ESP YAMAHA YZ85 2007 Notices Demploi (in French)
Page 5 of 82
INTRODUCTION
FAU41541
Félicitations au propriétaire du modèle YZ85(W)/YZ85W1/YZ85LW(W) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années
d’expérience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la
perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.
Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodi-
quement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire
Yamaha.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO. IL EST IMPÉRATIF DE BIEN
COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET D’ATTENTION COLLÉES SUR
LA MOTO.
NE JAMAIS CONDUIRE UNE MOTO AVANT D’AVOIR MAÎTRISÉ LES TECHNIQUES NÉCESSAIRES.
REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :
Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements
donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités phy-
siques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance perma-
nente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se mon-
tre capable de le piloter en toute sécurité.
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET
DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT CONNAÎTRE LES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE PREN-
DRE LA ROUTE.
LE PILOTE DOIT :
S’INFORMER CORRECTEMENT AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS LES ASPECTS DE L’UTILISATION
D’UNE MOTO.
OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉ-
TAIRE.
SUIVRE DES COURS AFIN D’APPRENDRE À MAÎTRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES.
FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.
U5PA85F0.book Page 1 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM
Page 6 of 82
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU41090
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :N.B.:
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifi-
cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pashésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.AVERTISSEMENT
FWA10030
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO. Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
sures graves ou la mort
du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne
inspectant ou réparant la moto.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom-
mager la moto.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-
vaux.
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
U5PA85F0.book Page 1 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM
Page 12 of 82
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-2
1
soire. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoi-
res. Voici quelques directives à suivre con-
cernant les accessoires :
Charge
Les accessoires doivent être fixés
aussi bas et près de la moto que pos-
sible. S’efforcer de répartir au mieux le
poids de façon égale des deux côtés
de la moto afin de ne pas la déséquili-
brer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires sont correc-
tement fixés avant de prendre la route.
Contrôler fréquemment les fixations
des accessoires.
Ne jamais placer des objets lourds ou
volumineux sur le guidon, la fourche
ou le garde-boue avant.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine sont dis-
ponibles. Ceux-ci sont spécialement con-
çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant
tester tous les accessoires disponibles sur
le marché, le propriétaire est personnelle-
ment responsable de la sélection, du mon-
tage et de l’utilisation d’accessoires d’autres
marques. Sélectionner et monter judicieu-
sement tout accessoire.Lors du montage d’accessoires, respecter
les conseils suivants ainsi que ceux donnés
à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionne-
ment de la moto. Examiner soigneuse-
ment les accessoires avant de les
monter pour s’assurer qu’ils ne rédui-
sent en rien la garde au sol, l’angle
d’inclinaison dans les virages, le dé-
battement limite de la suspension, la
course de la direction ou le fonctionne-
ment des commandes.
Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérody-
namique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris-
quent de gravement réduire la stabi-
lité de la moto en raison d’effets aé-
rodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduiteincorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces-
soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électri-
que supplémentaire. Si les accessoi-
res excèdent la capacité de l’installa-
tion électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes de
perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
Toujours veiller à utiliser un mé-
lange d’essence et d’huile frais.
Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
Bien veiller à ne pas renverser d’es-
sence sur le moteur et sur le tube et
le pot d’échappement.
Ne pas faire le plein en fumant ou à
proximité d’une flamme.
Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local
fermé. Les gaz d’échappement sont
toxiques et peuvent rapidement entraî-
U5PA85F0.book Page 2 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM
Page 13 of 82
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-3
1
ner une perte de connaissance, voire
la mort. Ne laisser tourner le moteur
que dans un endroit bien ventilé.
Toujours couper le moteur avant de
laisser la moto sans surveillance. Au
moment de se garer, garder les points
suivants à l’esprit :
Comme le moteur et le tube et le pot
l’échappement peuvent être brû-
lants, il convient de se garer de fa-
çon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une
pente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle est
bien à la verticale et que le robinet de
carburant est bien à la position “OFF”.
Si la moto est inclinée, de l’essence
risque de fuir du carburateur ou du ré-
servoir de carburant.
En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan-
ger de vêtements.
U5PA85F0.book Page 3 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM
Page 36 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
AVERTISSEMENT
FWA10220
Cet amortisseur contient de l’azote forte-
ment comprimé. Lire attentivement et
s’assurer de bien comprendre les infor-
mations ci-dessous avant de manipuler
l’amortisseur. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dégâts ou les
blessures corporelles résultant d’une
mauvaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression du
gaz augmenterait excessivement,
et la bonbonne de gaz pourrait ex-
ploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune façon,
car cela risque d’amoindrir les per-
formances d’amortissement.
Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concessionnaireYamaha.
FAU41381
Béquille latérale démontable Cette moto est équipée d’une béquille laté-
rale démontable.N.B.:S’assurer d’avoir monté correctement la
béquille latérale au moment de la garer ouavant de la transporter.
AVERTISSEMENT
FWA14601
Ne jamais appliquer de force sur la
moto lorsqu’elle est dressée sur sa
béquille latérale.
Toujours retirer la béquille latéraleavant de se mettre en route.
1. Béquille latérale
U5PA85F0.book Page 12 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM
Page 37 of 82
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-1
4
FAU15591
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-
ple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquen-
ces. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.N.B.:Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de tempset celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
AVERTISSEMENT
FWA11150
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de lefaire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
U5PA85F0.book Page 1 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM
Page 60 of 82
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
FAU21940
Roues à rayons Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées, et il faut
contrôler le serrage des rayons. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
FAU40431
Accessoires et pièces de re-
change
AVERTISSEMENT
FWA14481
Bien veiller à n’utiliser que des accessoi-
res et pièces de rechange spécialement
conçus pour ce modèle, et à les monter
solidement afin de garantir l’équilibre et
la conception d’origine. Les pièces et ac-
cessoires Yamaha d’origine sont con-
çus et testés en vue de leur compatibilité
avec ce véhicule. Il est dès lors recom-
mandé de se procurer des pièces et ac-
cessoires Yamaha d’origine. L’utilisa-
tion de pièces de rechange et
d’accessoires non approuvés par
Yamaha risque d’être à l’origine d’une
perte d’équilibre et de réduire la sécurité
de conduite. Comme Yamaha ne peut
contrôler la qualité des accessoires ou
pièces d’autres marques, Yamaha ne
peut être tenue responsable des consé-
quences, quelles qu’elles soient, de l’uti-
lisation d’accessoires et de pièces nonapprouvés.
FAU22031
Réglage de la garde du levier
d’embrayage La garde du levier d’embrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde du le-
vier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au le-
vier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de réglage
dans le sens (a). Pour la réduire, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (b).
3. Si la garde spécifiée a pu être obtenue
en suivant les explications ci-dessus, il
suffit à présent de serrer le contre-1. Garde du levier d’embrayage
2. Contre-écrou (levier d’embrayage)
3. Vis de réglage
U5PA85F0.book Page 17 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM
Page 77 of 82
CARACTÉRISTIQUES
8-1
8
Dimensions:Longueur hors tout:
YZ85 1818 mm (71.6 in)
(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN)(
FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(PRT)(
SWE)
YZ85 1821 mm (71.7 in) (ZAF)
YZ85LW 1903 mm (74.9 in)
YZ85LWW 1903 mm (74.9 in)
YZ85W 1818 mm (71.6 in)
YZ85W1 1818 mm (71.6 in)
Largeur hors tout:
758 mm (29.8 in)
Hauteur hors tout:
YZ85 1161 mm (45.7 in)
YZ85LW 1205 mm (47.4 in)
YZ85LWW 1205 mm (47.4 in)
YZ85W 1161 mm (45.7 in)
YZ85W1 1161 mm (45.7 in)
Hauteur de la selle:
YZ85 864 mm (34.0 in)
YZ85LW 904 mm (35.6 in)
YZ85LWW 904 mm (35.6 in)
YZ85W 864 mm (34.0 in)
YZ85W1 864 mm (34.0 in)
Empattement:
YZ85 1255 mm (49.4 in)
(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN)(
FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(PRT)(
SWE)
YZ85 1258 mm (49.5 in) (ZAF)
YZ85LW 1286 mm (50.6 in)YZ85LWW 1286 mm (50.6 in)
YZ85W 1255 mm (49.4 in)
YZ85W1 1255 mm (49.4 in)
Garde au sol:
YZ85 351 mm (13.82 in)
YZ85LW 393 mm (15.47 in)
YZ85LWW 393 mm (15.47 in)
YZ85W 351 mm (13.82 in)
YZ85W1 351 mm (13.82 in)
Poids:Avec huile et carburant:
YZ85 71.0 kg (157 lb)
YZ85LW 73.9 kg (163 lb)
YZ85LWW 73.9 kg (163 lb)
YZ85W 71.0 kg (157 lb)
YZ85W1 71.0 kg (157 lb)Moteur:Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 2 temps
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
84.7 cm³ (5.17 cu.in)
Alésage × course:
47.5 × 47.8 mm (1.87 × 1.88 in)
Taux de compression:
8.20 :1
Système de démarrage:
Kick
Système de graissage:
MélangeHuile moteur:Type:
YAMALUBE 2-R
Huile de boîte de vitesses:Type:
YAMALUBE 4 (10W30) ou huile moteur
SAE 10W30 de type SE
Changement d’huile:
0.50 L (0.53 US qt) (0.44 Imp.qt)Refroidissement:Capacité du radiateur (circuit compris):
0.54 L (0.57 US qt) (0.48 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:
Élément de type humideCarburant:Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)Carburateur:Fabricant:
KEIHIN
Modèle × quantité:
PWK28 x 1Bougie(s):Fabricant/modèle:
NGK/BR10EG
Écartement des électrodes:
0.5–0.6 mm (0.020–0.024 in)Embrayage:Type d’embrayage:
Humide, multidisqueTransmission:Système de réduction primaire:
Engrenage droit
U5PA85F0.book Page 1 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM
Page 78 of 82
CARACTÉRISTIQUES
8-2
8
Taux de réduction primaire:
65/18 (3.611)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
YZ85 47/14 (3.357) (ZAF)
YZ85 48/14 (3.428)
(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN)(
FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(PRT)(
SWE)
YZ85LW 52/14 (3.714)
YZ85LWW 52/14 (3.714)
YZ85W 47/14 (3.357)
YZ85W1 48/14 (3.428)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 6 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1
re:
27/11 (2.454)
2e:
32/17 (1.882)
3e:
26/17 (1.529)
4e:
22/17 (1.294)
5e:
26/23 (1.130)
6e:
25/25 (1.000)
Partie cycle:Type de cadre:
Simple berceau dédoublé
Angle de chasse:
YZ85 26.30 °
YZ85LW 26.90 °
YZ85LWW 26.90 °
YZ85W 26.30 °
YZ85W1 26.30 °
Chasse:
YZ85 88.0 mm (3.46 in)
YZ85LW 105.5 mm (4.15 in)
YZ85LWW 105.5 mm (4.15 in)
YZ85W 88.0 mm (3.46 in)
YZ85W1 88.0 mm (3.46 in)Pneu avant:Type:
Avec chambre
Taille:
YZ85 70/100-17 40M
YZ85LW 70/100-19 42M
YZ85LWW 70/100-19 42M
YZ85W 70/100-17 40M
YZ85W1 70/100-17 40M
Fabricant/modèle:
YZ85 DUNLOP/D739FA (ZAF)
YZ85 DUNLOP/D756F
(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN)(
FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)(PRT)(
SWE)
YZ85LW DUNLOP/D756F
YZ85LWW DUNLOP/D756F
YZ85W DUNLOP/D756F
YZ85W1 DUNLOP/D756F
Pneu arrière:Type:
Avec chambre
Taille:
YZ85 90/100-14 49M
YZ85LW 90/100-16 52M
YZ85LWW 90/100-16 52M
YZ85W 90/100-14 49M
YZ85W1 90/100-14 49M
Fabricant/modèle:
DUNLOP/D756Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Avant:
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm²)
Arrière:
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm²)
Roue avant:Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
YZ85 17x1.40
YZ85LW 19x1.40
YZ85LWW 19x1.40
YZ85W 17x1.40
YZ85W1 17x1.40Roue arrière:Type de roue:
Roue à rayons
U5PA85F0.book Page 2 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM