YAMAHA YZF-R6 2005 Notices Demploi (in French)

Page 21 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU11530
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant
le moteur est défectueux. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embar-
qué de diagnostic de pannes par un con-
cessionnaire Yamaha. (Les explications au
sujet du système embarqué de diagnostic
de pannes se trouvent à la page 3-8.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-
lume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU11571
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin peut être réglé de sorte à s’allu-
mer et s’éteindre à des régimes moteur
spécifiés, ce qui permet donc au pilote de
se rendre compte qu’il est temps de passer
à la vitesse supérieure.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.(Pour plus de détails concernant la fonction
et les réglages de ce témoin, se reporter à
la page 3-8.)
FAU26872
Témoin de l’immobilisateur antivol “”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact est tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’ armement de l’immobilisateur anti-
vol. Le témoin s’éteint après 24 heures,
mais l’immobilisateur antivol reste toutefois
armé.N.B.:Le système de l’immobilisateur antivol est
surveillé par un système embarqué de dia-
gnostic de pannes. Lorsque l’immobilisa-
teur antivol est défectueux, le témoin se met
à clignoter, puis l’écran multifonction affiche
un code d’erreur après que la clé de contact
a été tournée sur “ON”. (Se reporter à “Sys-
tème embarqué de diagnostic de pannes” àla page 3-8 pour plus de détails.)
FAU11872
Compte-tours Le compte-tours électrique permet de con-
trôler la vitesse de rotation du moteur et de
maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro.ATTENTION:
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.Zone rouge : 15500 tr/mn et au-delà1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
U5SLF2F0.book Page 7 Thursday, August 5, 2004 10:56 AM

Page 22 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FAU12311
Écran multifonction L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un compteur de vitesse (affichant la vi-
tesse de conduite)

un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)

deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)

un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té-
moin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)

une montre

un système embarqué de diagnostic
de pannes

une fonction de réglage de la lumino-
sité de l’écran et de réglage du témoin
de changement de vitesse
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de sé-
lection “SELECT” et de remise à zéro
“RESET”.

Pour le modèle vendu au R.-U. uni-
quement : Pour afficher les valeurs du
compteur de vitesse et du compteur ki-
lométrique/totalisateurs en milles plu-
tôt qu’en kilomètres, il convient d’ap-
puyer simultanément sur les boutons
de sélection “SELECT” et de remise à
zéro “RESET” pendant au moins deuxsecondes.
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection “SE-
LECT” pour modifier l’affichage des comp-
teurs (compteur kilométrique “ODO”, totali-
sateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”)
dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Quand le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume (voir page 3-3), le compteur
kilométrique passe immédiatement en
mode d’affichage de la réserve “F-TRIP” et
affiche la distance parcourue à partir de cetinstant. Dans ce cas, l’affichage des comp-
teurs (compteur kilométrique et totalisa-
teurs) se modifie comme suit à la pression
sur le bouton de sélection “SELECT” :
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → F-
TRIP
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou-
ton de remise à zéro “RESET” pendant au
moins une seconde. Si, une fois le plein de
carburant effectué, la remise à zéro du tota-
lisateur de la réserve n’est pas effectuée
manuellement, elle s’effectue automatique-
ment et l’affichage retourne au mode affiché
précédemment après que le véhicule a par-
couru une distance d’environ 5 km (3 mi).
Montre
Tourner la clé de contact sur “ON”.
Pour afficher la montre, appuyer pendant
au moins une seconde sur le bouton de sé-
lection “SELECT”.
Pour retourner au mode d’affichage précé-
dent, appuyer sur le bouton “SELECT”.
Pour régler la montre :
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SE-
LECT” et le bouton “RESET” pendant
au moins deux secondes.
1.Écran multifonction
2. Bouton “SELECT”
3. Bouton “RESET”U5SLF2F0.book Page 8 Thursday, August 5, 2004 10:56 AM

Page 23 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
2. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’af-
fichage des minutes se met à cligno-
ter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le
bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour
que la montre se mette en marche.
Systèmes embarqués de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
Lorsqu’un de ces circuits est défectueux, le
témoin d’alerte de panne moteur s’allume et
l’écran multifonction affiche de façon répé-
tée un code d’erreur composé de deux chif-
fres (par exemple : 11, 12, 13).
Le véhicule est également surveillé par un
système embarqué de diagnostic de pan-
nes pour le système de l’immobilisateur an-
tivol.
Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateur
est défectueux, le témoin de l’immobilisa-
teur antivol se met à clignoter, puis l’écran
multifonction affiche un code d’erreur com-
posé de deux chiffres (par exemple : 51, 52,
53).
N.B.:Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences dans la transmission des si-
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,procéder comme suit :
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.N.B.:S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol ne soit à proximité
du contacteur à clé. Cela signifie entre
autres qu’il convient de pas attacher plus
d’une clé de véhicule protégé par un immo-
bilisateur au même trousseau de clés. En
effet, la présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux, et parlà empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.Quand l’écran multifonction affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION:
FCA11590
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapidement possible afin d’évitertout endommagement du moteur.
Fonction de réglage de la luminosité de
l’écran et de réglage du témoin de chan-
gement de vitesse
Cette fonction de réglage est divisée en
cinq étapes permettant d’effectuer les ré-
glages suivants dans l’ordre donné.1. Témoin de changement de vitesse
2. Bouton “SELECT”
3. Bouton “RESET”
U5SLF2F0.book Page 9 Thursday, August 5, 2004 10:56 AM

Page 24 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3

Luminosité de l’écran :
Cette fonction permet de régler la lumi-
nosité de l’écran multifonction en vue
de l’adapter à la clarté ambiante.

Action du témoin de changement de
vitesse :
Cette fonction permet de déterminer
l’activation ou non du témoin ainsi que
son mode d’alerte, soit le clignote-
ment, soit l’allumage en continu.

Activation du témoin de changement
de vitesse :
Cette fonction permet de déterminer le
régime du moteur auquel le témoin est
activé.

Désactivation du témoin de change-
ment de vitesse :
Cette fonction permet de déterminer le
régime du moteur auquel le témoin est
désactivé.

Luminosité du témoin de changement
de vitesse :
Cette fonction permet de régler la lumi-
nosité du témoin en fonction de ses
préférences.
N.B.:
Il est nécessaire de faire défiler l’en-
semble de ces fonctions à chaque fois
que l’on désire effectuer un réglage. Si
toutefois la clé est tournée sur “OFF”
ou si le moteur est mis en marcheavant que toutes les fonctions aient
été parcourues, seuls les réglages
modifiés avant la dernière manipula-
tion du bouton de sélection “SELECT”
sont enregistrés.

Dans ce mode de réglage, l’écran mul-
tifonction affiche le réglage actuel de
chacune des fonctions excepté celle
de l’action du témoin de changementde vitesse.
Réglage de la luminosité de l’écran
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq
secondes, puis relâcher le bouton de
sélection “SELECT”.
4. Appuyer sur le bouton de remise à
zéro “RESET” afin de régler la lumino-
sité souhaitée.
5. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer la lumino-
sité réglée. Le mode de réglage passe
à la fonction d’action du témoin de
changement de vitesse.Réglage de la fonction d’action du témoin
de changement de vitesse1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin
de sélectionner l’un des réglages du
témoin suivants :

Le témoin reste allumé lorsque
activé. (Ce réglage est sélec-
tionné lorsque le témoin reste al-
lumé.)

Le témoin clignote lorsque activé.
(Ce réglage est sélectionné lors-
que le témoin clignote quatre fois
par seconde.)

Le témoin est désactivé, c.-à-d.
que le témoin ne s’allumera pas
et ne clignotera pas. (Ce réglage
est sélectionné lorsque le témoin
clignote une fois toutes les deux
secondes.)
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le réglage
de l’action du témoin. Le mode de ré-
glage passe à la fonction d’activation
du témoin de changement de vitesse.
Réglage de la fonction d’activation du té-
moin de changement de vitesseN.B.:L’activation du témoin de changement de
vitesse peut s’effectuer entre 10000 et
16000 tr/mn. De 10000 à 12000 tr/mn, le ré-
U5SLF2F0.book Page 10 Thursday, August 5, 2004 10:56 AM

Page 25 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
glage du témoin s’effectue par incréments
de 500 tr/mn. De 12000 à 16000 tr/mn, le
réglage du témoin s’effectue par incrémentsde 200 tr/mn.
1. Appuyer sur le bouton de remise à
zéro “RESET” afin de sélectionner le
régime du moteur qui déterminera l’ac-
tivation du témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le régime
de ralenti sélectionné. Le mode de ré-
glage passe à la fonction de désactiva-
tion du témoin de changement de vi-
tesse.
Réglage de la fonction de désactivation dutémoin de changement de vitesseN.B.:
La désactivation du témoin du régime
du moteur peut s’effectuer entre
10000 et 16000 tr/mn. De 10000 à
12000 tr/mn, le réglage du témoin s’ef-
fectue par incréments de 500 tr/mn.
De 12000 à 16000 tr/mn, le réglage du
témoin s’effectue par incréments de
200 tr/mn.

Veiller à régler le régime du moteur à
une valeur supérieure à celle réglée à
l’étape de réglage de l’activation du té-
moin, sinon le témoin de changementde vitesse ne s’activera pas.
1. Appuyer sur le bouton de remise à
zéro “RESET” afin de sélectionner le
régime du moteur qui déterminera la
désactivation du témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le régime
de ralenti sélectionné. Le mode de ré-
glage passe à la fonction de luminosité
du témoin de changement de vitesse.
Réglage de la luminosité du témoin de
changement de vitesse1. Appuyer sur le bouton de remise à
zéro “RESET” afin de régler la lumino-
sité souhaitée.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le réglage
de la luminosité du témoin. L’écran
multifonction retourne à l’affichage du
compteur kilométrique, du compteur
journalier ou de la montre.
FAU12330
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper cette moto d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.
U5SLF2F0.book Page 11 Thursday, August 5, 2004 10:56 AM

Page 26 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
FAU12343
Combinés de contacteurs GaucheDroite
FAU12350
Contacteur d’appel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer
le feu de route et sur “” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa positioncentrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “” afin de couper le mo-
teur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur.ATTENTION:
FCA10050
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de miseen marche figurant à la page 5-1.
1. Contacteur d’appel de phare “”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur des clignotants “/”
4. Contacteur d’avertisseur “”
5. Contacteur des feux de détresse “”
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur du démarreur “”
U5SLF2F0.book Page 12 Thursday, August 5, 2004 10:56 AM

Page 27 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU12731
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
droit pouvant représenter un danger.ATTENTION:
FCA10060
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés, car la batterie pour-rait se décharger.
FAU12820
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
tacteur d’embrayage, qui est lié au système
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page
3-23.)
FAU12870
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 6 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
U5SLF2F0.book Page 13 Thursday, August 5, 2004 10:56 AM

Page 28 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
FAU33850
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d’un bouton de
réglage de position. Pour régler la distance
entre le levier de frein et la poignée du gui-
don, tourner le bouton de réglage tout en
éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Une fois la position désirée obte-
nue, veiller à aligner une des rainures du
bouton de réglage sur le repère “” du le-
vier de frein afin de bloquer le mécanisme
en place.
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU13070
Bouchon de réservoir de
carburant Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre. La
serrure est alors déverrouillée et le bouchon
du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.
1. Levier de frein
2. Repère “”
3. Bouton de réglage de position du levier de
frein
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
1. Pédale de frein
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller.
U5SLF2F0.book Page 14 Thursday, August 5, 2004 10:56 AM

Page 29 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.N.B.:Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11090
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctementavant de démarrer.
FAU13210
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
FWA10880

Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.

Éviter d’en renverser sur le moteurchaud.
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-ces en plastique.
FAU13390
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB
EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
17.0 L (4.49 US gal) (3.74 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment où
le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume :
3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal)
U5SLF2F0.book Page 15 Thursday, August 5, 2004 10:56 AM

Page 30 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 ou plus. Si un cognement ou
un cliquetis survient, changer de marque
d’essence. L’essence sans plomb prolonge
la durée de service des bougies et réduit les
frais d’entretien.
FAU34071
Durite de mise à l’air/de trop-
plein du réservoir de carburant Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant est branchée correctement.

S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.

S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
nettoyer la durite.

S’assurer que l’extrémité de la durite
est bien placée à l’extérieur du caré-
nage.
FAU13440
Pot catalytique Le pot d’échappement est équipé d’un pot
catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10860
Le système d’échappement est chaud
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est re-
froidi avant d’effectuer tout travail sur levéhicule.ATTENTION:
FCA10700
Prendre les précautions suivantes afin
d’éviter tout risque d’incendie ou d’en-
dommagement.
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb va endommager irré-
médiablement le pot catalytique.

Ne jamais garer le véhicule à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant
un risque d’incendie, tel que de
l’herbe ou d’autres matières facile-
ment inflammables.

Ne pas laisser tourner le moteurtrop longtemps au ralenti.
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser-
voir de carburant
U5SLF2F0.book Page 16 Thursday, August 5, 2004 10:56 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 110 next >