YAMAHA YZF-R125 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 11 of 84

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
1
Al repostar, procure no derramar
gasolina sobre el motor o el sistema
de escape.
No ponga nunca gasolina mientras
esté fumando o se encuentre cerca
de una llama.

No arranque nunca el motor ni lo deje
en marcha en un espacio cerrado. Los
humos del escape son tóxicos y pue-
den provocar la pérdida del conoci-
miento y la muerte de forma muy
rápida. Utilice siempre la motocicleta
en un lugar adecuadamente ventilado.

Pare siempre el motor antes de dejar
la motocicleta desatendida y quite la
llave del interruptor principal. Cuando
estacione la motocicleta, tenga en
cuenta lo siguiente:
El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tanto,
estacione la motocicleta en un lugar
en el que resulte difícil que los pea-
tones o los niños toquen dichas zo-
nas calientes.
No estacione la motocicleta en una
cuesta o sobre suelo blando, ya que
se podría caer.No estacione la motocicleta cerca
de una fuente inflamable (p.ej., un
calefactor de queroseno o cerca de
una llama), ya que podría prender-
se fuego.

Cuando transporte la motocicleta en
otro vehículo, verifique que se man-
tenga en posición vertical. Si la moto-
cicleta se inclina, puede salirse
gasolina del depósito.

En caso de ingestión de gasolina, de
inhalación de una gran cantidad de va-
por de gasolina o de contacto de ésta
con los ojos, acuda inmediatamente a
un médico. Si se derrama gasolina so-
bre la piel o la ropa, lave inmediata-
mente la zona afectada con agua y
jabón y cámbiese de ropa.
U5D7S0S0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

Page 12 of 84

DESCRIPCIÓN
2-1
2
SAU10410
Vista izquierda1. Batería (página 6-28)
2. Caja de fusibles (página 6-29)
3. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
4. Pedal de cambio (página 3-6)
5. Depósito de líquido refrigerante (página 6-12)U5D7S0S0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

Page 13 of 84

DESCRIPCIÓN
2-2
2
SAU10420
Vista derecha1. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-21)
2. Filtro de aceite del motor (página 6-9)
3. Varilla de medición (página 6-9)
4. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-14)
5. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-21)
6. Pedal de freno (página 3-7)
U5D7S0S0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

Page 14 of 84

DESCRIPCIÓN
2-3
2
SAU10430
Mandos e instrumentos1. Maneta de embrague (página 3-6)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-5)
3. Visor multifunción (página 3-3)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
5. Tacómetro (página 3-3)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-5)
7. Puño del acelerador (página 6-14)
8. Maneta de freno (página 3-6)U5D7S0S0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

Page 15 of 84

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.
SAU36870
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA:El faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición“OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
SAU10690
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda o a la derecha.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la direcciónEmpuje la llave en el interruptor principal y
luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de
empujarla.
ADVERTENCIA
SWA10060
No gire nunca la llave a las posiciones
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-
vimiento; de lo contrario los sistemas
eléctricos se desconectarán, lo que pue-
de provocar la pérdida de control o un
1. Empujar.
2. Girar.
1. Empujar.
2. Girar.
U5D7S0S0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

Page 16 of 84

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
accidente. Asegúrese de que el vehículo
esté parado antes de girar la llave a lasposiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU11003
Testigos y luces de advertencia
SAU11020
Luz indicadora de
intermitencia“”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto“”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAUM2290
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante“”
Esta luz de aviso se enciende cuando el
motor se sobrecalienta. Cuando ocurra es-
to, pare el motor inmediatamente y deje que
se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.ATENCION:
SCA10020
No utilice el motor si está sobrecalenta-do.
SAU11500
Luz de aviso de avería del motor“”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando un circuito eléctrico de control del
motor está averiado. Cuando ocurra esto,
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
en un concesionario Yamaha.
1. Luz indicadora de punto muerto“”
2. Luz indicadora de intermitencia“”
3. Luz indicadora de la luz de carretera“”
4. Luz de aviso de avería del motor“”
5. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante“”
U5D7S0S0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

Page 17 of 84

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
SAU11872
Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del tacómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
de probar el circuito eléctrico.ATENCION:
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.Zona roja: a partir de 10000 r/min
SAUM2301
Visor multifunción El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
un velocímetro (que indica la veloci-
dad de desplazamiento)

un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)

dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)

un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que se encendió la luz de aviso
del nivel de gasolina)

un indicador de gasolina
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
1. Visor multifunción
2. Botón “RESET/SELECT”
U5D7S0S0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

Page 18 of 84

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
NOTA:
Gire la llave a la posición “ON” antes
de utilizar el botón “RESET/SELECT”.

Sólo para el Reino Unido: Para cam-
biar la indicación del velocímetro y del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial entre kilómetros y millas, pulse
el botón “RESET/SELECT” durante almenos ocho segundos.
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
Pulsando brevemente (menos de un se-
gundo) el botón “RESET/SELECT” la indi-
cación cambia entre cuentakilómetros
“ODO” y cuentakilómetros parcial “TRIP 1”
y “TRIP 2” en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Cuando quedan aproximadamente 1.6 L
(0.42 US gal) (0.35 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el visor cambia automática-
mente al cuentakilómetros parcial en reser-
va “F-TRIP”; se inicia el recuento de la
distancia recorrida desde ese punto y el úl-
timo segmento del indicador de gasolina
comienza a parpadear. En ese caso, al pul-
sar el botón “RESET/SELECT” la indicación
cambia entre los diferentes cuentakilóme-
tros parciales y cuentakilómetros, en el or-
den siguiente:F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → F-
TRIP
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando brevemente
(menos de un segundo) el botón “RE-
SET/SELECT” y seguidamente pulse el bo-
tón de nuevo durante al menos tres
segundos mientras el cuentakilómetros par-
cial seleccionado parpadea. Si no pone a
cero de forma manual el cuentakilómetros
parcial en reserva de gasolina, este se pon-
drá a cero automáticamente y se restable-
cerá la visualización del modo anterior
después de repostar y de recorrer 5 km (3
mi).
Indicador de gasolinaEl indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando el último seg-
mento del indicador de gasolina empiece a
parpadear, ponga gasolina lo antes posible.
1. Indicador de gasolina
U5D7S0S0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

Page 19 of 84

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU12347
Interruptores del manillar Izquierda
Derecha
SAU12360
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de“/”
Sitúe este interruptor en“” para poner la
luz de carretera y en“” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia“/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición“”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición“”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina“”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor“/”
Sitúe este interruptor en“” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en“” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-
ca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12710
Interruptor de arranque“”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.ATENCION:
SCA10050
Véanse las instrucciones de arranque enla página 5-1 antes de arrancar el motor.
1. Interruptor de ráfagas “PA S S”
2. Conmutador de la luz de“/”
3. Interruptor de intermitencia“/”
4. Interruptor de la bocina“”
1. Interruptor de paro del motor“/”
2. Interruptor de arranque“”
U5D7S0S0.book Page 5 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

Page 20 of 84

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
SAU12820
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-11.)
SAU12870
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo del motor y se utiliza en combina-
ción con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de 6
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.
SAU12890
Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
1. Maneta de embrague
1. Pedal de cambio
1. Maneta de freno
U5D7S0S0.book Page 6 Tuesday, December 18, 2007 9:19 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 90 next >