ESP YAMAHA YZF-R6 2004 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 4 of 106
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU10150
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:NOTA:
Este manual deverá ser considerado uma parte permanente do motociclo e deverá permanecer junto a este, mesmo que o motociclo
seja posteriormente vendido.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual conte-
nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o
seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionárioYamaha.AV I S O
PWA10030
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
morte
do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
Uma nota de CUIDADO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar da-
nos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-
ros.
AV I S O
PRECAUÇÃO:
NOTA:
5SLP1.book Page 1 Saturday, August 30, 2003 9:04 AM
Page 6 of 106
ÍNDICEINFORMAÇÕES RELATIVAS À
SEGURANÇA ....................................1-1
DESCRIÇÃO .....................................2-1
Vista esquerda.................................2-1
Vista direita ......................................2-2
Controlos e instrumentos.................2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E
INSTRUMENTOS...............................3-1
Sistema imobilizador ......................3-1
Interruptor principal/bloqueio da
direcção .......................................3-2
Indicadores luminosos e luzes de
advertência ..................................3-3
Taquímetro .....................................3-8
Visor multifuncional ........................3-8
Alarme antifurto (opcional) ...........3-12
Interruptores do guiador ...............3-12
Alavanca da embraiagem .............3-14
Pedal de mudança de
velocidades ...............................3-14
Alavanca do travão .......................3-14
Pedal do travão ............................3-15
Tampa do depósito de
combustível ...............................3-15
Combustível ..................................3-16
Tubo de respiração do depósito
de combustível ..........................3-17
Conversor catalítico ......................3-17
Assentos .......................................3-17Suportes do capacete .................. 3-18
Compartimento de
armazenagem ........................... 3-19
Ajuste da forquilha dianteira ......... 3-20
Ajuste do amortecedor ................. 3-22
Prendedores da correia de
bagagem ................................... 3-24
Descanso lateral .......................... 3-24
Sistema de corte do circuito
de ignição ................................. 3-25
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À
VIAGEM............................................. 4-1
Lista de verificação prévia à
viagem ........................................ 4-2
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES
IMPORTANTES RELATIVAS À
CONDUÇÃO...................................... 5-1
Colocação do motor em
funcionamento ............................ 5-1
Mudança de velocidades ............... 5-2
Sugestões para a redução do
consumo de combustível ............ 5-3
Rodagem do motor ........................ 5-3
Estacionamento ............................. 5-4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
PEQUENAS REPARAÇÕES............. 6-1
Jogo de ferramentas do
proprietário .................................. 6-1Tabela de lubrificação e
manutenção periódica ................ 6-2
Remoção e instalação das
carenagens e painéis ................. 6-6
Verificação das velas de ignição ... 6-8
Óleo do motor e cartucho do
filtro de óleo ................................ 6-9
Refrigerante ................................. 6-12
Verificação do elemento do filtro
de ar ......................................... 6-16
Conduta de entrada de ar ............ 6-19
Ajuste da velocidade de ralenti
do motor ................................... 6-19
Ajuste da folga do cabo do
acelerador ................................ 6-20
Ajuste da folga das válvulas ........ 6-20
Pneus ........................................... 6-20
Rodas de liga ............................... 6-23
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem ............................. 6-23
Ajuste da posição do pedal do
travão ....................................... 6-24
Ajuste do interruptor da luz do
travão traseiro .......................... 6-25
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás ....... 6-25
Verificação do nível de líquido
dos travões ............................... 6-26
Mudança do líquido dos
travões ...................................... 6-275SLP1.book Page 1 Saturday, August 30, 2003 9:04 AM
Page 7 of 106
ÍNDICE
Folga da corrente de
transmissão ............................... 6-27
Lubrificação da corrente de
transmissão ............................... 6-28
Verificação e lubrificação dos
cabos ........................................ 6-29
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do
acelerador ................................. 6-29
Verificação e lubrificação dos
pedais do travão e de
mudança de velocidades .......... 6-30
Verificação e lubrificação das
alavancas do travão e da
embraiagem .............................. 6-30
Verificação e lubrificação do
descanso lateral ........................ 6-31
Verificação da forquilha
dianteira .................................... 6-31
Verificação da direcção ................ 6-32
Verificação dos rolamentos de
roda ........................................... 6-32
Bateria .......................................... 6-33
Substituição dos fusíveis .............. 6-34
Substituição de uma lâmpada
do farol dianteiro ....................... 6-35
Luz do travão/farolim traseiro ....... 6-36
Substituição de uma lâmpada
do sinal de mudança de
direcção .................................... 6-37Substituição da lâmpada da luz
da chapa de matrícula .............. 6-37
Substituição de uma lâmpada de
mínimos .................................... 6-38
Suporte do motociclo ................... 6-39
Roda dianteira ............................. 6-40
Roda traseira ............................... 6-42
Detecção e resolução de
problemas ................................. 6-43
Tabelas de detecção e
resolução de problemas ........... 6-44
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO
MOTOCICLO..................................... 7-1
Cuidados ........................................ 7-1
Arrecadação .................................. 7-3
ESPECIFICAÇÕES .......................... 8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR.................................. 9-1
Números de identificação .............. 9-1
5SLP1.book Page 2 Saturday, August 30, 2003 9:04 AM
Page 9 of 106
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-2
1
Sinalize sempre qualquer mudança
de direcção ou ultrapassagem. As-
segure-se de que os outros condu-
tores o conseguem ver.
A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo ade-
quado.
Durante a condução, o condutor de-
verá manter as mãos no guiador e
os pés nos apoios de pés, a fim de
manter o controlo do motociclo.
O passageiro deve segurar-se sem-
pre no condutor, na correia do as-
sento ou na barra de manobra (se o
veículo os possuir), com ambas as
mãos, e deve manter os pés nos
apoios de pés para o passageiro.
Nunca transporte um passageiro,
excepto se ele ou ela puderem colo-
car, com firmeza, ambos os pés nos
apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
Este motociclo está concebido para
utilização apenas em estrada. Não de
se destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci-
dentes com motociclos resultam de feri-
mentos na cabeça. O uso de um capacetede segurança é o factor mais importante
para a prevenção ou redução de ferimentos
na cabeça.
Use sempre um capacete aprovado.
Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os
olhos desprotegidos pode contribuir
para uma deficiência da visão que
pode atrasar a visualização de uma si-
tuação de perigo.
O uso de um casaco, botas, calças e
luvas resistentes, etc., é um meio efi-
caz na prevenção ou redução de es-
coriações ou lacerações.
Nunca use roupas largas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas ala-
vancas de controlo, nos apoios de pés
ou nas rodas, causando ferimentos ou
até um acidente.
Nunca toque no motor ou no sistema
de escape durante ou logo após a uti-
lização do motociclo, uma vez que es-
tes ficam quentes e podem causar
queimaduras. Use sempre vestuário
de protecção que cubra as pernas, os
tornozelos e os pés.
As precauções acima referidas apli-
cam-se também ao passageiro.Modificações
As modificações feitas a este motociclo que
não sejam aprovadas pela Yamaha, ou a
remoção de equipamento original, podem
tornar este motociclo inseguro, o que pode
causar ferimentos pessoais graves. As mo-
dificações podem também colocar o seu
motociclo em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga ao seu
motociclo pode afectar adversamente a es-
tabilidade e o manuseamento se a distribui-
ção de peso no seu motociclo for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios ao seu motociclo. Redobre o
cuidado quando conduzir um motociclo que
tenha mais carga ou acessórios. Apresen-
tamos a seguir algumas linhas de orienta-
ção para o caso de desejar colocar carga
ou acessórios no seu motociclo:
Carga
O peso total do operador, passageiro, aces-
sórios e carga não devem exceder o limite
máximo de carga de 193 kg (425 lb). Quan-
do carregar dentro deste limite de peso,
mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidas ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
5SLP1.book Page 2 Saturday, August 30, 2003 9:04 AM
Page 10 of 106
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-3
1
chegados ao motociclo quanto possí-
vel. Tente distribuir o peso o mais uni-
formemente possível de ambos os
lados do motociclo, a fim de minimizar
o desiquilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu-
zir, certifique-se de que os acessórios
e a carga estão bem presos ao moto-
ciclo. Verifique com frequência os su-
portes dos acessórios e os
prendedores da carga.
Nunca prenda artigos grandes ou pe-
sados ao guiador, à forquilha dianteira
ou ao guarda-lamas dianteiro. Estes
artigos, incluindo alguma carga, tal
como sacos-cama, sacos grossos de
lã ou tendas, podem criar um manuse-
amento instável ou uma fraca respos-
ta da direcção.
Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamaha foram
especificamente concebidos para utilização
neste motociclo. Uma vez que a Yamaha
não pode testar todos os acessórios que
são disponibilizados no mercado, você será
responsável pela selecção, instalação e uti-
lização adequadas dos acessórios de ter-
ceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionar
e instalar quaisquer acessórios.Quando montar acessórios, mantenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
peccione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da di-
recção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflec-
tores.
Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se fo-
rem colocados acessórios na área
do guiador ou da forquilha dianteira,
estes devem reduzidos ao número
indispensável e devem ser tão le-
ves quanto possível.
Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar daestrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade do
sistema eléctrico do motociclo pode
ocorrer uma falha eléctrica, a qual
pode causar uma perda perigosa de
potência das luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE INFLA-
MÁVEL:
Desligue sempre o motor quando
estiver a reabastecer.
Tenha cuidado para não derramar
gasolina no motor ou no sistema de
escape quando estiver a reabaste-
cer.
5SLP1.book Page 3 Saturday, August 30, 2003 9:04 AM
Page 11 of 106
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1
Nunca reabasteça enquanto estiver
a fumar ou na proximidade de uma
chama desprotegida.
Nunca coloque o motor em funciona-
mento nem o faça trabalhar numa
área fechada, seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são tóxicos e
podem causar a perda de consciência
e a morte num curto espaço de tempo.
O motociclo só deve ser colocado em
funcionamento em áreas com uma
boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se do
motociclo, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal. Quando
estacionar o motociclo, tenha em
atenção o seguinte:
O motor e o sistema de escape po-
dem estar quentes, pelo que deve
estacionar o motociclo num local
onde não exista probabilidade de os
peões ou as crianças tocarem nes-
tas peças quentes.
Não estacione o motociclo num de-
clive ou num piso macio, caso con-
trário pode tombar.
Não estacione o motociclo perto de
uma fonte inflamável (por ex.: um
calefactor de querosene, ou junto
de uma chama desprotegida), caso
contrário pode incendiar-se.
Quando transportar o motociclo num
outro veículo, certifique-se de que o
mesmo é mantido na vertical. Se o
motociclo se inclinar, a gasolina pode
verter para fora do depósito de com-
bustível.
Se engolir gasolina, inalar muito vapor
de gasolina ou lhe saltar gasolina para
os olhos, consulte imediatamente um
médico. Se saltar gasolina para a sua
pele ou vestuário, lave imediatamente
a área afectada com sabão e água e
mude de roupa.
5SLP1.book Page 4 Saturday, August 30, 2003 9:04 AM
Page 18 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11250
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.NOTA :
Mesmo que o nível do óleo seja sufici-
ente, a luz de advertência pode treme-
luzir quando conduzir num declive ou
durante uma aceleração ou desacele-
ração súbita, o que não significa uma
avaria.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o circuito de detecção do nível
de óleo. Se o circuito de detecção do
nível do óleo estiver defeituoso, o ciclo
seguinte será repetido até que a ava-
ria seja corrigida: A luz de advertência
do nível do óleo piscará dez vezes edepois apagar-se-á durante 2.5 se-
gundos. Se isto acontecer, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o veículo.
PAU11360
Luz de advertência do nível de
combustível “”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 3.5
L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça o
mais brevemente possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.NOTA:Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
circuito de detecção do nível de combustí-
vel. Se o circuito de detecção do nível de
combustível estiver defeituoso, o ciclo se-
guinte será repetido até que a avaria seja
corrigida: A luz de advertência do nível de
combustível piscará oito vezes e depois
1. Indicador luminoso do ponto de mudança de
velocidade
2. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “”
3. Visor da temperatura do refrigerante5SLP1.book Page 4 Saturday, August 30, 2003 9:04 AM
Page 29 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU12941
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU13070
Tampa do depósito de
combustível Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de combus-
tível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTA:A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AV I S O
PWA11090
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente fe-chada antes de conduzir o motociclo.
1. Pedal do travão
1. Cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível
2. Desbloquear.
5SLP1.book Page 15 Saturday, August 30, 2003 9:04 AM
Page 31 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PAU13410
Tubo de respiração do depósito
de combustível Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de
combustível e substitua-o, caso esteja
danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração do depósito de
combustível não está bloqueada e lim-
pe-a, se necessário.
PAU13430
Conversor catalítico Este modelo está equipado com um con-
versor catalítico na câmara de escape.
AV I S O
PWA10860
O sistema de escape fica quente depois
da utilização do motociclo. Certifique-se
de que o sistema de escape tenha arre-
fecido antes de efectuar qualquer traba-lho de manutenção.PRECAUÇÃO:
PCA10700
Para evitar um risco de incêndio ou ou-
tros danos, deverão ser observadas as
seguintes precauções:
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo causará danos irrepará-
veis no conversor catalítico.
Nunca estacione o veículo junto de
materiais que possam causar ris-
cos de incêndio, tais como erva ou
outros materiais que ardam facil-
mente.
Não permita que o motor fique de-masiado tempo ao ralenti.
PAU14091
Assentos Assento do condutor
Remoção do assento do condutorPuxe a parte de trás do assento do condu-
tor conforme ilustrado, retire as cavilhas e
puxe o assento para fora.
Instalação do assento do condutorIntroduza o prolongamento da parte da
frente do assento do condutor no suporte
do assento conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e coloque as
respectivas cavilhas.
1. Tubo de respiração do depósito de
combustível
1. Cavilha
5SLP1.book Page 17 Saturday, August 30, 2003 9:04 AM
Page 32 of 106
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiro1. Introduza a chave na fechadura do as-
sento e rode-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.2. Mantendo a chave nessa posição, le-
vante a parte da frente do assento do
passageiro e puxe-a para a frente.
Instalação do assento do passageiro
1. Introduza o prolongamento da parte
traseira do assento do passageiro no
suporte do assento, tal como ilustrado,
e empurre a parte da frente do assento
para baixo para o encaixar.
2. Retire a chave.NOTA:Certifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-lo.
PAU14380
Suportes do capacete Os suportes do capacete encontram-se por
baixo do assento do passageiro.
Fixação do capacete no respectivo su-
porte
1. Retire o assento do passageiro. (Con-
sulte a página 3-17.)
2. Prenda o capacete no respectivo su-
porte e, de seguida, instale com segu-
rança o assento do passageiro.
AV I S O
PWA11040
Nunca conduza com um capacete preso
num suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e, possivelmente,um acidente.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1. Bloqueio do assento do passageiro
2. Desbloquear.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1. Suporte de capacete
5SLP1.book Page 18 Saturday, August 30, 2003 9:04 AM