YAMAHA YZF-R1 2010 Notices Demploi (in French)
Page 11 of 110
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1
de ces accessoires ou certaines de ces mo-
difications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhi-
cule venant altérer le concept ou les carac-
téristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des domma-
ges découlant d’une modification du véhi-
cule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux don-
nés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des comman-
des. Vérifier aussi qu’ils ne cachent
pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à unemauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérody-
namique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris-
quent de gravement réduire la stabi-
lité de la moto en raison d’effets aé-
rodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
De tels accessoires peuvent égale-
ment rendre le véhicule instable lors
du croisement ou du dépassement
de camions.
Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces-
soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électri-
que supplémentaire. Si les accessoi-
res excèdent la capacité de l’installa-
tion électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce quirisque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon-
daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 6-19 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
U14BF1F0.book Page 4 Friday, July 24, 2009 10:26 AM
Page 12 of 110
DESCRIPTION
2-1
2
FAU10410
Vue gauche
1,2
34,5,6
13 12 11 10 9 7,8
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la
fourche (page 3-28)
2. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-28)
3. Vase d’expansion (page 6-14)
4. Fusible du système d’injection de carburant (page 6-32)
5. Fusible principal (page 6-32)
6. Boîtier à fusibles (page 6-32)
7. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du com-
biné ressort-amortisseur (pour un amortissement rapide) (page 3-30)8. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du com-
biné ressort-amortisseur (pour un amortissement lent) (page 3-30)
9. Vis de réglage de la précontrainte du ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-30)
10.Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné
ressort-amortisseur (page 3-30)
11.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-12)
12.Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-15)
13.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-12)U14BF1F0.book Page 1 Friday, July 24, 2009 10:26 AM
Page 13 of 110
DESCRIPTION
2-2
2
FAU10420
Vue droite
1,2,3 4 5,6 879
10 12 11 13
1. Compartiment de rangement (page 3-27)
2. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-32)
3. Accroche-casque (page 3-26)
4. Serrure de selle du passager (page 3-25)
5. Batterie (page 6-31)
6. Trousse de réparation (page 6-1)
7. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-22)
8. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche
(page 3-28)9. Bouchon du radiateur (page 6-14)
10.Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-12)
11.Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-12)
12.Contacteur de feu stop sur frein arrière (page 6-22)
13.Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-23)
U14BF1F0.book Page 2 Friday, July 24, 2009 10:26 AM
Page 14 of 110
DESCRIPTION
2-3
2
FAU10430
Commandes et instruments
12 3 5 6 78
4
1. Levier d’embrayage (page 3-20)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-19)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-3)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-9)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-23)
6. Combiné de contacteurs droit (page 3-19)
7. Poignée des gaz (page 6-18)
8. Levier de frein (page 3-21)U14BF1F0.book Page 3 Friday, July 24, 2009 10:26 AM
Page 15 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU47631
Mode de conduite D-mode Le D-mode est un système de contrôle
électronique du moteur à trois modes de
sélection : “STD”, “A” et “B”.
Appuyer sur le contacteur de mode de con-
duite “MODE” pour sélectionner les divers
modes. (Les explications au sujet du con-
tacteur de mode de conduite se trouvent à
la page 3-20.)N.B.Il convient de s’assurer d’avoir bien compris
le fonctionnement des divers modes de
conduite et du contacteur “MODE” avant de
changer de mode.
Mode standard “STD”
Le mode “STD” est conçu de sorte à se prê-
ter à diverses conditions de conduite.
Ce mode permet une conduite fluide et
sportive à tous les régimes.
Mode “A”
Le mode “A” offre une réponse plus sportive
à bas et moyen régime que le mode “STD”.
Mode “B”
Le mode “B” offre une réponse moins inci-
sive que le mode “STD” lors des sollicita-
tions des gaz particulièrement fines.
FAU10976
Immobilisateur antivol Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
tégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
1
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
U14BF1F0.book Page 1 Friday, July 24, 2009 10:26 AM
Page 16 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-4.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne
doit servir que pour l’enregistrement des co-
des. Toujours se servir d’une clé à anneau
noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION
FCA11821
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement d’un nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés con-ventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité
d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-
quer des interférences.
U14BF1F0.book Page 2 Friday, July 24, 2009 10:26 AM
Page 17 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
FAU10472
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10550
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatricu-lation et les veilleuses s’allument, et le mo-
teur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
N.B.Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée
sur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10061
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pour-
rait entraîner la perte de contrôle du vé-
hicule et être la cause d’un accident.
FAU10683
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.1. Appuyer.
2. Tourner.
U14BF1F0.book Page 3 Friday, July 24, 2009 10:26 AM
Page 18 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
Déblocage de la directionAppuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FAU10941
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
les veilleuses sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position“”.
ATTENTION
FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
FAU11004
Témoins et témoins d’alerte
FAU11030
Témoin des clignotants“” et“”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Témoin de changement de vitesse
2. Témoin d’alerte de panne moteur“”
3. Témoin d’alerte du niveau d’huile“”
4. Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement“”
5. Témoin d’alerte d’amortisseur de
direction“”
6. Témoin des clignotants droits“”
7. Témoin de feu de route“”
8. Témoin du point mort“”
9. Témoin d’alerte du niveau de carburant“”
10.Témoin des clignotants gauches“”
11.Témoin de l’immobilisateur antivol12
34561178910
U14BF1F0.book Page 4 Friday, July 24, 2009 10:26 AM
Page 19 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU11060
Témoin du point mort“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route“”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11254
Témoin d’alerte du niveau d’huile“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.N.B.
Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le té-
moin d’alerte pourrait se mettre à trem-
bloter, même si le niveau d’huile est
correct. Ceci n’indique donc pas une
panne.
Le circuit de détection du niveau
d’huile est également surveillé par un
système embarqué de diagnostic de
pannes. En cas de détection d’un pro-
blème dans le circuit, le témoin se met
à clignoter à la cadence suivante
jusqu’à ce que le problème soit
résolu : Le témoin d’alerte du niveau
d’huile clignote dix fois, puis s’éteint
pendant 2.5 secondes. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
FAU11365
Témoin d’alerte du niveau de
carburant“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 3.1 L (0.82 US gal, 0.68 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce té-
moin s’allume, il convient de refaire le plein
dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
N.B.Le circuit de détection du niveau de carbu-
rant est également surveillé par un système
embarqué de diagnostic de pannes. En cas
de détection d’un problème dans le circuit,
le témoin se met à clignoter à la cadence
suivante jusqu’à ce que le problème soit
résolu : Le témoin d’alerte du niveau de car-
burant clignote huit fois, puis s’éteint pen-
dant 3.0 secondes. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.
FAU47750
Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement“”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
médiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
U14BF1F0.book Page 5 Friday, July 24, 2009 10:26 AM
Page 20 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
ATTENTION
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.N.B.
Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : Le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonction
de la température du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-42.
U14BF1F0.book Page 6 Friday, July 24, 2009 10:26 AM