ESP YAMAHA YZF-R1 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 4 of 120
PAU00005
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUALAs informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
AV I S O
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou namorte
do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
PRECAUÇÃO:
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
danos no motociclo.
NOTA:
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais
claros.
NOTA:_
Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com
este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequente-
mente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na
altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual.
Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário
Yamaha.
_
P_5pw.book Page 1 Monday, December 10, 2001 10:53 AM
Page 7 of 120
ÍNDICE
1DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
1
2 DESCRIÇÃO
2
3FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
4 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
5 UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5
6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
7 CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7
8 ESPECIFICAÇÕES
8
9INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
9
ÍNDICE REMISSIVO
PAU00009
P_5pw.book Page 1 Monday, December 10, 2001 10:53 AM
Page 15 of 120
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Interruptor principal/bloqueio da direcção ........... 3-1
Indicadores luminosos e luzes de advertência ... 3-2
Visor multifuncional .............................................. 3-6
Taquímetro ......................................................... 3-11
Alarme antifurto (opcional) ................................ 3-11
Interruptores do guiador .................................... 3-11
Alavanca da embraiagem .................................. 3-13
Pedal de mudança de velocidades .................... 3-13
Alavanca do travão ............................................ 3-13
Pedal do travão .................................................. 3-14
Tampa do depósito de combustível ................... 3-14
Combustível ....................................................... 3-15Tubo de respiração do depósito de
combustível ..................................................... 3-16
Conversor catalítico .......................................... 3-16
Assentos ........................................................... 3-17
Suportes do capacete ....................................... 3-18
Compartimento de armazenagem .................... 3-19
Ajuste da forquilha dianteira .............................. 3-19
Ajuste do amortecedor de choques .................. 3-21
Prendedores da correia de bagagem ............... 3-23
Sistema EXUP .................................................. 3-24
Descanso lateral ............................................... 3-24
Sistema de corte do circuito de ignição ............ 3-25
P_5pw.book Page 1 Monday, December 10, 2001 10:53 AM
Page 17 of 120
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU04492
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e o farolim tra-
seiro, a luz da chapa de matrícula e os mí-
nimos estão ligados, mas todos os outros
sistemas eléctricos estão desligados. A
chave pode ser retirada.
A direcção tem de estar bloqueada antes
da chave poder ser rodada para “”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar. _
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU04121
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU04303
Luz de advertência do nível de combus-
tível “”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de
aproximadamente 3,3 L. Quando isto acon-
tece, reabasteça o mais brevemente possí-
vel.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o proce-
dimento seguinte.
1. Rode a chave para “ON”.
2. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois
apagar-se, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
1. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a direita “”
2. Luz de advertência do nível de combustível
“”
3. Luz de advertência do nível de óleo “”
4. Indicador luminoso de ponto morto “”
5. Luz de advertência de problema no motor
“”
6. Indicador luminoso de máximos “”
7. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a esquerda “”
P_5pw.book Page 2 Monday, December 10, 2001 10:53 AM
Page 29 of 120
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU00162
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
PAU04068
Tampa do depósito de
combustível Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.2. Retire a chave e depois feche a cober-
tura da fechadura.
NOTA:_ A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada. _
PWA00025
AV I S O
_ Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente fe-
chada antes de conduzir o motociclo. _
1. Pedal do travão
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito
de combustível
2. Desbloqueie.
P_5pw.book Page 14 Monday, December 10, 2001 10:53 AM
Page 31 of 120
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PAU02955
Tubo de respiração do depósito
de combustível Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de
combustível e substitua-o caso esteja
danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração do depósito de
combustível não está bloqueada e
limpe-a se necessário.
PAU03098*
Conversor catalítico Esta motociclo está equipada com um con-
versor catalítico no silencioso.
PW000128
AV I S O
_ O sistema de escape fica quente depois
do funcionamento. Certifique-se de que
já arrefeceu antes de iniciar qualquer
trabalho de manutenção. _
PC000114
PRECAUÇÃO:_ Tenha em atenção as precauções a se-
guir indicadas para evitar o perigo de in-
cêndio ou outros danos.
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo provocará danos irreversí-
veis no conversor catalítico.
Nunca estacione o motociclo próxi-
mo de potenciais perigos de incên-
dio, tais como ervas ou outros
materiais facilmente inflamáveis.
Não deixe o motor em ralenti duran-
te muito tempo.
_
1. Tubo de respiração do depósito de
combustível
P_5pw.book Page 16 Monday, December 10, 2001 10:53 AM
Page 32 of 120
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PAU04493
Assentos Assento do condutor
Remoção do assento do condutorPuxe os cantos traseiros do assento do
condutor para fora, conforme ilustrado, reti-
re as cavilhas e puxe o assento para fora.Instalação do assento do condutor
Introduza o prolongamento da parte da
frente do assento do condutor no suporte
do assento conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e coloque as
respectivas cavilhas.Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiro
1. Introduza a chave na fechadura do as-
sento e rode-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
2. Mantendo a chave nessa posição, le-
vante a parte da frente do assento do
passageiro e puxe-a para a frente.
1. Cavilha (× 2)
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1. Fechadura do assento do passageiro
2. Desbloqueie.
P_5pw.book Page 17 Monday, December 10, 2001 10:53 AM
Page 33 of 120
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
Instalação do assento do passageiro1. Introduza os prolongamentos da parte
traseira do assento do passageiro no
suporte do assento tal como ilustrado,
e depois empurre a parte da frente do
assento para baixo para o encaixar.
2. Retire a chave.NOTA:_ Certifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo. _
PAU04489
Suportes do capacete Os suportes do capacete encontram-se no
fundo do assento do passageiro.
Fixação do capacete ao respectivo su-
porte
1. Retire o assento do passageiro. (Con-
sulte a página 3-17 para obter instru-
ções relativas aos procedimentos de
remoção e instalação do assento do
passageiro.)
2. Prenda o capacete no respectivo su-
porte e, de seguida, instale com segu-
rança o assento do passageiro.
PWA00015
AV I S O
_ Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmente
um acidente. _
PCA00128
PRECAUÇÃO:_ Alguns capacetes podem entrar em con-
tacto com o silencioso quando fixados
no suporte de capacete do lado direito,
devido à sua forma e tamanho. Certifi-
que-se de que o seu capacete não toca
no silencioso enquanto estiver preso ao
respectivo suporte. _Remoção do capacete do respectivo su-
porte
Retire o assento do passageiro, retire o ca-
pacete do respectivo suporte e volte a ins-
talar o assento.
1. Prolongamento (× 2)
2. Suporte do assento
1. Suporte do capacete (× 2)
P_5pw.book Page 18 Monday, December 10, 2001 10:53 AM
Page 36 of 120
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
PC000015
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. _NOTA:_ Embora o número total de estalidos de um
mecanismo de ajuste da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo de ajuste da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário. _
PAU04496
Ajuste do amortecedor de
choques Este amortecedor de choques está equipa-
do com um anel ajustador de precarga da
mola e parafusos ajustadores da força
amortecedora de recuo e de compressão.
PC000015
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. _
Precarga da mola
Para aumentar a precarga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador na direcção
a. Para reduzir a
precarga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador na di-
recção
b.NOTA:_
Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de posição
no amortecedor de choques.
Utilize a chave inglesa especial incluí-
da no jogo de ferramentas do proprie-
tário para fazer o ajuste.
_1. Anel ajustador da precarga da mola
2. Chave inglesa especial
3. Indicador de posição
P_5pw.book Page 21 Monday, December 10, 2001 10:53 AM
Page 38 of 120
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
NOTA:_ Embora o número total de estalidos de um
mecanismo de ajuste da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo de ajuste da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário. _
PAU00315
AV I S O
_ Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado.
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
_
PAU03170
Prendedores da correia de
bagagem Existem quatro prendedores da correia de
bagagem por baixo do assento do passa-
geiro. Para utilizar os prendedores da cor-
reia, retire o assento do passageiro,
desprenda as correias, e depois instale o
assento com as correias penduradas por
fora e por baixo do assento do passageiro.
(Consulte a página 3-17 para obter instru-
ções relativas aos procedimentos de remo-
ção e instalação do assento do
passageiro.)1. Prendedor da correia de bagagem (× 4)
2. Gancho (× 4)
P_5pw.book Page 23 Monday, December 10, 2001 10:53 AM