip 2
2 Piston pin 1
3 Piston 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Small end bearing 1
5 Piston ring 1
1