YAMAHA YZF-R1 2006 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU33965
Bloc de compteurs
multifonctions
AVERTISSEMENT
FWA12421
Veiller à effectuer tout réglage du bloc
de compteurs multifonctions lorsque levéhicule est à l’arrêt.
Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :
un compteur de vitesse (affichant la vi-
tesse de conduite)
un compte-tours (affichant la vitesse
du moteur)
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té-
moin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)
un chronomètre
une montre
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un afficheur de la température de l’air
d’admission
un système embarqué de diagnostic
de pannes
une fonction de réglage de la lumino-
sité de l’écran et de réglage du témoin
de changement de vitesse
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de sé-
lection “SELECT” et de remise à zéro
“RESET”.
Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur
des compteurs de vitesse et compteur
kilométrique/totalisateurs en milles
plutôt qu’en kilomètres, il convient
d’appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” pendant au moins une se-conde.
Compte-tours
Le compte-tours électrique permet de con-
trôler la vitesse de rotation du moteur et de
maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro en guise
de test du circuit électrique.
1. Montre
2. Compteur de vitesse
3. Bouton “SELECT”
4. Bouton “RESET”
5. Compte-tours
6. Afficheur de la température du liquide de re-
froidissement/de la température de l’air d’ad-
mission
7. Compteur kilométrique/totalisateurs journa-
liers/totalisateur de la réserve/chronomètre
8. Témoin de changement de vitesse
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
U4B1F0F0.book Page 7 Wednesday, October 12, 2005 9:57 AM
Page 22 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
ATTENTION:
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.Zone rouge : 13750 tr/mn et au-delà
Montre
Tourner la clé de contact sur “ON”.
Réglage de la montre1. Appuyer à la fois sur le bouton “SE-
LECT” et le bouton “RESET” pendant
au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’af-
fichage des minutes se met à cligno-
ter.4. Régler les minutes en appuyant sur le
bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis
le relâcher pour que la montre se
mette en marche.
Affichage du compteur kilométrique,
des totalisateurs et du chronomètre
Appuyer sur le bouton “SELECT” pour mo-
difier l’affichage des compteurs (compteur
kilométrique “ODO”, totalisateurs journa-
liers “TRIP A” et “TRIP B” et chronomètre)
dans l’ordre suivant :
TRIP A → TRIP B → ODO → Chronomètre
→ TRIP A
Quand le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume (voir page 3-3), le compteur
kilométrique passe automatiquement en
mode d’affichage de la réserve “F-TRIP” etaffiche la distance parcourue à partir de cet
instant. Dans ce cas, l’affichage des comp-
teurs (totalisateurs, compteur kilométrique
et chronomètre) se modifie comme suit à la
pression sur le bouton de sélection
“SELECT”:
F-TRIP → Chronomètre → TRIP A → TRIP
B → ODO → F-TRIP
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou-
ton de remise à zéro “RESET” pendant au
moins une seconde. Si, une fois le plein de
carburant effectué, la remise à zéro du tota-
lisateur de la réserve n’est pas effectuée
manuellement, elle s’effectue automatique-
ment et l’affichage retourne au mode affiché
précédemment après que le véhicule a par-
couru une distance d’environ 5 km (3 mi).
Chronomètre
Pour afficher le chronomètre, le sélection-
ner en appuyant sur le bouton de sélection
“SELECT”. (Les chiffres du chronomètre se
mettent à clignoter.) Relâcher le bouton de
sélection “SELECT”, puis appuyer à nou-
veau sur celui-ci pendant quelques secon-
des jusqu’à ce que les chiffres du chrono-
mètre cessent de clignoter.1. Montre
1. Compteur kilométrique/totalisateurs journa-
liers/totalisateur de la réserve/chronomètre
U4B1F0F0.book Page 8 Wednesday, October 12, 2005 9:57 AM
Page 23 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
Fonction normale1. Démarrer le chronomètre en appuyant
sur le bouton “RESET”.
2. Arrêter le chronomètre en appuyant
sur le bouton “SELECT”.
3. Remettre le chronomètre à zéro en ap-
puyant une nouvelle fois sur le bouton
“SELECT”.
Fonction temps de passage1. Démarrer le chronomètre en appuyant
sur le bouton “RESET”.
2. Appuyer sur le bouton “RESET” ou le
contacteur du démarreur “” pour
mesurer les temps de passage. (Les
deux points “:” se mettent à clignoter.)
3. Appuyer sur le bouton “RESET” ou le
contacteur du démarreur “” pour af-
ficher le temps de passage final ou sur
le bouton “SELECT” pour arrêter le
chronomètre et afficher le total des
temps.
4. Remettre le chronomètre à zéro en ap-
puyant sur le bouton “SELECT”.N.B.:Pour retourner au mode d’affichage précé-
dent, appuyer pendant quelques secondessur le bouton “SELECT”.Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
Cet afficheur indique la température du li-
quide de refroidissement. Appuyer sur le
bouton “RESET” pour alterner entre l’affi-
cheur de la température du liquide de refroi-
dissement et celui de la température de l’air
d’admission.
N.B.:Lorsque l’on sélectionne l’afficheur de la
température du liquide de refroidissement,
“C” s’affiche d’abord pendant une seconde,
puis ensuite la température du liquide de re-froidissement.
ATTENTION:
FCA10020
Ne pas faire tourner le moteur lorsquecelui-ci surchauffe.
Afficheur de la température de l’air d’ad-
mission
L’afficheur de la température de l’air d’ad-
mission indique la température de l’air as-
piré dans le boîtier de filtre à air. Appuyer
sur le bouton “RESET” pour alterner entre
l’afficheur de la température du liquide de
refroidissement et celui de la température
de l’air d’admission.
1. Afficheur de la température du liquide de re-
froidissement
1. Afficheur de la température de l’air d’admis-
sion
U4B1F0F0.book Page 9 Wednesday, October 12, 2005 9:57 AM
Page 24 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
N.B.:
Le témoin d’alerte de la température
du liquide de refroidissement s’allume
en cas de surchauffe du moteur,
même lorsque l’écran affiche la tem-
pérature de l’air d’admission.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, la température du liquide de re-
froidissement s’affiche automatique-
ment, quel que soit l’affichage sélec-
tionné avant d’avoir tourné la clé sur
“OFF”.
Lorsque l’afficheur de la température
de l’air d’admission est sélectionné,
“A” s’affiche d’abord avant la tempéra-ture.
Systèmes embarqués de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
Lorsque l’un de ces circuits est défectueux,
le témoin d’alerte de panne moteur s’allume
et l’écran de droite affiche un code d’erreur
composé de deux chiffres (par exemple :
11, 12, 13).
Le système de l’immobilisateur antivol est
également surveillé par un système embar-
qué de diagnostic de pannes.Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateur
est défectueux, le témoin de l’immobilisa-
teur antivol se met à clignoter, puis l’écran
de droite affiche un code d’erreur composé
de deux chiffres (par exemple : 51, 52, 53).
N.B.:Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences dans la transmission des si-
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,procéder comme suit :
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.N.B.:S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol ne soit à proximité
du contacteur à clé. Cela signifie entre
autres qu’il convient de pas attacher plus
d’une clé de véhicule protégé par un immo-
bilisateur au même trousseau de clés. En
effet, la présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux, et parlà empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhiculeainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
Quand l’écran de droite affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION:
FCA11590
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapidement possible afin d’évitertout endommagement du moteur.
U4B1F0F0.book Page 10 Wednesday, October 12, 2005 9:57 AM
Page 25 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
Fonction de réglage de la luminosité de
l’écran et de réglage du témoin de chan-
gement de vitesse
Cette fonction de réglage est divisée en
cinq étapes permettant d’effectuer les ré-
glages suivants dans l’ordre donné.
Luminosité de l’écran :
Cette fonction permet de régler la lumi-
nosité des écrans et du compte-tours
en vue de les adapter à la clarté am-
biante.
Action du témoin de changement de
vitesse :
Cette fonction permet de déterminer
l’activation ou non du témoin ainsi que
son mode d’alerte, soit le clignote-
ment, soit l’allumage en continu.
Activation du témoin de changement
de vitesse :
Cette fonction permet de déterminer le
régime du moteur auquel le témoin est
activé.
Désactivation du témoin de change-
ment de vitesse :
Cette fonction permet de déterminer le
régime du moteur auquel le témoin est
désactivé.
Luminosité du témoin de changement
de vitesse :
Cette fonction permet de régler la lumi-
nosité du témoin en fonction de ses
préférences.
N.B.:Dans ce mode de réglage, l’écran de droite
affiche le réglage actuel de chacune des
fonctions, excepté celle de l’action du té-moin de changement de vitesse.
Réglage de la luminosité des écrans multi-fonctions et du compte-tours1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq
secondes, puis relâcher le bouton de
sélection “SELECT”.4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin
de régler le niveau de luminosité sou-
haitée.
5. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le niveau
de luminosité réglée. Le mode de ré-
glage passe à la fonction d’action du
témoin de changement de vitesse.
Réglage de la fonction d’action du témoin
de changement de vitesse1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin
de sélectionner l’un des réglages du
témoin suivants :
Le témoin reste allumé lorsque
activé. (Ce réglage est sélec-
tionné lorsque le témoin reste al-
lumé.)
Le témoin clignote lorsque activé.
(Ce réglage est sélectionné lors-
que le témoin clignote quatre fois
par seconde.)
Le témoin est désactivé, c.-à-d.
que le témoin ne s’allumera pas
et ne clignotera pas. (Ce réglage
est sélectionné lorsque le témoin
clignote une fois toutes les deux
secondes.)
1. Luminosité de l’écran
2. Activation/désactivation du témoin de chan-
gement de vitesse
3. Témoin de changement de vitesse
U4B1F0F0.book Page 11 Wednesday, October 12, 2005 9:57 AM
Page 26 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le réglage
de l’action du témoin. Le mode de ré-
glage passe à la fonction d’activation
du témoin de changement de vitesse.
Réglage de la fonction d’activation du té-moin de changement de vitesseN.B.:L’activation du témoin de changement de
vitesse peut s’effectuer entre 7000 et 15000
tr/mn. De 7000 à 12000 tr/mn, le réglage du
témoin s’effectue par incréments de 500
tr/mn. De 12000 à 15000 tr/mn, le réglage
du témoin s’effectue par incréments de 200tr/mn.
1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin
de sélectionner le régime du moteur
qui déterminera l’activation du témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le régime
de ralenti sélectionné. Le mode de ré-
glage passe à la fonction de désactiva-
tion du témoin de changement de vi-
tesse.Réglage de la fonction de désactivation du
témoin de changement de vitesseN.B.:
La désactivation du témoin de change-
ment de vitesse peut s’effectuer entre
7000 et 15000 tr/mn. De 7000 à 12000
tr/mn, le réglage du témoin s’effectue
par incréments de 500 tr/mn. De
12000 à 15000 tr/mn, le réglage du té-
moin s’effectue par incréments de 200
tr/mn.
Veiller à régler le régime du moteur à
une valeur supérieure à celle réglée à
l’étape de réglage de l’activation du té-
moin, sinon le témoin de changementde vitesse ne s’activera pas.
1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin
de sélectionner le régime du moteur
qui déterminera la désactivation du té-
moin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le régime
de ralenti sélectionné. Le mode de ré-
glage passe à la fonction de luminosité
du témoin de changement de vitesse.
Réglage de la luminosité du témoin de
changement de vitesse1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin
de régler la luminosité souhaitée.2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le réglage
de la luminosité du témoin. L’écran de
droite retourne à l’affichage du comp-
teur kilométrique ou du totalisateur
journalier.
U4B1F0F0.book Page 12 Wednesday, October 12, 2005 9:57 AM
Page 27 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU12331
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper ce modèle d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.
FAU12344
Combinés de contacteurs GaucheDroite
FAU12370
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer
le feu de route et sur “” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
1. Contacteur d’appel de phare “PA S S”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur des clignotants “/”
4. Contacteur d’avertisseur “”
5. Contacteur des feux de détresse “”
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur du démarreur “”
U4B1F0F0.book Page 13 Wednesday, October 12, 2005 9:57 AM
Page 28 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “” afin de couper le mo-
teur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur.ATTENTION:
FCA10050
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de miseen marche figurant à la page 5-1.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
droit pouvant représenter un danger.ATTENTION:
FCA10061
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-charger.
FAU12820
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
tacteur d’embrayage, qui est lié au système
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page
3-27.)1. Levier d’embrayage
U4B1F0F0.book Page 14 Wednesday, October 12, 2005 9:57 AM
Page 29 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FAU12870
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 6 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.
FAU33850
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d’un bouton de
réglage de position. Pour régler la distance
entre le levier de frein et la poignée du gui-
don, tourner le bouton de réglage tout en
éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Une fois la position désirée obte-
nue, veiller à aligner une des rainures du
bouton de réglage sur le repère “” du le-
vier de frein afin de bloquer le mécanisme
en place.
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
1. Sélecteur
1. Levier de frein
2. Bouton de réglage de position du levier de
frein
3. Distance entre le levier de frein et la poignée
4. Repère “”
1. Pédale de frein
U4B1F0F0.book Page 15 Wednesday, October 12, 2005 9:57 AM
Page 30 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
FAU13070
Bouchon de réservoir de
carburant Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre. La
serrure est alors déverrouillée et le bouchon
du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
N.B.:Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11090
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctementavant de démarrer.
FAU13220
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. En effectuant le plein de carbu-
rant, veiller à introduire l’embout du tuyau
de la pompe dans l’orifice de remplissage
du réservoir de carburant et à remplir celui-
ci jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
FWA10880
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le moteurchaud.
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant
U4B1F0F0.book Page 16 Wednesday, October 12, 2005 9:57 AM