ESP YAMAHA YZF-R1 2020 Notices Demploi (in French)
Page 65 of 138
Commandes et instruments
4-42
4
FAU88830
Cache  de selle (pour les mo dèles 
qui en sont équipés)Lorsque le cache de selle est fixé, le
nombre total d’occupants est réduit à une
personne. En fonction des règlements lo-
caux, il peut être nécessaire de modifier
l’enregistrement du véhicule pour en tenir
compte. Contacter les autorités locales.
FAU66920
Rangement  de  documentsUn espace de rangement pour documents
se trouve sous le cache B. (Voir page 7-10.)
Avant de ranger le Manuel du propriétaire
ou le certificat d’immatriculation et l’attes-
tation d’assurance du véhicule dans cet es-
pace de rangement, il est préférable de les
placer dans un sac en plastique afin de les
protéger contre l’humidité. Lors du lavage
du véhicule, éviter de laisser l’eau entrer
dans l’espace de rangement pour docu-
ments.ATTENTION
FCA22540
Ne pas placer  d’objets sensibles à la
chaleur  dans l’espace  de rangement
pour  documents. Cet espace peut chauffer lorsque le moteur tourne ou
lorsque le véhicule est exposé à la lu-
mière 
directe  du soleil.1. Cache B
2. Espace de rangement pour documents
1
2
UB3LF0F0.book  Page 42  Tuesday, July 30, 2019  8:38 AM 
Page 66 of 138
Commandes et instruments
4-43
4
FAU39672
RétroviseursLes rétroviseurs sont rabattables vers
l’avant et l’arrière en vue de faciliter le sta-
tionnement dans des espaces étroits. Veil-
ler à remettre les rétroviseurs en place
avant de prendre la route.
AVERTISSEMENT
FWA14372
Ne pas oublier  de remettre les rétrovi-
seurs en place avant d e prendre la route.
FAU66477
Réglage  de la fourcheATTENTION
FCA22472
 Faire particulièrement attention à
ne pas érafler la finition ano disée
lors  des réglages  de la suspension.
 Ne jamais  dépasser les limites
maximale ou minimale afin  d’éviter
d ’en dommager les mécanismes in-
ternes  de la suspension.Pour YZF-R1
Ce modèle est équipé d’une suspension ré-
glable. La précontrainte du ressort, la force
d’amortissement à la détente et la force
d’amortissement à la compression de
chaque bras peuvent être réglées.
AVERTISSEMENT
FWA10181
Toujours sélectionner le même réglage
pour les d eux bras d e fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque  de ré duire la
maniabilité et la stabilité d u véhicule.Précontrainte du ressort
Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a)
pour augmenter la précontrainte du ressort.
Tourner l’écrou de réglage dans le sens (b)
pour diminuer la précontrainte du ressort. Pour définir la précontrainte du ressort,
tourner le dispositif de réglage dans le sens
(b) jusqu’à ce qu’il s’arrête, puis compter
les tours dans le sens (a).
N.B.Lorsque le dispositif de réglage de la pré-
contrainte du ressort est tourné dans le
sens (a), il risque de tourner au-delà du
1. Position de conduite
2. Position de stationnement11
22
1. Écrou de réglage de la précontrainte du res-
sortRéglage  de la précontrainte  du 
ressort :
Minimum (réglage souple) :0 tour(s) dans le sens (a)
Standard :
6 tour(s) dans le sens (a)
Maximum (réglage dur) : 15 tour(s) dans le sens (a)
(b)
(a) 1
UB3LF0F0.book  Page 43  Tuesday, July 30, 2019  8:38 AM 
Page 104 of 138
Entretien périodique et réglage
7-22
7
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10902
 Les pneus avant et arrière  doivent
être  de la même conception et  du
même fabricant afin  de garantir une
bonne tenue  de route et éviter les
acci dents.
 Toujours remettre correctement les
capuchons  de valve en place afin
d e prévenir toute chute  de la pres-
sion  de gonflage.
 Afin  d’éviter tout d égonflement  des
pneus lors  de la con duite, utiliser
exclusivement les valves et obus  de
valve figurant ci- dessous.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée  de pneus pour
con duite à très gran de vitesse. Afin  de ti-
rer le meilleur profit  de ces pneus, il
convient  de respecter les consignes qui
suivent.  Remplacer les pneus exclusive-
ment par d es pneus d e type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d ’écla-
ter lors d e la conduite à très gran de
vitesse.
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
Pneu avant : Taille :
120/70ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAX 
RACING STREET RS11F
Pneu arrière : Taille :
190/55ZR17M/C (75W) 
(YZF1000)
200/55ZR17M/C (78W) 
(YZF1000D)
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAX 
RACING STREET RS11R
AVANT et ARRIÈRE : Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve : #9100 (d’origine)
UB3LF0F0.book  Page 22  Tuesday, July 30, 2019  8:38 AM 
Page 131 of 138
Renseignements complémentaires
10-1
10
FAU53562
Numéros d’id entificationNotez le numéro d’identification du véhi-
cule, le numéro de série du moteur et les
codes figurant sur l’étiquette de modèle
dans les espaces prévus ci-dessous. Ces
numéros d’identification sont nécessaires à
l’enregistrement du véhicule auprès des
autorités locales et à la commande de
pièces détachées auprès d’un concession-
naire Yamaha.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU 
VÉHICULE :
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR 
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU26401
Numéro  d’id entification  du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
ce numéro à l’endroit prévu.N.B.Le numéro d’identification du véhicule sert
à identifier la moto et, selon les pays, est re-
quis lors de son immatriculation.
FAU26442
Numéro  de série d u moteur
Le numéro de série du moteur est poin-
çonné sur le carter moteur.
FAU26521
Étiquette  des cod es du mo dèle
1. Numéro d’identification du véhicule
1
1. Numéro de série du moteur
1. Étiquette des codes du modèle
1
1
UB3LF0F0.book  Page 1  Tuesday, July 30, 2019  8:38 AM 
Page 132 of 138
Renseignements complémentaires
10-2
10
L’étiquette des codes du modèle est collée
sur le cadre, sous la selle du passager. (Voir
page 4-39.) Inscrire les renseignements re-
pris sur cette étiquette dans l’espace prévu
à cet effet. Ces renseignements seront né-
cessaires lors de la commande de pièces
de rechange auprès d’un concessionnaire
Yamaha.
FAU69910
Connecteur  de  diagnosticLe connecteur de diagnostic est situé
comme indiqué.
FAU85300
Enregistrement  des  données  du 
véhiculeLe boîtier de commande électronique de ce
modèle enregistre certaines données rela-
tives au véhicule pour faciliter le diagnostic
des dysfonctionnements et également à
des fins de recherche, d’analyse statistique
et développement.
Bien que les capteurs et les données enre-
gistrées varient selon le modèle, les don-
nées principales sont les suivantes :
 État du véhicule et données de perfor-
mances du moteur
 Données relatives à l’injection de car-
burant et aux émissions
Ces données ne sont téléchargées que
lorsqu’un outil de diagnostic des pannes
Yamaha spécial est fixé au véhicule, par
exemple, lors de contrôles d’entretien ou
de procédures de réparation.
Les données du véhicule téléchargées se-
ront traitées de manière appropriée confor-
mément à la politique de confidentialité sui-
vante.
Politique  de confi dentialité
1. Connecteur de diagnostic
1
https://www.yamaha-motor.e u/fr/
privacy/privacy-policy.aspx
UB3LF0F0.book  Page 2  Tuesday, July 30, 2019  8:38 AM