sensor YAMAHA YZF-R1 2022 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 18 of 136
Características especiales
3-1
3
SAU6629D
YRC (control de marcha
Yamaha)El control de marcha Yamaha es un siste-
ma que incorpora numerosos sensores y
controles para mejorar la experiencia de
conducción. El vehículo detecta las fuerzas
que se ejercen a lo largo del eje longitudinal
(delante-detrás), el eje lateral (izquierda-de-
recha) y el eje vertical (arriba-abajo) y reac-
ciona a ellas. También detecta del ángulo
de inclinación y las aceleraciones de la
fuerza gravitacional. Esta información se
procesa varias veces por segundo y los sis-
temas físicos correspondientes se ajustan
automáticamente según sea necesario.
Las funciones siguientes representan los
distintos elementos del sistema YRC que
se pueden activar/desactivar o adaptarse a
diferentes conductores y condiciones de
marcha. Ver los detalles de ajuste en las
páginas 4-12 y 4-16.
ADVERTENCIA
SWA18221
El objeto del sistema de control d e mar-
cha Yamaha (YRC) no es el de sustituir la
utilización de las técnicas d e conduc-
ción a decuad as o la habili dad d el con-
d uctor. Este sistema no pue de impe dir
la pér did a de control a causa de errores
d el con ductor como, por ejemplo, circu- lar a más velocid
ad d e la permitid a por el
esta do de la carretera y las con diciones
d e tráfico; esto incluye la pér did a de
tracción por exceso de veloci dad al en-
trar en una curva, al acelerar en exceso
con un ángulo de inclinación acentua do
o al frenar, y tampoco pue de impe dir
que la rue da delantera patine o se levan-
te. Como con cualquier motocicleta,
con duzca siempre d entro de sus límites,
sea consciente de l as con
dic i
ones del
entorno y a dapte su con ducción a di-
chas con diciones. Debe familiarizarse
bien con el comportamiento de la moto-
cicleta en las d istintas configuraciones
d el YRC antes d e intentar maniobras
más avanza das.PWR
El sistema de modos de entrega de poten-
cia consiste en cuatro mapas de control di-
ferentes que regulan la abertura de la
válvula de mariposa en relación con el gra-
do de accionamiento del puño del acelera-
dor y proporcionan al conductor una
selección de modos según sus preferen-
cias y el entorno de conducción. Sistema
de control d e tracción
El sistema de control de tracción ayuda a
mantener la tracción cuando se acelera en
superficies resbaladizas. Si los sensores
detectan que la rueda trasera empieza a
patinar (giro sin control), el sistema de con-
trol de tracción regula la potencia del motor
según sea necesario hasta que se restable-
ce la tracción. La luz indicadora/luz de avi-
so del sistema de control de tracción
parpadea para que el conductor sepa que
el control de tracción está accionado.
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Apertura de la válvula de mariposa
6. Accionamiento del puño del acelerador
5
64
3 2
1
UB3LS1S0.book Page 1 Thursday, August 5, 2021 11:17 AM
Page 20 of 136
Características especiales
3-3
3
ADVERTENCIA
SWA20880
Verifique que el motor haya desacelera-
do lo suficiente antes de cambiar a una
marcha inferior. Cambiar a una marcha
inferior cuando el régimen del motor es
demasiado alto puede hacer que la rue-
da trasera pierda tracción. Esto puede
provocar la pérdida de control, un acci-
dente y lesiones. Asimismo, puede oca-
sionar averías del motor o de la
transmisión.
LCS
El sistema de control de arrancada ayuda al
conductor a obtener una arrancada suave y
rápida desde la parrilla de salida. Impide
que el régimen del motor aumente cuando
se gira al máximo el puño del acelerador. El
sistema LCS regula la potencia del motor
conjuntamente con el sistema de control
de tracción y los sistemas LIF a fin de obte-
ner una tracción óptima y reducir la eleva-
ción de la rueda.ATENCIÓN
SCA22950
Aunque se esté utilizando el LCS, la ma-
neta de embrague se debe soltar de for-
ma gradual para evitar que se averíe el
embrague.NOTAEl LCS está pensado únicamente para uso
en pista.Cambio rápido
El cambio rápido permite el cambio asisti-
do electrónicamente, sin el uso de la mane-
ta de embrague. Cuando el sensor de la
barra de cambio detecta el movimiento
adecuado en el pedal de cambio, la poten-
cia del motor se ajusta momentáneamente
para permitir el cambio de marcha.El cambio rápido no funciona cuando se
tira de la maneta de embrague, por lo que
se puede realizar el cambio de marcha nor-
mal aunque se haya activado el cambio rá-
pido. El indicador de cambio rápido
muestra el estado actual y la información
de funcionamiento.
Condiciones del aumento de marcha
Velocidad del vehículo de un mínimo
de 20 km/h (12 mi/h)
Velocidad del motor de un mínimo de
2200 r/min
Aceleración (mariposa abierta)
Condiciones de reducción de marcha Velocidad del vehículo de un mínimo
de 20 km/h (12 mi/h)
1. EBM1
2. EBM2
3. EBM3
4. Fuerza del freno motor
5. Revoluciones del motor
1
2
3
4
5
Utilización del
cambio rápido Indica-
dor Situación
Aumento de
marcha correc-
to Aceleración
Reducción de
marcha correc-
ta Desaceleración
No se puede
utilizar el cam-
bio rápido Parado
Cambio rápido
desactivado Desactivado
UB3LS1S0.book Page 3 Thursday, August 5, 2021 11:17 AM
Page 30 of 136
Funciones de los instrumentos y mandos
4-7
4
NOTAEl sistema de diagnóstico incorporado
controla de forma sensible el motor para
detectar deterioro o fallos del sistema de
control de emisiones. Por tanto, la MIL pue-
de encenderse o parpadear debido a modi-
ficaciones del vehículo, falta de
mantenimiento o uso excesivo o inadecua-
do de la motocicleta. Para evitarlo, tenga
en cuenta estas precauciones. No intente modificar el software de la
unidad de control del motor.
No instale ningún accesorio eléctrico
que interfiera con el control del motor.
No utilice accesorios ni piezas no ori-
ginales para la suspensión, bujías, in-
yectores, sistema de escape, etc.
No modifique las especificaciones de
la transmisión (cadena, piñones, llan-
tas, neumáticos, etc.).
No desmonte ni altere el sensor de
O2, el sistema de inducción de aire ni
piezas del escape (catalizadores o
EXUP, etc.).
Mantenga correctamente la cadena
de transmisión.
Mantenga la presión correcta de los
neumáticos.
Mantenga la altura correcta del pedal
de freno para evitar que el freno trase-
ro arrastre.
No utilice el vehículo en condiciones
extremas. Por ejemplo, apertura y cie-
rre repetidos o excesivos del acelera-
dor, acelerones, derrapajes,
caballitos, uso prolongado del embra-
gue a medias, etc.
SAU88342
Luz de aviso del sistema ABS “ ”
Durante el funcionamiento normal, la luz de
aviso del sistema ABS se enciende cuando
se da el contacto y se apaga después de
circular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h)
o superior.NOTASi la luz de aviso no funciona como se ha
descrito más arriba o se enciende durante
la marcha, es posible que el ABS no funcio-
ne correctamente. Haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha lo antes posi-
ble.
ADVERTENCIA
SWA16043
Si la luz de aviso del sistema ABS no se
apaga al alcanzar los 10 km/h (6 mi/h) o
si se enciende durante la marcha:
Extreme las precauciones para evi-
tar el posible bloqueo de las ruedas
en una frenada de emergencia.
Haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha lo antes posi-
ble.
SAU67434
Luz indicadora de cambio de marcha
“”
Esta luz indicadora se enciende cuando es
el momento de cambiar a la siguiente mar-
cha superior. Se pueden ajustar los regíme-
nes del motor a los que la luz se enciende
o se apaga. (Véase la página 4-26).NOTACuando se da el contacto del vehículo, esta
luz debe encenderse durante unos segun-
dos y luego apagarse. Si la luz no se en-
ciende o permanece encendida, haga
comprobar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
SAU88350
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor “ ”
Cuando se apaga el interruptor principal,
después de 30 segundos la luz indicadora
parpadea de manera constante para indi-
car que el sistema inmovilizador está acti-
vado. Después de 24 horas, la luz
indicadora deja de parpadear; no obstante,
el sistema inmovilizador sigue activado.
UB3LS1S0.book Page 7 Thursday, August 5, 2021 11:17 AM
Page 48 of 136
Funciones de los instrumentos y mandos
4-25
4
“Unit”
Este módulo permite cambiar la indicación
entre kilómetros y millas.
Cuando se utilizan kilómetros, las indica-
ciones de consumo de combustible se
pueden cambiar entre km/L o L/100km.
Cuando se utilizan millas, queda disponible
la indicación MPG.
Para seleccionar las unidades de consumode combustible o de distancia1. Desde la pantalla MENU, seleccione“Unit”.
2. Seleccione el elemento de unidades de distancia o consumo que desea
ajustar.
NOTACuando se selecciona “km”, se puede se-
leccionar “km/L” o “L/100km” como unida-
des de consumo de gasolina. Para fijar las
unidades de consumo de gasolina, proce-
da del modo siguiente. Si ha seleccionado
“mile”, omita el paso 3.3. Seleccione las unidades que desea
usar. 4. Seleccione el símbolo del triángulo
para salir.
“Wallpaper”
Este módulo le permite seleccionar indivi-
dualmente los colores de fondo de las indi-
caciones STREET MODE y TRACK MODE
en blanco o negro según sea de día o de
noche. Un foto sensor integrado en el cua-
dro de instrumentos detecta las condicio-
nes de iluminación y cambiará
automáticamente los ajustes para día y no-
che del visor. El fotosensor también contro-
la una función de ajuste automático sutil de
brillo tanto en el modo diurno como noctur-
no para adaptarse a las condiciones de luz
ambiental.
YRC Setting Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
10
:
00
km/L or L/100km km/L
km or mile
km
Unitkm/h
GP GPS
10
:
00
km/L or L/100km km/L
km or mile
km
Unitkm/h
GP GPS
10
:
00
1. Fotosensor
1
UB3LS1S0.book Page 25 Thursday, August 5, 2021 11:17 AM
Page 56 of 136
Funciones de los instrumentos y mandos
4-33
4
SAU83692
Pedal de cambioEl pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta. Para cambiar a
una marcha superior, mueva el pedal de
cambio hacia arriba. Para cambiar a una
marcha inferior, mueva el pedal de cambio
hacia abajo. (Véase la página 6-3).
La barra de cambio está equipada con un
sensor de cambio que forma parte del
cambio rápido. El sensor de cambio detec-
ta el movimiento ascendente y descenden-
te, así como la fuerza de la señal cuando se
mueve el pedal de cambio.
NOTAPara evitar cambios no intencionados, el
cambio rápido está programado para igno-
rar señales no claras. Por tanto, para cam-
biar de marcha se debe accionar el pedal
de manera rápida y con suficiente fuerza.
SAU26827
Maneta del frenoLa maneta de freno está situada en el lado
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del acelerador.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, empuje la maneta para separarla
del puño y gire el dial de ajuste. Verifique
que el número de la posición de ajuste en
el dial de ajuste se alinee con la marca de
coincidencia en la maneta del freno.
1. Pedal de cambio
2. Barra de cambio
1
2
1. Maneta de freno
2. Distancia
3. Marca de coincidencia
4. Dial de ajuste
12
4
3
UB3LS1S0.book Page 33 Thursday, August 5, 2021 11:17 AM
Page 58 of 136
Funciones de los instrumentos y mandos
4-35
4
La unidad hidráulica del ABS se monitoriza
mediante la ECU del ABS, la cual pasa a
frenada convencional en caso de que se
produzca un fallo.NOTAEl ABS realiza una prueba de autodiagnós-
tico cuando el vehículo arranca y alcanza
una velocidad de 10 km/h (6 mi/h). Durante
esta prueba, puede oírse un chasquido
procedente de la unidad de control hidráu-
lico y notarse una vibración en la maneta o
el pedal de freno, pero esto es normal.ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
tor del sensor de la rueda; ya que, de
producirse, ocasionaría el incorrecto
funcionamiento del sistema ABS.
SAU13077
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave y
gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agu-
jas del reloj. La cerradura se desbloquea y
puede abrirse el tapón del depósito de ga-
solina.
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
1. Rotor del sensor de la rueda trasera
2. Sensor de la rueda trasera
1
2
12
1. Cubierta de la cerradura del tap
Page 131 of 136
Información para el consumidor
10-2
10
La etiqueta del modelo está pegada en el
bastidor debajo del asiento del pasajero.
(Véase la página 4-38). Anote los datos que
figuran en esta etiqueta en el espacio pre-
visto. Necesitará estos datos cuando soli-
cite repuestos a un concesionario Yamaha.
SAU69910
Conector de diagnósticoEl conector de diagnóstico está situado
como se muestra.
SAU85300
Registro de los datos del vehícu-
loEn la ECU de este modelo se guardan algu-
nos datos del vehículo que sirven para el
diagnóstico de fallos y que se utilizan asi-
mismo a efectos de investigación, análisis
estadístico y desarrollo.
Aunque los sensores y los datos que se re-
gistran varían según el modelo, los princi-
pales tipos de datos son: Datos del estado del vehículo y del
funcionamiento del motor
Datos relacionados con la inyección
de gasolina y las emisiones
Estos datos se cargan únicamente cuando
se conecta al vehículo una herramienta de
diagnóstico especial Yamaha, por ejemplo
cuando se realizan comprobaciones de
mantenimiento o procedimientos de servi-
cio.
Los datos del vehículo transmitidos se tra-
tarán adecuadamente conforme a la si-
guiente política de privacidad.
Política de privacidad
Yamaha no comunicará estos datos a ter-
ceros excepto en los casos siguientes. Asi-
mismo, Yamaha puede proporcionar datos
1. Conector de diagnóstico
1
https://www.yamaha-motor.eu/es/
es/privacy/privacy-policy/
UB3LS1S0.book Page 2 Thursday, August 5, 2021 11:17 AM