ECU YAMAHA YZF-R1 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 65 of 132
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-44
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
3. Aperte a contraporca em conformida- de com o binário especificado.
PRECAUÇÃO: Aperte sempre a
contraporca contra o anel ajustador
e, depois, aperte a contraporca com
o binário especificado.
[PCA22760]
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direcção (a). Para reduzir a força amor-
tecedora de recuo e assim tornar o amorte-
cimento de recuo mais mole, rode o
parafuso ajustador na direcção (b). Força amortecedora de compressão
Força amortecedora de compressão rápida
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão rápida mais duro, rode a
cavilha ajustadora na direcção (a). Para re-duzir a força amorte
cedora de compressão
e assim tornar o amortecimento de com-
pressão mais mole, rode a cavilha ajusta-
dora na direcção (b).
Força amortecedora de compressão lenta
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
Pré-carga da mola:
Mínimo (suave): Distância A = 77.5 mm (3.05 in)
Normal:
Distância A = 79.0 mm (3.11 in)
Máximo (dura): Distância A = 85.5 mm (3.37 in)
Binário de aperto: Contraporca: 25 Nm (2.5 m·kgf, 18 ft·lbf)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimento
de recuo:Mínimo (suave):23 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
12 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 0 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direcção (a)(a) (b)
1
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressão rápidaPonto de afinação da força amorte-
cedora de compressão rápidaMínimo (suave):
5.5 volta(s) na direcção (b)*
Normal: 3 volta(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 0 volta(s) na direcção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmente
rodada na direcção (a)
(a) (b)
1
2CR-F8199-P0.book 44 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 66 of 132
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-45
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
to de compressão lenta mais duro, rode o
parafuso ajustador na direcção (a). Para re-
duzir a força amorte cedora de compressão
e assim tornar o amortecimento de com-
pressão mais mole, rode o parafuso ajusta-
dor na direcção (b).
NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de estali-
dos ou de voltas de cada mecanismo
ajustador da força de amortecimento. Este
intervalo de ajuste pode não corresponder
exactamente às especificações indicadas
devido a pequenas dife renças no processode fabrico.
Para YZF-R1M:
Este modelo está equipado com suspensão
electrónica de competição ÖHLINS.
Força amortecedora de recuo e força
amortecedora de compressão
As forças amortecedoras de compressão e
de recuo são controladas electronicamente
e podem ser reguladas a partir do ecrã ME-
NU. Consulte ERS na página 4-19 para ob-
ter informações sobre como ajustar estes
pontos de afinação.
Pré-carga da mola
O ajuste da pré-carga da mola é efectuado
manualmente.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.
1. Desaperte a contraporca.
2. Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direcção (a).
Para reduzir a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode o anel ajustador na direcção (b).
O ponto de afinação da pré-carga da
mola é definido medindo a distância A.
Quanto maior a distância A, maior
será a pré-carga da mola; quanto mais
curta for a distância A, menor será a
pré-carga da mola.
Utilize a chave inglesa especial do
jogo de ferramentas do proprietário
para fazer o ajuste.
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão lentaPonto de afinação da força amorte-
cedora de compressão lentaMínimo (suave):18 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
10 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 0 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direcção (a)
(a) (b)
1
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Contraporca
1
(a) (b)
2
2CR-F8199-P0.book 45 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 76 of 132
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO\
6-3
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
to morto, não deslize o veículo du-
rante longos períodos de tempo
com o motor desligado e não o re-
boque durante grandes distâncias.
A transmissão é devidamente lubri-
ficada apenas quando o motor está
a funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a trans-
missão.
Excepto quando mudar para uma
velocidade superior com o QSS ac-
tivado, utilize sempre a embraia-
gem para mudar de velocidade de
modo a evitar danos no motor, na
transmissão e no sistema de trans-
missão, que não estão concebidos
para suportar o choque de uma mu-dança de velocidade forçada.
PAU16682
Para arrancar e acelerar 1. Puxe a alavanca da embraiagem para
desengatar a embraiagem.
2. Engrene a transmi ssão em primeira
velocidade. O indicador luminoso de
ponto morto deve apagar-se.
3. Abra o acelerador gradualmente e, si- multaneamente, liberte lentamente a
alavanca da embraiagem.
4. Nos pontos de mudança de velocida- de recomendados na tabela a seguir, feche o acelerador e, simultaneamen-
te, aperte rapidamente a alavanca da
embraiagem.
5. Engrene a transmissão em segunda velocidade. (Verifique se não engrena
a transmissão em ponto morto.)
6. Abra parcialmente o acelerador e li- berte gradualmente a alavanca da em-
braiagem.
7. Execute o mesmo procedimento para engrenar a transmissão na mudança
superior seguinte.
NOTAPara mudança de velocidades em condi-
ções normais de operação, use os pontosde mudança de velocidade recomendados.
PAU16701
Para desacelerar1. Accione os travões dianteiros e trasei- ros para abrandar o motociclo.
2. Engrene a transmissão em primeira velocidade quando o motociclo atingir
25 km/h (16 mi/h). Se o motor estiver
prestes a parar ou se funcionar muito
irregularmente, aperte a alavanca da
embraiagem e use os travões para pa-
rar o motociclo.
3. Mude a transmissão para ponto morto
quando o motociclo estiver quase completamente parado. O indicador
luminoso de ponto morto deve acen-
der-se.
PAU58280
Pontos de mudança de velocidade reco-
mendados
Os pontos de mudança de velocidade reco-
mendados durante a aceleração e a desa-
celeração estão ilustrados na seguinte
tabela.
Pontos de aumento de velocidade:1.ª 2.ª: 20 km/h (12 mi/h)
2.ª 3.ª: 30 km/h (19 mi/h)
3.ª 4.ª: 40 km/h (25 mi/h)
4.ª 5.ª: 50 km/h (31 mi/h)
5.ª 6.ª: 60 km/h (37 mi/h)
Pontos de diminuição de velocidade:
6.ª 5.ª: 45 km/h (28 mi/h)
5.ª 4.ª: 35 km/h (22 mi/h)
4.ª 3.ª: 25 km/h (16 mi/h)
2CR-F8199-P0.book 3 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 97 of 132
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
7-19
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
modelo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregadopode provocar um acidente. Inspecção do
s pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas ca-racterísticas óptimas.
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
Carga até 90 kg (198 lb):
Frente:250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
Trás:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Trás: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Condução a alta velocidade: Frente:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Trás: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*:
188 kg (414 lb)
* Peso total com condutor, passageiro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás): 1.6 mm (0.06 in)
2CR-F8199-P0.book 19 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 109 of 132
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
7-31
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
PAUM1653
Lubrificação dos pivôs do braço
oscilanteOs pivôs do braço oscilante devem ser lu-
brificados por um concessionário Yamaha
nos intervalos espec ificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU23273
Verificação da forquilha dianteiraO estado e funcionamento da forquilha
dianteira deverão ser verificados como se
segue, nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
Verificação do estado
Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em ex-
cesso.
Verificação do funcionamento 1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal. AVISO! Para evit ar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar.
[PWA10752]
2. Com o travão dianteiro accionado, empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio
Lubrificante recomendado:Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio
2CR-F8199-P0.book 31 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 113 of 132
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
7-35
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
3. Retire a cobertura do relé do motor de arranque puxando-a para cima.
As caixas de fusíveis, que contêm os fusí-
veis para os diferentes circuitos, encon-
tram-se sob o painel A. (Consulte a
página 7-8.) Se um fusível estiver queimado, substitua-o
do modo seguinte.
1. Rode a chave para “OFF” e desligue o circuito eléctr ico em questão.
2. Retire o fusível queimado e instale um novo fusível com a amperagem espe-
cificada. AVISO! Não utilize um fusí-
vel com uma amperagem superior à
recomendada, para evitar causar
grandes danos no sistema eléctrico
e possivelmente um incên-
dio.
[PWA15132]
1. Parafuso
2. Painel
1. Cobertura do relé do motor de arranque1 1
2
1
1. Fusível de perigo
2. Fusível do sistema de injecção
3. Fusível da válvula electrónica do
acelerador
4. Fusível de reserva
5. Fusível do motor da ventoinha do radiador direito
6. Fusível do motor da ventoinha do radiador esquerdo
7. Fusível de substituição
1
2
3
4
5
6 7
1. Fusível da ignição
2. Fusível do sistema de sinalização
3. Fusível da ECU do ABS
4. Fusível de solenóide ABS
5. Fusível do farol dianteiro
6. Fusível para terminal 1
7. Fusível de substituição
8. Fusível da SCU (YZF-R1M)
1
23
45
6
7
8
7
2CR-F8199-P0.book 35 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 114 of 132
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
7-36
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
3. Rode a chave para “ON” e ligue o cir- cuito eléctrico em questão para verifi- car se o dispositivo funciona.
4. Caso o fusível se volte imediatamente
a queimar, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema
eléctrico.
PAU67120
Luzes do veículoEste modelo está equipado com luzes LED.
Os faróis dianteiros, os mínimos, os indica-
dores de mudança de direcção, a luz do tra-
vão/farolim traseiro e a luz da chapa de
matrícula são LED. Não há lâmpadas pas-
síveis de serem substi tuídas pelo utilizador.
Se uma luz não se acender, verifique os fu-
síveis e, em seguida, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o veículo.PRECAUÇÃO
PCA16581
Não cole nenhum tipo de película colori-
da nem autocolantes na lente do faroldianteiro.
Fusíveis especificados:
Fusível principal:50.0 A
Fusível para terminal 1:
2.0 A
Fusível do farol dianteiro: 7.5 A
Fusível do sistema de sinalização: 7.5 A
Fusível da ignição:
15.0 A
Fusível do motor da ventoinha do ra-
diador: 10.0 A 1, 15.0 A x 1
Fusível motor ABS: 30.0 A
Fusível da luz de perigo: 7.5 A
Fusível da ABS ECU:
7.5 A
Fusível de solenóide ABS: 15.0 A
Fusível da SCU: 7.5 A (YZF-R1M)
Fusível do sistema de injecção:
15.0 A
Fusível de reserva: 7.5 A
Fusível da válvula eléctrica do acele-
rador:
7.5 A1. Mínimos
2. Farol dianteiro
12
1
2
2CR-F8199-P0.book 36 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 122 of 132
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
8-4
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
PAU26183
ArmazenagemCurto prazo
Guarde sempre o seu motociclo num local
fresco e seco e, se necessário, utilize uma
cobertura porosa para o proteger do pó. An-
tes de cobrir o motociclo, verifique se o mo-
tor e o sistema de escape estão frios.PRECAUÇÃO
PCA10811
Guardar o motociclo num comparti-
mento com fraca ventilação ou ta-
pá-lo com um oleado, enquanto
este se encontra ainda molhado,
permitirá a infiltração de água e hu-
midade, o que provocará o apareci-
mento de ferrugem.
Para prevenir a corrosão, evite ca-
ves húmidas, estábulos (devido à
presença de amónia) e áreas onde
estejam armazenados químicos for-tes.
Longo prazo
Antes de guardar o seu motociclo durante
vários meses: 1. Siga todas as instruções da secção
“Cuidados” deste capítulo.
2. Encha o depósito de combustível e adicione estabilizador de combustível (se disponível) para evitar que o depó-
sito enferruje e que o combustível se
deteriore.
3. Execute os passos que se seguem para proteger os cilindros, os anéis do
pistão, etc. da corrosão.
a. Retire as tampas das velas de igni- ção e as velas.
b. Verta uma colher de chá de óleo do motor na cavidade de cada
uma das velas de ignição.
c. Coloque as tampas das velas de ignição nas respectivas velas, e
coloque as velas na cabeça de ci-
lindros de modo a que os eléctro-
dos fiquem ligados à terra. (Isto
limitará a produção de faíscas du-
rante o passo seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em funcionamento, utilizando o motor
de arranque. (Esta acção revestirá
as paredes do cilindro com óleo.)
AVISO! Para evitar danos ou fe-
rimentos provocados por faís-
cas, certifique-se de que liga os
eléctrodos da vela de ignição à
terra enquanto liga o mo-
tor.
[PWA10952]
e. Retire as tampas das velas de igni-ção e, de seguida, instale as velas
de ignição e as respectivas tam- pas.
4. Lubrifique todos os cabos de controlo
e pontos articulados de todas as ala-
vancas e pedais, assim como do des-
canso lateral/descanso central.
5. Verifique e, se necessário, corrija a pressão de ar dos pneus, e finalmente
levante o motociclo de modo a que
ambas as rodas fiquem afastadas do
chão. Como alternativa, rode um pou-
co as rodas todos os meses para evi-
tar que os pneus se degradem num
determinado ponto.
6. Tape a saída do silencioso com um
saco de plástico para evitar a entrada
de humidade.
7. Retire a bateria e carregue-a totalmen-
te. Guarde-a num local fresco e seco e
carregue-a uma vez por mês. Não
guarde a bateria num local excessiva-
mente frio ou quente [menos de 0 C
(30 F) ou mais de 30 C (90 F)]. Para
obter mais informações relativamente
ao acondicionamento da bateria, con-
sulte a página 7-33.
NOTAAntes de guardar o motociclo, deverá fazertodas as reparaçõ es necessárias.
2CR-F8199-P0.book 4 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 123 of 132
9-1
1
2
3
4
5
6
7
8910
11
12
ESPECIFICAÇÕES
PAU5091U
Dimensões:Comprimento total:2055 mm (80.9 in)
Largura total: 690 mm (27.2 in)
Altura total: 1150 mm (45.3 in)
Altura do assento:
855 mm (33.7 in) (YZF-R1)
860 mm (33.9 in) (YZF-R1M)
Distância entre os eixos:
1405 mm (55.3 in)
Distância mínima do chão: 130 mm (5.12 in)
Raio de viragem mínimo: 3300 mm (129.9 in)Peso:Massa em vazio:199 kg (439 lb) (YZF-R1)
200 kg (441 lb) (YZF-R1M)Motor:Tipo:
Arrefecido por circul ação de líquido a qua-
tro tempos, dois veios de excêntricos em
cada cabeça (DOHC)
Disposição do cilindro: 4 cilindros em linha
Cilindrada: 998 cm
3
Diâmetro curso:
79.0 50.9 mm (3.11 2.00 in)
Relação de compressão: 13.0 : 1 Sistema de arranque:
Arrancador eléctrico
Sistema de lubrificação:
Cárter húmido
Óleo de motor:Marca recomendada:YAMALUBE
Tipo:
SAE 10W-40 ou 15W-50 totalmente sintéti-
co
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
JASO MA
Quantidade de óleo de motor:
Sem substituição do cartucho do filtro de
óleo:3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do filtro de
óleo: 4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)Quantidade de líquido refrigerante:Reservatório de refrigerante (até à marca de
nível máximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiador (incluindo todas as vias):
2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt)Filtro de ar:Elemento do filtro de ar:Elemento de papel revestido a óleoCombustível:Combustível recomendado:Gasolina sem chumbo Premium (Mistura
de gasolina com álcool (E10) aceitável) Capacidade do depósito de combustível:
17 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
Volume da reserva de combustível:
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
Injecção de combustível:Corpo do acelerador:Marca da identificação:2CR1 00Vela(s) de ignição:Fabricante/modelo:
NGK/LMAR9E-J
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embraiagem:Tipo de embraiagem:
Em óleo, multi-discoTransmissão:Relação primária de redução:1.634 (67/41)
Transmissão final:
Corrente
Relação secundária de redução: 2.563 (41/16)
Tipo de transmissão: Permanentemente engrenada, 6 velocida-
des
Operação: Accionamento com o pé esquerdo
Relação das velocidades:
1.ª:2.600 (39/15)
2.ª:
2.176 (37/17)
2CR-F8199-P0.book 1 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
Page 125 of 132
ESPECIFICAÇÕES
9-3
1
2
3
4
5
6
7
8910
11
12
Curso da roda:120 mm (4.7 in)Sistema eléctrico:Sistema de ignição:Ignição por bobina transistorizada
Sistema de carregamento: Magneto de C.A.Bateria:Modelo:YTZ7S(F)
Voltagem, capacidade: 12 V, 6.0 AhVoltagem, consumo em watts quanti-
dade das lâmpadas:Farol dianteiro:
LED
Luz do travão/farolim traseiro:
LED
Sinal de mudança de direcção dianteiro: LED
Sinal de mudança de direcção traseiro: LED
Mínimos:
LED
Iluminação do contador: LED
Indicador luminoso de ponto morto: LED
Indicador luminoso de máximos:
LED
Indicador luminoso de mudança de direcção: LED Indicador luminoso do controlo de estabilida-
de:
LED
Luz de advertência de problema no motor e do
sistema: LED
Luz de advertência da pressão do óleo e da
temperatura do refrigerante: LED
Luz de advertência do nível de combustível: LED
Luz de advertência do ABS:
LED
Indicador luminoso do sistema imobilizador: LED
Indicador luminoso do ponto de mudança de
velocidade: LED
Fusíveis:Fusível principal:
50.0 A
Fusível para terminal 1: 2.0 A
Fusível do farol dianteiro: 7.5 A
Fusível do sistema de sinalização:
7.5 A
Fusível da ignição: 15.0 A
Fusível do motor da ventoinha do radiador: 10.0 A 1, 15.0 A x 1
Fusível da luz de perigo:
7.5 A Fusível da ABS ECU:
7.5 A
Fusível do sistema de injecção:
15.0 A
Fusível da SCU: 7.5 A (YZF-R1M)
Fusível motor ABS: 30.0 A
Fusível de solenóide ABS:
15.0 A
Fusível de reserva: 7.5 A
Fusível da válvula eléctrica do acelerador: 7.5 A
2CR-F8199-P0.book 3 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分