YAMAHA YZ85 2006 Owners Manual

Page 401 of 508

5 - 37
CHAS
21. Monter:
Ressort de fourche 1
Rondelle 2
22. Fixer:
Extracteur de tige d’amortisseur 1
Accessoire pour extracteur de tige d’amortis-
seur 2
Outil de maintien du ressort de fourche 3
N.B.:
Extraire la tige d’amortisseur à l’aide de l’extrac-
teur de tige d’amortisseur et de l’accessoire pour
extracteur de tige d’amortisseur.
Placer l’outil de maintien du ressort de fourche
entre l’écrou 4 et la rondelle.
Extracteur de tige amortisseur:
YM-01437/90890-01437
Accessoire pour extracteur de tige
amortisseur (M10):
90890-01436
Cl
é pour ressort de fourche:
YM-01434/90890-01434
23. Mesurer:
Distance a
Hors spécifications → Serrer le contre-écrou.
Distance a:
18 mm (0,71 in) ou plus
Entre le haut de la tige d’amortis-
seur 1 et le haut du contre-écrou
2.
24. Monter:
Tige de poussée 1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
21. Montieren:
Gabelfeder 1
Scheibe 2
22. Anschließen:
Rohrzieher 1
Rohrzieherverbindung 2
Dämpferrohrhalter 3
HINWEIS:
Dämpferrohr mit dem Rohrzieher und der
Rohrzieherverbindung heraufziehen.
Den Dämpferrohrhalter zwischen Siche-
rungsmutter 4 und Scheibe ansetzen.
Stangen-Zieher:
YM-01437/90890-01437
Aufsatz für Stangen-Zieher (M10):
90890-01436
Stangenhalter:
YM-01434/90890-01434
23. Messen:
Abstand a
Unvorschriftsmäßig → Sicherungsmutter
hineindrehen.
Abstand
a:
18 mm (0,71 in) oder mehr
Zwischen Dämpferrohr-
Oberkante
1 und
Sicherungsmutter-Oberkante
2.
24. Montieren:
Druckstange 1

Page 402 of 508

5 - 38
CHAS
25. Loosen:
Rebound damping adjuster 1
NOTE:
Loosen the rebound damping adjuster finger
tight.
Record the set position of the adjuster (the
amount of turning out the fully turned in posi-
tion).
5PA51170
26. Install:
Front fork cap bolt 1
Fully tighten the front fork cap bolt onto the
damper rod by hand.
NOTE:
Make sure that there is a clearance a of Zero
~ 1 mm (Zero ~ 0.04 in) between the front fork
cap bolt and locknut 2.
5PA51180
27. Tighten:
Front fork cap bolt (locknut) 1
NOTE:
Hold the locknut 2 and tighten the front fork
cap bolt with specified torque.
5PA51190
T R..15 Nm (1.5 m · kg, 11 ft · lb)
28. Install:
Front fork cap bolt 1
To outer tube.
NOTE:
Temporarily tighten the cap bolt.
5PA51200
29. Install:
Protector guide 1
5PA51210
FRONT FORK

Page 403 of 508

5 - 38
CHAS
25. Desserrer:
Dispositif de réglage de l’amortissement de
détente 1
N.B.:
Desserrer à la main le dispositif de réglage de
l’amortissement de détente.
Noter le réglage du dispositif de réglage de
l’amortissement de détente (le nombre de tours à
partir de la position vissée à fond).
26. Monter:
Bouchon de fourche 1
Serrer à fond manuellement le bouchon de four-
che sur la tige d’amortisseur.
N.B.:
S’assurer que le jeu a entre le bouchon de fourche
et le contre-écrou 2 correspond à Zéro à 1 mm
(Zéro à 0,04 in).
27. Serrer:
Bouchon de fourche (contre-écrou) 1
N.B.:
Maintenir le contre-écrou 2 et serrer le bouchon de
fourche au couple de serrage spécifié.
T R..15 Nm (1,5 m · kg, 11 ft · lb)
28. Monter:
Bouchon de fourche 1
sur le fourreau.
N.B.:
Serrer provisoirement le bouchon de fourche.
29. Monter:
Guide de protection 1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
25. Lockern:
Zugstufendämpfung-Einstellschraube 1
HINWEIS:
Zugstufendämpfungs-Einstellschraube bis
zum Anschlag herausdrehen.
Die Einstellung (Anzahl Rasten nach völli-
gem Hineindrehen) aufschreiben.
26. Montieren:
Teleskopgabel-Verschlussschraube 1
Die Teleskopgabel-Verschlussschraube
handfest auf das Dämpferrohr schrauben.
HINWEIS:
Sicherstellen, dass ein Spalt a von Null–1 mm
(Null–0,04 in) zwischen der Teleskopgabel-
Verschlussschraube und der Sicherungsmut-
ter 2 ist.
27. Festziehen:
Teleskopgabel-Verschlussschraube
(Sicherungsmutter) 1
HINWEIS:
Verschlussschraube 2 fest halten und Teles-
kopgabel-Verschlussschraube vorschriftsmä-
ßig festziehen.
T R..15 Nm (1,5 m · kg, 11 ft · lb)
28. Montieren:
Teleskopgabel-Verschlussschraube 1
auf das Außenrohr.
HINWEIS:
Verschlussschraube provisorisch festziehen.
29. Montieren:
Schutzführung 1

Page 404 of 508

5 - 39
CHAS
Front fork installation
1. Install:
Front fork 1
NOTE:
Temporarily tighten the pinch bolts (lower
bracket).
Do not tighten the pinch bolts (upper bracket)
yet.
5PA51220
2. Tighten:
Front fork cap bolt 1
3. Adjust:
Front fork top end a
Front fork top end (standard) a:
YZ85: 24 mm (0.94 in)
YZ85LW: Zero mm (Zero in)
T R..28 Nm (2.8 m · kg, 20 ft · lb)
5PA51230
4. Tighten:
Pinch bolt (upper bracket) 1
Pinch bolt (lower bracket) 2
CAUTION:
Tighten the lower bracket to specified
torque. If torqued too much, it may cause
the front fork to malfunction.5PA51240
T R..22 Nm (2.2 m · kg, 16 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Install:
Protector 1
Bolt (protector) 2
NOTE:
Fit the brake hose into the guides a of the pro-
tector.
5PA51260
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
FRONT FORK

Page 405 of 508

5 - 39
CHAS
Montage de la fourche avant
1. Monter:
Fourche avant 1
N.B.:
Serrer provisoirement les boulons de pincement
(té inférieur).
Ne pas encore serrer les boulons de pincement (té
supérieur).
2. Serrer:
Bouchon de fourche 1
3. Régler:
Sommet de bras de fourche avant a
Sommet de bras de fourche avant
(standard) a:
YZ85: 24 mm (0,94 in)
YZ85LW: Zéro mm (zéro in)
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
4. Serrer:
Boulon de pincement (té supérieur) 1
Boulon de pincement (té inférieur) 2
ATTENTION:
Serrer le té inférieur au couple spécifié. Un ser-
rage excessif peut compromettre le bon fonction-
nement de la fourche avant.
T R..22 Nm (2,2 m · kg, 16 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Monter:
Protection 1
Boulon (protection) 2
N.B.:
Fixer la durit de frein dans les guides a de la pro-
tection.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
Teleskopgabel montieren
1. Montieren:
Teleskopgabel 1
HINWEIS:
Die Klemmschrauben (untere Gabelbrücke)
provisorisch festziehen.
Die Klemmschrauben (obere Gabelbrücke)
noch nicht festziehen.
2. Festziehen:
Teleskopgabel-Verschlussschraube 1
3. Einstellen:
Position a der oberen Gabelbrücke
Teleskopgabelabschluss-Normal-
höhe
a:
YZ85: 24 mm (0,94 in)
YZ85LW: Null mm (null in)
T R..28 Nm (2,8 m · kg, 20 ft · lb)
4. Festziehen:
Klemmschraube (obere Gabelbrücke) 1
Klemmschraube (untere Gabelbrücke) 2
ACHTUNG:
Die untere Gabelbrücke vorschriftsmäßig fest-
ziehen. Nicht zu fest anziehen, um den Betrieb
der Teleskopgabel nicht zu beeinträchtigen.
T R..22 Nm (2,2 m · kg, 16 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Montieren:
Schutzführung 1
Schraube (Schutz) 2
HINWEIS:
Den Bremsschlauch in die Führungen a des
Teleskopgabelschutzes einsetzen.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)

Page 406 of 508

5 - 40
CHAS
6. Install:
Brake hose holder 1
Bolt (brake hose holder) 2
NOTE:
Align the brake hose holder with the projec-
tion a on the front fork and clamp the brake
hose.
Pass the brake hose behind the rib b on the
front fork.
5PA51270
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
7. Adjust:
Rebound damping force
NOTE:
Turn in the damping adjuster 1 finger-tight
and then turn out to the originally set position.
5PA51280
FRONT FORK

Page 407 of 508

5 - 40
CHAS
6. Monter:
Support de durit de frein 1
Boulon (support de durit de frein) 2
N.B.:
Aligner le support de durit de frein avec la saillie
a de la fourche avant et fixer la durit de frein.
Faire passer la durit de frein derrière la nervure
b de la fourche avant.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Régler:
Force d’amortissement de détente
N.B.:
Serrer à la main le dispositif de réglage de l’amor-
tissement de détente 1, puis desserrer graduelle-
ment jusqu’à la position de réglage d’origine.
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
6. Montieren:
Bremsschlauchhalterung 1
Schraube (Bremsschlauchhalterung) 2
HINWEIS:
Bremsschlauchhalterung mit der Nase a auf
die Teleskopgabel ausrichten, dann den
Bremsschlauch befestigen.
Den Bremsschlauch hinter der Rippe b an
der Teleskopgabel vorbeiführen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Einstellen:
Zugstufendämpfung
HINWEIS:
Den Einstellmechanismus 1 mit der Hand bis
zum Anschlag hineindrehen und dann in die
Ausgangsposition bringen.

Page 408 of 508

5 - 41
CHAS
EC5B0000
HANDLEBAR
5PA51290
Extent of removal:
1 Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalHANDLEBAR REMOVAL
Number plate Remove the clamp portion only.
1 Clutch cable 1 Disconnect at the lever side.
2 Clutch lever holder 1
3 Engine stop switch 1
4 Brake master cylinder 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Throttle cable cap 1
6 Grip cap (lower) 1
7 Grip cap (upper) 1
8 Throttle cable 1 Disconnect at the throttle side.
9 Right grip 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10 Tube guide 1
11 Collar 1
12 Left grip 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
13 Handlebar upper holder 2
14 Handlebar 1
1
HANDLEBAR

Page 409 of 508

5 - 41
CHAS
GUIDON
Organisation de la dépose:1 Dépose du guidon
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DU GUIDON
Plaque de numéro
Retirer seulement le côté bridé.
1Câble d’embrayage 1 Déconnecter du côté levier.
2 Support de levier d’embrayage 1
3 Coupe-circuit du moteur 1
4Maître-cylindre de frein 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5 Couvercle du logement de câble des gaz 1
6 Capuchon de la poignée (inférieur) 1
7 Capuchon de la poignée (supérieur) 1
8Câble des gaz 1 Déconnecter du côté accélérateur.
9 Poignée droite 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Guide de tube 1
11 Collerette 1
12 Poignée gauche 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
13 Demi-palier supérieur du guidon 2
14 Guidon 1
1
GUIDON
LENKER DEMONTIEREN
LENKER DEMONTIEREN
Demontage-Arbeiten:
1 Lenker demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauLENKER DEMONTIEREN
Nummernschild Nur den Klemmteil entfernen.
1 Kupplungszug 1 an der Hebelseite aushängen.
2 Kupplungshebelhalter 1
3 Motor-Stoppschalter 1
4 Hauptbremszylinder 1 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
5 Gaszugkappe 1
6 Untere Griffkappe 1
7 Obere Griffkappe 1
8 Gaszug 1 an der Gasdrehgriffseite aushängen.
9 Rechter Griff 1 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
10 Rohrführung 1
11 Hülse 1
12 Linker Griff 1 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
13 Obere Lenkerhalterung 2
14 Lenker 1
1

Page 410 of 508

5 - 42
CHAS
REMOVAL POINTS
Brake master cylinder
1. Remove:
Brake master cylinder bracket 1
Brake master cylinder 2
CAUTION:
Do not let the brake master cylinder hang
on the brake hose.
Keep the brake master cylinder cap side
horizontal to prevent air from coming in.
5PA51300
EC5B3200
Grip
1. Remove:
Grip 1
NOTE:
Blow in air between the handlebar or tube
guide and the grip. Then remove the grip
which has become loose.
5PA51310
EC5B4000
INSPECTION
EC5B4100
Handlebar
1. Inspect:
Handlebar 1
Bends/cracks/damage → Replace.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent handle-
bar as this may dangerously weaken the
handlebar.
5PA51320
HANDLEBAR

Page:   < prev 1-10 ... 361-370 371-380 381-390 391-400 401-410 411-420 421-430 431-440 441-450 ... 510 next >