YAMAHA YZF-R1 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 41 of 112
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-26
3
ATENCIÓN
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
SAU47271
Asientos Asiento del pasajero
Para desmontar el asiento del pasajero1. Introduzca la llave en la cerradura delasiento y gírela en el sentido de las
agujas del reloj.
2. Levante la parte delantera del asiento del pasajero y tire de ella hacia delan-
te.
Para montar el asiento del pasajero1. Introduzca el saliente de la parte trase- ra del asiento del pasajero en el sopor-
te de éste, como se muestra, y luego
empuje hacia abajo la parte delantera
del asiento para que encaje en su sitio. 2. Extraiga la llave.
Asiento del conductor
Para desmontar el asiento del conductor
1. Desmonte el asiento del pasajero.
2. Levante los ángulos de la parte poste- rior del asiento del conductor, como se
muestra, extraiga los pernos con la lla-
ve hexagonal situada en la parte infe-
rior del asiento del pasajero y
desmonte el asiento.
1. Cerradura del asiento
2. Desbloquear.
1 2
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1
2
U1KBS0S0.book Page 26 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 42 of 112
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-27
3
Para montar el asiento del conductor1. Introduzca los salientes en las sujecio-nes del asiento, como se muestra, y si-
túe el asiento en su posición original. 2. Coloque los pernos con la llave hexa-
gonal.
3. Vuelva a introducir la llave hexagonal en su emplazamiento en el asiento del
pasajero.
4. Monte el asiento del pasajero.
NOTAVerifique que los asientos estén bien suje-
tos antes de conducir.
SAU47530
Portacascos El portacascos está situado en el fondo del
asiento del pasajero.
Para sujetar un casco en el portacascos 1. Desmonte el asiento del pasajero.
(Véase la página 3-26).
2. Sujete el casco al portacascos y mon- te firmemente el asiento.
¡ADVERTENCIA! No conduzca nun-
ca con un casco sujeto al portacas-
cos, ya que el casco puede golpear
objetos provocando la pérdida del
control y un posible accidente.
[SWA10161]
1. Perno
1. Asiento del pasajero
2. Llave hexagonal
1
2 1
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1
21
1. Portacascos
1
U1KBS0S0.book Page 27 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 43 of 112
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-28
3
Para soltar el casco del portacascos
Desmonte el asiento del pasajero, extraiga
el casco del portacascos y monte el asiento.
SAU14463
Compartimento portaobjetos El compartimiento portaobjetos está situa-
do detrás del asiento del pasajero. (Véase
la página 3-26).
Cuando guarde el Manual del propietario u
otros documentos en el compartimento por-
taobjetos, no olvide colocarlos en una bolsa
de plástico para que no se mojen. Cuando
lave el vehículo evite que entre agua en el
compartimento portaobjetos.
ADVERTENCIA
SWA10961
●
No sobrepase el límite de carga de
1 kg (2 lb) del compartimiento porta
objetos.
●
No sobrepase la carga máxima de
189 kg (417 lb) del vehículo.
SAU47442
Posición de la estribera del con-
ductor Las estriberas del conductor se pueden
ajustar en dos posiciones según las prefe-
rencias del conductor. Haga ajustar la posi-
ción de las estriberas del conductor en un
concesionario Yamaha.
Lado izquierdo
1. Compartimento portaobjetos
1
1. Estribera del conductor
1
U1KBS0S0.book Page 28 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 44 of 112
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-29
3
Lado derecho
SAU47260
Espejos retrovisores Los espejos retrovisores de este vehículo
se pueden plegar hacia delante para esta-
cionar en espacios estrechos. Antes de ini-
ciar la marcha vuelva a situar los espejos
retrovisores en su posición original.
ADVERTENCIA
SWA14371
No olvide volver a situar los espejos re-
trovisores en su posición original antes
de iniciar la marcha.
SAU47621
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA14670
Ajuste siempre la precarga del muelle de
las dos barras de la horquilla por igual;
de lo contrario pueden disminuir la ma-
nejabilidad y la estabilidad.Cada una de las barras de la horquilla de-
lantera está provista de un perno de ajuste
de la precarga del muelle; la barra derecha
está provista de un tornillo de ajuste de la
amortiguación en extensión y la barra iz-
quierda de un tornillo de ajuste de la amor-
tiguación en compresión.ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el per-
no de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (b).
1. Estribera del conductor
1
1. Posición de marcha
2. Posición de estacionamiento112
2
U1KBS0S0.book Page 29 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 45 of 112
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-30
3
Alinee la ranura correspondiente del meca-
nismo de ajuste con la parte superior del
casquillo de la horquilla delantera.Extensión
La amortiguación en extensión se ajusta
únicamente en la barra derecha de la hor-
quilla delantera. Para incrementar la exten-
sión y endurecerla, gire el tornillo de ajuste
en la dirección (a). Para reducir la extensión
y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la
dirección (b).
NOTAAsegúrese de efectuar este ajuste en la ba-
rra derecha de la horquilla delantera.
Hidráulico de compresión
La amortiguación en compresión se ajusta
únicamente en la barra izquierda de la hor-
quilla delantera. Para incrementar la com-
presión y endurecerla, gire el tornillo de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
compresión y ablandarla, gire el tornillo de
ajuste en la dirección (b).
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1. Posición de ajuste actual
2. Casquillo de la horquilla delantera
1
0
123
45
12
Posición de ajuste de la precarga
del muelle:
Mínima (blanda):0
Normal:
2
Máxima (dura): 5
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda): 25 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado en la dirección (a)
(b)
1
(a)
U1KBS0S0.book Page 30 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 46 of 112
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-31
3
NOTAAsegúrese de efectuar este ajuste en la ba-
rra izquierda de la horquilla delantera.
NOTAAunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-
gún fuera necesario.
SAU51890
Ajuste del conjunto amortigua-
dor Este conjunto amortiguador está equipado
con un tornillo de ajuste de la precarga del
muelle, un tornillo de ajuste del hidráulico
de extensión, un perno de ajuste del hidráu-
lico de compresión (compresión rápida) y
un perno de ajuste del hidráulico de com-
presión (compresión lenta).ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el tornillo de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(b).
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-siónPosición de ajuste de la compre-
sión:Mínima (blanda):25 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
20 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado en la dirección (a)
1
U1KBS0S0.book Page 31 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 47 of 112
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-32
3
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).Hidráulico de compresión
Hidráulico de compresión (para una amorti-
guación rápida en compresión)Para incrementar la compresión y endure-
cerla, gire el perno de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la compresión y ablandar-
la, gire el perno de ajuste en la dirección (b).
1. Tornillo de ajuste de la precarga del muellePosición de ajuste de la precarga
del muelle:
Mínima (blanda):16 vuelta(s) en la dirección (b)*
Normal: 8 vuelta(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
0 vuelta(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado en la dirección (a)
1
(a) (b)
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
15 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 3 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado en la dirección (a)
1
(a)
(b)
1. Perno de ajuste del hidráulico de compre-sión (para una amortiguación rápida en com-
presión)
2. Perno de ajuste del hidráulico de compre- sión (para una amortiguación lenta en com-
presión)
12
(a)
(b)
U1KBS0S0.book Page 32 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 48 of 112
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-33
3
Hidráulico de compresión (para una amorti-guación lenta en compresión)Para incrementar la compresión y endure-
cerla, gire el perno de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la compresión y ablandar-
la, gire el perno de ajuste en la dirección (b).
NOTAPara obtener un ajuste preciso es conve-
niente comprobar el número total real de
chasquidos o vueltas de cada uno de los
mecanismos de ajuste de la amortiguación.
Es posible que este margen de ajuste no se
corresponda exactamente con las especifi-
caciones indicadas debido a ligeras diferen-
cias en fabricación.
ADVERTENCIA
SWA10221
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.●
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
●
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
de calor. Puede provocar la explo-
sión de la unidad por exceso de
presión del gas.
●
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
●
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjuntoamortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que
requiera.
Posición del hidráulico de compre-
sión (para una amortiguación rápi-
da en compresión):
Mínima (blanda):4 vuelta(s) en la dirección (b)*
Normal: 3 vuelta(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
0 vuelta(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente girado en la dirección (a)
Posición del hidráulico de compre-
sión (para una amortiguación lenta
en compresión): Mínima (blanda):20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
9 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente girado en la dirección (a)
U1KBS0S0.book Page 33 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 49 of 112
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-34
3
SAU15181
Soportes de la correa del equipa-
je Debajo del asiento del pasajero hay cuatro
soportes de la correa del equipaje. Para uti-
lizar los soportes de correa, desmonte el
asiento del pasajero, desenganche las co-
rreas de los ganchos y luego monte el
asiento con las correas colgando por fuera
desde debajo del asiento del pasajero.
(Véase la página 3-26).
SAU15305
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase la si-
guiente sección para una explicación del
sistema de corte del circuito de encendido).
ADVERTENCIA
SWA10241
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi-
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-gularmente este sistema y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha si
no funciona correctamente.
1. Soporte de la correa del equipaje
2. Gancho
2
1
2
1
U1KBS0S0.book Page 34 Monday, July 25, 2011 1:38 PM
Page 50 of 112
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-35
3
SAU44892
Sistema de corte del circuito de
encendido El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.●
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
●
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
●
Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
U1KBS0S0.book Page 35 Monday, July 25, 2011 1:38 PM