YAMAHA YZ85 2006 Owners Manual
Page 231 of 508
4 - 16
ENG
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
PISTON
Organisation de la dépose:1 Dépose du piston et du segment
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU PISTON
1 Agrafe d’axe de piston 2
2 Axe de piston 1
3 Piston 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Roulement de pied de bielle 1
5Segment
1
1
KOLBEN
Demontage-Arbeiten:
1 Kolben und Kolbenring ausbauen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KOLBEN DEMONTIEREN
1 Kolbenbolzen-Sicherungsring 2
2 Kolbenbolzen 1
3 Kolben 1 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
4 Pleuelaugenlager 1
5Kolbenring
1
1
Page 232 of 508
4 - 17
ENG
EC473000
REMOVAL POINTS
Piston and piston ring
1. Remove:
Piston pin clip 1
NOTE:
Before removing piston pin clip, cover the
crankcase with a clean rag to prevent piston
pin clip from falling into the crankcase cavity.5PA40410
2. Remove:
Piston pin 1
Piston 2
Small end bearing 3
NOTE:
Before removing the piston pin, deburr the clip
groove and pin hole area. If the piston pin
groove is deburred and piston pin is still diffi-
cult to remove, use the piston pin puller set 4.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive the piston
pin out.
Piston pin puller set:
YU-1304/90890-01304
5PA40420
3. Remove:
Piston ring 1
NOTE:
Take care not to scratch the piston and dam-
age the piston ring.
5PA40430
INSPECTION
Cylinder head
1. Eliminate:
Carbon deposits
Use a rounded scraper 1.
NOTE:
Take care to avoid damaging the spark plug
threads. Do not use a sharp instrument. Avoid
scratching the aluminum.5PA40440
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
Page 233 of 508
4 - 17
ENG
POINTS DE DEPOSE
Piston et segment
1. Déposer:
Agrafe d’axe de piston 1
N.B.:
Avant de déposer l’agrafe d’axe de piston, couvrir
le carter d’un chiffon propre pour éviter que
l’agrafe ne tombe dans la cavité du carter.
2. Déposer:
Axe de piston 1
Piston 2
Roulement de pied de bielle 3
N.B.:
Avant de retirer l’axe de piston, ébavurer la gorge
de l’agrafe et le pourtour du trou de l’axe. Si la
gorge de l’axe de piston est ébavurée et que l’axe
du piston reste difficile à dégager, utiliser l’extrac-
teur d’axe de piston 4.
ATTENTION:
Ne pas employer de marteau pour chasser l’axe
de piston.
Kit d’extraction d’axe de piston:
YU-1304/90890-01304
3. Déposer:
Segment de piston 1
N.B.:
Veiller à ne pas griffer le piston ou endommager le
segment.
CONTROLE
Culasse
1. Eliminer:
Dépôts de calamine
Utiliser un grattoir arrondi 1.
N.B.:
Veiller à ne pas endommager le filet des bougies.
Ne pas utiliser d’instrument pointu. Veiller à ne pas
griffer les parties en aluminium.
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
DEMONTAGE-ARBEITEN
Kolben und Kolbenring
1. Demontieren:
Kolbenbolzen-Sicherungsring 1
HINWEIS:
Vor dem Entfernen des Kolbenbolzen-Siche-
rungsrings ist das Kurbelgehäuse mit einem
sauberen Lappen abzudecken, damit der
Sicherungsring nicht hinein fallen kann.
2. Demontieren:
Kolbenbolzen 1
Kolben 2
Pleuelaugenlager 3
HINWEIS:
Vor dem Ausbau des Kolbenbolzens die Ring-
nut und das Kolbenbolzenauge entgraten.
Lässt sich der Kolbenbolzen auch dann nicht
problemlos herausziehen, den Kolbenbolzen-
Abzieher 4 verwenden.
ACHTUNG:
Den Kolbenbolzen niemals mit einem
Metallhammer austreiben.
Satz Kolbenbolzenzieher:
YU-1304/90890-01304
3. Demontieren:
Kolbenring 1
HINWEIS:
Kratzer auf dem Kolben und Beschädigung
des Kolbenrings sind zu vermeiden.
PRÜFUNG
Zylinderkopf
1. Entfernen:
Ölkohleablagerungen
Abgerundeten Schaber 1 benutzen.
HINWEIS:
Sicherstellen, dass das Zündkerzengewinde
nicht beschädigt wird. Niemals ein scharfkanti-
ges Werkzeug benutzen. Insbesondere sind
Kratzer im Aluminium zu vermeiden.
Page 234 of 508
4 - 18
ENG
2. Inspect:
Cylinder head water jacket
Crust of minerals/rust → Remove.
Cylinder head warpage
Out of specification → Re-surface.
Warpage measurement and resurfacing
steps:
Attach a straightedge 1 and a thickness
gauge 2 on the cylinder head.
Measure the warpage.
Warpage limit:
0.03 mm (0.012 in)
If the warpage is out of specification,
resurface the cylinder head.
Place # 400 ~ 600 grit wet sandpaper 3
on the surface plate, and re-surface the
head 4 using a figure-eight sanding pat-
tern.
NOTE:
Rotate the cylinder head several times to
avoid removing too much material from one
side.
5PA40450
5PA40460
Cylinder
1. Eliminate:
Carbon deposits
Use a rounded scraper 1.
NOTE:
Do not use a sharp instrument. Avoid scratch-
ing the aluminum.
5PA40470
2. Inspect:
Cylinder inner surface
Use # 400 ~ 600 grit wet sandpaper.
Score marks → Repair or replace.
CAUTION:
Do not rebore the cylinder.
5PA40480
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
Page 235 of 508
4 - 18
ENG
2. Contrôler:
Chemise d’eau de la culasse
Couche minérale/rouille → Enlever.
Déformation de la culasse
Hors spécifications → Surfacer.
Etapes de la mesure de la limite de déforma-
tion et du surfaçage:
Placer une règle 1 et une jauge d’épaisseur 2
sur la culasse.
Mesurer la déformation.
Limite de déformation:
0,03 mm (0,012 in)
Si la déformation est hors spécifications, surfa-
cer la culasse.
Placer un morceau de toile émeri nº 400 à 600
3 humide sur une plaque à surfacer et surfacer
la culasse 4 en décrivant des “huit”.
N.B.:
Faire tourner la culasse plusieurs fois pour éviter
d’enlever trop de matériau d’un côté.
Cylindre
1. Eliminer:
Dépôts de calamine
Utiliser un grattoir arrondi 1.
N.B.:
Ne pas utiliser d’instrument pointu. Veiller à ne pas
griffer les parties en aluminium.
2. Contrôler:
Surface intérieure du cylindre
Utiliser du papier émeri humide nº 400 à 600.
Marques de rayures → Réparer ou remplacer.
ATTENTION:
Ne pas réaléser le cylindre.
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
2. Kontrollieren:
Zylinderkopf-Kühlwassermantel
Mineralische Ablagerungen/Rost → entfer-
nen.
Zylinderkopfverzug
Unvorschriftsmäßig → glätten.
Arbeitsschritte: Zylinderkopfverzug mes-
sen, planschleifen
Lineal 1 und Distanzfühler 2 auf den
Zylinderkopf halten.
Verzug messen.
Verzugsgrenzwert:
0,03 mm (0,012 in)
Ist die Verzugsgrenze überschritten, den
Zylinderkopf planschleifen.
Mit Nassschleifpapier (Körnung 400–600)
3 den Zylinderkopf 4 auf einer planen
Platte in einer Achterbewegung abschlei-
fen.
HINWEIS:
Den Zylinderkopf mehrmals drehen, um
eine ebene Oberfläche zu gewährleisten.
Zylinder
1. Entfernen:
Ölkohleablagerungen
Abgerundeten Schaber 1 benutzen.
HINWEIS:
Niemals ein scharfkantiges Werkzeug benut-
zen. Insbesondere sind Kratzer im Aluminium
zu vermeiden.
2. Kontrollieren:
Zylinderinnenfläche
400er–600er Nassschleifpapier verwenden.
Riefen → instand setzen oder erneuern.
ACHTUNG:
Zylinder nicht aufbohren.
Page 236 of 508
4 - 19
ENG
3. Measure:
Cylinder bore “C”
Use cylinder gauge 1.
Out of limit → Replace.
NOTE:
Measure the cylinder bore “C” in parallel (A, B,
C) to and at right angles to the crankshaft (a, b).
Then, find the average of the measurements.
Standard Wear limit
Cylinder
bore “C”47.500 ~ 47.514 mm
(1.8701 ~ 1.8706 in)47.6 mm
(1.8740 in)
Taper “T”–0.05 mm
(0.0020 in)
C = Maximum Aa ~ Cb
T = (Maximum Aa, or Ab) –
(Maximum Ba, or Bb)
5PA40490
5PA40500
Piston
1. Eliminate:
Carbon deposits
From the piston crown a and ring groove
b.
2. Inspect:
Piston wall
Score marks → Replace.
3. Measure:
Piston skirt diameter
Use micrometer 1.
Measure the specific distance a from the
bottom edge.
Out of specification → Replace.
Piston dia.:
47.457 ~ 47.472 mm
(1.8684 ~ 1.8690 in)
Distance a:
20 mm (0.79 in)
5PA40510
5PA40520
Piston pin and small end bearing
1. Inspect:
Piston pin
Small end bearing
Signs of heat discoloration → Replace.
5PA40530
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
Page 237 of 508
4 - 19
ENG
3. Mesurer:
Alésage du cylindre “C”
Utiliser une jauge d’alésage de cylindre 1.
Hors spécifications → Remplacer.
N.B.:
Mesurer l’alésage du cylindre “C” parallèlement (A,
B, C) et à angle droit par rapport au vilebrequin (a, b).
Faire ensuite la moyenne des valeurs obtenues.
StandardLimite
d’usure
Alésage du
cylindre “C”47,500 à 47,514 mm
(1,8701 à 1,8706 in)47,6 mm
(1,8740 in)
Conicité
“T”–0,05 mm
(0,0020 in)
C = Maximum Aa à Cb
T = (Maximum Aa, ou Ab) –
(Maximum Ba, ou Bb)
Piston
1. Eliminer:
Dépôts de calamine
De la couronne de piston a et de la gorge de
segment b.
2. Contrôler:
Paroi du piston
Marques de rayures → Remplacer.
3. Mesurer:
Diamètre de la jupe de piston
Utiliser un micromètre 1.
Mesurer la distance spécifique a depuis le
bord inférieur.
Hors spécifications → Remplacer.
Diamètre du piston:
47,457 à 47,472 mm
(1,8684 à 1,8690 in)
Distance a:
20 mm (0,79 in)
Axe de piston et roulement de pied de bielle
1. Contrôler:
Axe de piston
Roulement de pied de bielle
Traces de décoloration due à la chaleur →
Remplacer.
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
3. Messen:
Zylinderbohrung “C”
Innenmikrometer verwenden 1.
Unvorschriftsmäßig → erneuern.
HINWEIS:
Zylinderbohrungen “C” parallel (A, B, C) und
rechtwinklig (a, b) zur Kurbelwelle messen.
Daraus den Mittelwert der Messungen bestim-
men.
StandardVerzugs-
grenzwert
Zylinder-
bohrung
“C”47,500–47,514 mm
(1,8701–1,8706 in)47,6 mm
(1,8740 in)
Konizität
“T”–0,05 mm
(0,0020 in)
C = Max. Aa–Cb
T = (Max. Aa oder Ab) –
(Max. Ba oder Bb)
Kolben
1. Entfernen:
Ölkohleablagerungen
am Kolbenboden a und Ringnut b.
2. Kontrollieren:
Kolbenhemd
Riefen → erneuern.
3. Messen:
Kolbenschaftdurchmesser
Mikrometerschraube verwenden 1.
Spezifische Distanz a von der Unterkante
messen.
Unvorschriftsmäßig → erneuern.
Kolbendurchmesser:
47,457–47,472 mm
(1,8684–1,8690 in)
Abstand
a:
20 mm (0,79 in)
Kolbenbolzen und Pleuelaugenlager
1. Kontrollieren:
Kolbenbolzen
Pleuelaugenlager
Verfärbungen durch Überhitzung → erneu-
ern.
Page 238 of 508
4 - 20
ENG
2. Measure:
Piston pin outside diameter
Use micrometer 1.
Out of limit → Replace.
Piston pin outside diameter:
13.996 ~ 14.000 mm
(0.5510 ~ 0.5512 in)
<Limit>: 13.975 mm (0.5502 in)
5PA40540
3. Check:
Free play (when the piston pin 1 is in
place in the piston 2)
There should be no noticeable for the play.
Free play exists → Replace piston pin and/
or piston.
5PA40550
4. Install:
Small end bearing
Piston pin
Into the small end of connecting rod.
5. Check:
Free play
There should be no noticeable free play.
Free play exists/unsmooth revolution →
Inspect the connecting rod for wear/replace
the pin and/or connecting rod as required.
5PA40560
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
Page 239 of 508
4 - 20
ENG
2. Mesurer:
Diamètre extérieur de l’axe de piston
Utiliser un micromètre 1.
Hors spécifications → Remplacer.
Diamètre extérieur de l’axe de piston:
13,996 à 14,000 mm
(0,5510 à 0,5512 in)
<Limite>: 13,975 mm (0,5502 in)
3. Contrôler:
Jeu (lorsque l’axe de piston 1 est en place dans
le piston 2)
Il ne doit pas y avoir de jeu perceptible.
Présence d’un jeu → Remplacer l’axe de piston
et/ou le piston.
4. Monter:
Roulement de pied de bielle
Axe de piston
dans le pied de bielle.
5. Contrôler:
Jeu
Il ne doit pas y avoir de jeu perceptible.
Présence d’un jeu/rotation irrégulière → Con-
trôler l’usure de la bielle/remplacer l’axe et/ou
la bielle si nécessaire.
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
2. Messen:
Kolbenbolzen-Außendurchmesser
Mikrometerschraube verwenden 1.
Über Grenzwert → erneuern.
Kolbenbolzen-Außendurchmesser:
13,996–14,000
mm
(0,5510–0,5512 in)
<Grenzwert>: 13,975 mm
(0,5502 in)
3. Kontrollieren:
Spiel (sofern sich der Kolbenbolzen 1 is
im Kolben 2 befindet)
Es sollte kein erkennbares Spiel vorhanden
sein.
Spiel vorhanden → Kolbenbolzen und/oder
Kolben erneuern.
4. Montieren:
Pleuelaugenlager
Kolbenbolzen
in das Pleuelauge.
5. Kontrollieren:
Spiel
Es sollte kein erkennbares Spiel vorhanden
sein.
Spiel vorhanden/unrunder Lauf → Pleuel
auf Verschleiß prüfen/Bolzen und/oder
Pleuel sofern notwendig erneuern.
Page 240 of 508
4 - 21
ENG
Piston ring
1. Install:
Piston ring
Into the cylinder.
Push the ring with the piston crown.
2. Measure:
End gap
Use a thickness gauge 1.
Out of limit → Replace.
Ring end gap (installed):
0.30 ~ 0.45 mm
(0.012 ~ 0.018 in)
<Limit>: 0.80 mm (0.031 in)
5PA40570
3. Measure:
Side clearance
Use a thickness gauge 1.
Out of limit → Replace piston and/or ring.
NOTE:
Check at several points.
Side clearance:
0.030 ~ 0.065 mm
(0.001 ~ 0.003 in)
<Limit>: 0.1 mm (0.004 in)
5PA40580
5PA40590
Piston clearance
1. Calculate:
Piston clearance
Out of limit → Replace piston, and piston
ring and/or cylinder.
Refer to “Cylinder” and “Piston”.
PISTON
CLEARANCE=CYLINDER
BORE–PISTON
DIAMETER
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON