compression ratio YAMAHA YZF-R1 2015 Notices Demploi (in French)

Page 20 of 132

CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
N.B.Il est destiné à être utilisé uniquement surun circuit.
QSS
Le système de passage rapide des rapports
permet de passer à un rapport supérieur as-
sisté électroniquement, à plein régime,
sans levier d’embrayage. Lorsque le
contacteur qui est positionné sur la tige de
levier de changement de vitesse détecte le
mouvement du levier, la puissance du mo-
teur est ajustée et le couple d’entraînement
est momentanément annulé pour permettre
le changement de vitesse.N.B.
Le système QSS fonctionne lorsque
vous voyagez à au moins 20 km/h
avec un régime moteur de 2000 tr/min
ou plus et seulement lors de l’accélé-
ration.

Il ne fonctionne pas lorsque le levierd’embrayage est tiré.
LIF
Le système de contrôle du décollage de la
roue avant réduit la vitesse à laquelle la
roue avant continue à se lever lors d’une
forte accélération, te lle que lors des démar- rages ou d’une sortie de virage. Lorsque le
décollage de la roue avant est détecté, la
puissance du moteur est régulée pour ra-
lentir le décollage de la roue avant tout en
offrant une accélération correcte.
ERS (YZF-R1M)
La suspension électronique de course
Öhlins offre un amortissement électrique de
la suspension. Le système est commandé
par le SCU qui effectue des réglages indé-
pendants des forces d’
amortissement des
courses de compression et de détente de la
suspension avant et arrière. Il existe deux
modes : automatique et manuel. Le mode
automatique est un système de contrôle de
la suspension active qui règle activement
les forces d’amortissement en fonction des
conditions de roulage. Le mode manuel est
un réglage précis de suspension classique.
FAU66311
GlossaireABS - Anti-lock Braking System (Système
ABS (antiblocage des roues))
ABS ECU - Anti-lock Brake System Electro-
nic Control Unit (Boîtier de commande élec-
tronique du système ABS)
CCU - Communication Control Unit (Bloc de
commande de la communication)
ECU - Engine Control Unit (Bloc de com-
mande du moteur)
ERS - Electronic Racing Suspension (Sus-
pension électronique de course)
GPS - Global Positioning System (Système
de positionnement par satellite)
IMU - Inertial Measur ement Unit (Mesureur
inertiel)
LCS - Launch Control System (Système de
contrôle des départs)
LIF - Lift Control System (Système de
contrôle du décollage de la roue avant)
PWR - Power delivery mode (Mode de puis-
sance)
QSS - Quick Shift Syst em (Système de pas-
sage rapide des rapports)
SC - Stability Control (Contrôle de la stabili-
té)
SCS - Slide Control System (Système de
contrôle de la stabilité)
SCU - Suspension Control Unit (Bloc de
commande de la suspension)
2CR-28199-FG.book 3 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分

Page 40 of 132

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-18
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
2. L’écran “YRC Setting” (Réglage YRC) s’affiche et la zone du mode YRC
“YRC” est mise en surbrillance. Ap-
puyer brièvement sur le commutateur
à molette pour entrer dans la zone,
puis sélectionner le mode YRC (A, B,
C, D) à régler.
3. Sélectionner l’élément YRC à régler, tel que PWR, TCS, SCS, LCS, QSS,
LIF ou ERS (YZF-R1M).
N.B.
Lorsqu’un élément YRC est sélection-
né, le niveau de réglage actuel est in-
diqué par un carré aux bordures
bleues et le niveau préréglé en usine
apparaît dans une zone grise.

Les niveaux préréglés en usine varienten fonction du mode YRC sélectionné.
4. Pour personnaliser d’autres modes YRC ou régler des éléments YRC indi-
viduels, répéter les opérations à partir
de l’étape 2. Une fois terminé, sélec-
tionner le symbole en forme de triangle
à l’extrême gauche pour revenir à
l’écran MENU ou, pour le modèle YZF-R1M, sélectionner “ ” pour
ajuster précisément les réglages du
mode ERS.
ERS (YZF-R1M)
Il existe trois modes de réglage automa-
tiques : A-1, A-2 et A-3. Le mode A-3 est fixe
et ne peut pas être réglé. Les modes A-1 et
A-2 peuvent être réglés sur un décalage
compris entre -5 et +5 de leurs réglages
d’usine prédéfinis.
Il existe trois modes de réglage manuels :
M-1, M-2 et M-3. Si un mode manuel est sé-
lectionné, le boîtier de commande de sus-
pension n’ajuste pas activement la
compression de suspension ni les forces
d’amortissement de rebond. Les réglages
de suspension du mode manuel peuvent at-
teindre jusqu’à 32 niveaux.
N.B.
A-1 et M-1 sont prédéfinis pour une uti-
lisation sur piste avec des pneus lisses
de course.

A-2 et M-2 sont prédéfinis pour une uti-
lisation sur piste avec des pneus ur-
bains.

A-3 et M-3 sont prédéfinis pour une
conduite sur route avec des pneus ur-
bains.

La précontrainte du ressort est réglée
manuellement. (Voir pages 4-40 et
1. Repère en triangle
2. Case du mode YRC
3. Elément YRC
4. Mode ERS (YZF-R1M)
5. Vers menu ERS (YZF-R1M)
D C B
A 1
2
3
41
2
3
41
2
1
2
33
5
OFF
1
2OFF
OFF
1
2OFF
A -
1
A -
2
M -
1
M -
2
A
-
3
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIF ESC
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIFERS
12:
00
YRC Setting
km/h
1345
2
1. Elément YRC
2. Réglage actuel du niveau
3. Mode YRC
4. Niveau de préréglage d’usine
D C B
A 1
2
3
41
2
3
41
2
1
2
33
5
OFF
1
2OFF
OFF
1
2OFF
A -
1
A -
2
M -
1
M -
2
A
-
3
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIF ESC
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIFERS
12:
00
YRC Setting
km/h
1
3 4
2
2CR-28199-FG.book 18 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分

Page 41 of 132

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-19
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
4-43.)
Ajustement des réglages du mode ERS
1. Sélectionner le symbole “ ” situé à droite du mode ERS.
2. L’affichage est remplacé par l’écran de réglage de la suspension avant et ar-
rière et la case de sélection du mode
ERS “SETTING” (Réglage) est mise
en surbrillance. Appuyer brièvement
sur le commutateur à molette pour en-
trer dans la zone et sélectionner le
mode ERS (A-1, A-2, M-1, M-2, M-3) à
régler. 3. Sélectionner l’élément de suspension
(Fr COM, Fr REB, Rr COM, Rr REB) à
régler.
N.B.
Pour réduire la force d’amortissement
et adoucir la suspension, augmenter le
niveau de réglage.

Pour augmenter la force d’amortisse- ment et durcir la suspension, diminuer
le niveau de réglage.

Pour A-1 et A-2, le numéro entre pa-
renthèses représente le nombre de ni-
veaux qui ont été modifiés par rapport
au niveau prédéfini en usine.

Si un élément de réglage de suspen-
sion en mode A-1 ou A-2 est décalé, le
même élément de suspension est dé-
calé de manière identique dans l’autre
mode automatique (les valeurs de dé-
calage pour le même élément sont au-
tomatiquement liées).

Les modes M-1, M-2 et M-3 ne sont
pas liés et peuvent être réglés indé-pendamment.
4. Pour régler d’autres paramètres de suspension du mode ERS, répéter les
opérations à partir de l’étape 2. Sélec-
tionner ensuite le repère “ ” situé à
gauche pour revenir au menu “YRC
Setting” (Réglage YRC) principal.
1. Vers menu ERS
D C B A 1
2
3
41
2
3
41
2
1
2
33
5
OFF
1
2OFF
OFF
1
2OFF
A -
1
A -
2
M -
1
M -
2
A
-
3
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIF
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIF
12 :
00
YRC Setting
km/h
ERS
1
1. Case de sélection du mode ERS
“SETTING”
2. Force d’amortissement à la compression avant
3. Force d’amortissement à la détente avant
4. Force d’amortissement à la compression arrière
5. Force d’amortissement à la détente arrière
6. Niveau de préréglage d’usine
7. Réglage actuel du niveau
8. Niveau de décalage
25
16 22
13
()
()
()
()
-
+
+
+ (- 5)
(+0)
(+0)
(
+0)
A -
2
M -
1
M -
2
M -
3
A
-
3
Fr COM Rr COM
Fr REB Rr REB
SETTING
YRC Setting
km/h
12:00
7
6
8
2345
1
2CR-28199-FG.book 19 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分

Page 65 of 132

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-43
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU66492
Réglage du combiné
ressort-amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné res-
sort-amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.

Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.

Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.

Ne pas jeter un combiné res-
sort-amortisseur endommagé ou
usé. Tout entretien d’un combiné
ressort-amortisseur doit être confiéà un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.
Pour YZF-R1 :
Ce modèle est équipé d’une suspension ré-
glable. La précontrainte du ressort, la force
d’amortissement à la détente, la force
d’amortissement à la compression rapide et
la force d’amortissement à la compression
lente peuvent être réglées.
Précontrainte de ressort
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc du rcir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner la bague de réglage dans
le sens (b).
Le réglage de la précontrainte du res-
sort est déterminé en mesurant la dis-
tance A. Plus elle est longue, plus la
précontrainte du ressort est élevée ;
Plus elle est courte, plus la précon-
trainte du ressort est faible.

Effectuer ce réglage à l’aide de la clé spéciale incluse dans la trousse
de réparation.
1. Bague de réglage de la précontrainte de
ressort
2. Contre-écrou
1. Distance A
(a) (b)1
2
1
2CR-28199-FG.book 43 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分

Page 67 of 132

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-45
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Force d’amortissement à la compressionlentePour augmenter la fo rce d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment à la compression lente, tourner la vis
de réglage dans le sens (a). Pour réduire la
force d’amortissement à la compression et
donc adoucir l’amortiss ement, tourner la vis
de réglage dans le sens (b).
N.B.Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé-
rable de vérifier le nombre total de déclics
ou de tours de chaque dispositif. En effet,
en raison de différences dans la production,
le nombre total des déc lics ou tours de ré-
glage peut varier selon les dispositifs de ré-glage de la force d’amortissement.
Pour YZF-R1M :
Ce modèle est équipé d’une suspension
électronique de course ÖHLINS.
Force d’amortissement à la compres-
sion et force d’amortissement à la dé-
tente
Les forces d’amortissement à la compres-
sion et à la détente so nt contrôlées électro-
niquement et peuvent être réglées à partir
de l’écran MENU. Se reporter à la section ERS à la page 4-18 pour plus d’informa-
tions sur ces réglages.
Précontrainte de ressort
Le réglage de la précontrainte du ressort est
manuel.
ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durc ir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner la bague de réglage dans
le sens (b).
Le réglage de la précontrainte du res-
sort est déterminé en mesurant la dis-
tance A. Plus elle est longue, plus la
précontrainte du re ssort est élevée ;
Plus elle est courte, plus la précon-
trainte du ressort est faible.

Effectuer ce réglage à l’aide de la
clé spéciale incluse dans la trousse
de réparation.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression lente
(a) (b)
1
Réglage d’amortissement à la com-
pression lenteMinimum (réglage souple) :18 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 10 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
0 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
2CR-28199-FG.book 45 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分

Page 116 of 132

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-38
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
FAU67130
Soutien de la motoCe modèle n’étant pas équipé d’une
béquille centrale, utiliser une béquille pour
moto (ou placer un cric de chaque côté du
bras oscillant) pour réparer la chaîne ou la
roue arrière. Une béquille pour moto est
également nécessaire pour la maintenance
de la roue avant. S’assurer que la moto est
stable et à la verticale avant de commencer
l’entretien.
FAU25872
Diagnostic de pannesBien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie
d’usine, une panne peut toujours survenir.
Toute défaillance des systèmes d’alimenta-
tion, de compression ou d’allumage, par
exemple, peut entraî ner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes
ci-après permettent d’effectuer rapidement
et en toute facilité le contrôle de ces pièces
essentielles. Si une réparation quelconque
est requise, confier la moto à un conces-
sionnaire Yamaha, car ses techniciens qua-
lifiés disposent des connaissances, du
savoir-faire et des outils nécessaires à son
entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusive-
ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-
fet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations oné-
reuses.
AVERTISSEMENT
FWA15142
Lors de la vérification du circuit d’ali-
mentation, ne pas fumer, et s’assurer de
l’absence de flammes nues ou d’étin- celles à proximité, y compris de
veilleuses de chauffe-eau ou de chau-
dières. L’essence et les vapeurs d’es-
sence peuvent s’enflammer ou exploser,
et provoquer des blessures et des dom-
mages matériels graves.
2CR-28199-FG.book 38 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分

Page 123 of 132

9-1
1
2
3
4
5
6
7
8910
11
12
CARACTÉRISTIQUES
FAU5091U
Dimensions:Longueur hors tout:2055 mm (80.9 in)
Largeur hors tout: 690 mm (27.2 in)
Hauteur hors tout: 1150 mm (45.3 in)
Hauteur de la selle:
855 mm (33.7 in) (YZF-R1)
860 mm (33.9 in) (YZF-R1M)
Empattement:
1405 mm (55.3 in)
Garde au sol: 130 mm (5.12 in)
Rayon de braquage minimum: 3300 mm (129.9 in)Poids:Poids à vide:199 kg (439 lb) (YZF-R1)
200 kg (441 lb) (YZF-R1M)Moteur:Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps,
DACT
Disposition du ou des cylindres: 4 cylindres en ligne
Cylindrée:
998 cm
3
Alésage  course:
79.0  50.9 mm (3.11  2.00 in)
Taux de compression: 13.0 : 1
Système de démarrage:
Démarreur électrique Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:Marque recommandée:YAMALUBE
Type: SAE 10W-40 ou 15W-50 entièrement syn-
thétique
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO
MA
Quantité d’huile moteur: Sans remplacement de la cartouche du
filtre à huile:3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du
filtre à huile: 4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)Quantité de liquide de refroidissement:Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau
maximum): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris): 2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:Élément en papier huiléCarburant:Carburant recommandé:
Essence super sans plomb (essence-alco-
ol (E10) acceptable)
Capacité du réservoir:
17 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal) Quantité de la réserve:
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
Injection de carburant:Corps de papillon d’accélération:Repère d’identification:
2CR1 00Bougie(s):Fabricant/modèle: NGK/LMAR9E-J
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrayage:Type d’embrayage:Humide, multidisqueTransmission:Taux de réduction primaire:1.634 (67/41)
Transmission finale: Chaîne
Taux de réduction secondaire:
2.563 (41/16)
Type de boîte de vitesses: Prise constante, 6 rapports
Commande: Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1
re:
2.600 (39/15)
2e:
2.176 (37/17)
3e: 1.842 (35/19)
4e: 1.579 (30/19)
2CR-28199-FG.book 1 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分