YAMAHA YZF-R6 2009 Manuale duso (in Italian)
Page 61 of 106
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-12
6
HAU38999
Olio motore e cartuccia filtro olio Controllare sempre il livello olio motore pri-
ma di ogni utilizzo. Oltre a questo, si deve
cambiare l’olio e sostituire la cartuccia filtro
olio agli intervalli specificati nella tabella del-
la manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello olio motore
1. Posizionare il veicolo su una superficie
piana e mantenerlo diritto. Basta una
lieve inclinazione laterale per provoca-
re errori nel controllo.
2. Accendere il motore, lasciarlo scalda-
re per diversi minuti e poi spegnerlo.
3. Attendere qualche minuto per lasciare
che l’olio si depositi.
4. Togliere l’astina livello olio motore e
pulirla con uno straccio, inserirla nel
foro (senza avvitarla) quindi estrarla
per controllare il livello dell’olio.
NOTAIl livello olio motore deve trovarsi tra i riferi-menti livello min. e max.
5. Se l’olio motore è all’altezza o al di sot-
to del riferimento livello min., rimuove-
re il tappo bocchettone riempimento
olio motore, rabboccare con il tipo di
olio consigliato fino al livello appropria-
to.6. Inserire e serrare l’astina livello olio
motore, quindi montare e serrare il tap-
po riempimento olio.
Per cambiare l’olio motore (con o senza
sostituzione della cartuccia filtro olio)
1. Posizionare il veicolo su una superficie
piana.
2. Togliere la carenatura A. (Vedere pa-
gina 6-7.)
3. Accendere il motore, lasciarlo scalda-
re per diversi minuti e poi spegnerlo.
4. Posizionare una coppa dell’olio sotto il
motore per raccogliere l’olio esausto.
5. Togliere il tappo bocchettone riempi-
mento olio motore ed il bullone di dre-
naggio per scaricare l’olio dal carter.1. Astina livello olio motore
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
U13SH1H0.book Page 12 Tuesday, July 8, 2008 11:18 AM
Page 62 of 106
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-13
6
NOTA
Saltare le fasi 6–12 se non si sostituisce lacartuccia filtro olio.
6. Togliere il braccio rinvio cambio to-
gliendo il bullone ed estraendolo dal
suo albero.
7. Togliere i tubi di sfiato serbatoio carbu-
rante/troppopieno serbatoio carburan-
te dalle guide.8. Togliere la cartuccia filtro olio con una
chiave filtro olio.
NOTALe chiavi filtro olio sono disponibili presso iconcessionari Yamaha.
9. Applicare uno strato sottile di olio mo-
tore pulito sull’O-ring della nuova car-
tuccia filtro olio.NOTAAccertarsi che l’O-ring sia alloggiato corret-tamente nella sua sede.
10. Installare la nuova cartuccia filtro olio
con la chiave filtro olio e poi stringerla
alla coppia di serraggio secondo spe-
cifica con una chiave dinamometrica.
1. Bullone drenaggio olio
1. Bullone
2. Braccio rinvio cambio
3. Cartuccia del filtro dell’olio motore
4. Guida
5. Tubetto di sfiato/troppopieno del serbatoio
carburante
1. Chiave filtri olio
1. O-ring
U13SH1H0.book Page 13 Tuesday, July 8, 2008 11:18 AM
Page 63 of 106
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-14
6
11. Inserire i tubi di sfiato serbatoio carbu-
rante/troppopieno serbatoio carburan-
te nelle guide, poi collocarli nella
posizione originaria.
12. Installare il braccio rinvio cambio alli-
neando il riferimento d’accoppiamento
sul braccio rinvio cambio con il riferi-
mento d’accoppiamento sull’albero del
cambio ed installando il bullone, poi
serrandolo alla coppia secondo speci-
fica. ATTENZIONE: Ricordarsi di al-
lineare i riferimenti
d’accoppiamento per garantire il
cambio marce corretto. Se i riferi-
menti d’accoppiamento non sonoallineati, il braccio rinvio cambio
non si muove correttamente e risul-
ta impossibile passare ad una mar-
cia superiore o inferiore.
[HCA15342]
13. Installare il bullone drenaggio olio e poi
stringerlo alla coppia di serraggio se-
condo specifica.NOTAVerificare che la rondella non sia danneg-giata e sostituirla se necessario.14. Rabboccare con la quantità specifica-
ta dell’olio motore consigliato e poi in-
stallare e stringere il tappo
riempimento olio.
NOTARicordarsi di pulire con uno straccio l’olio
eventualmente versato sulle parti dopo che
il motore e l’impianto di scarico si sono raf-freddati.ATTENZIONE
HCA11620
Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che l’olio motore lubrifi-
ca anche la frizione), non miscelare
additivi chimici all’olio. Non utilizza-
re oli con specifica diesel “CD” o oli
1. Chiave dinamometricaCoppia di serraggio:
Cartuccia filtro olio:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
1. Bullone
2. Albero del cambio
3. Riferimenti di accoppiamento
4. Braccio rinvio cambio
Coppia di serraggio:
Bullone braccio rinvio cambio:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio olio:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza la sostituzione della cartuccia
filtro olio:
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Con la sostituzione della cartuccia fil-
tro olio:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
U13SH1H0.book Page 14 Tuesday, July 8, 2008 11:18 AM
Page 64 of 106
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-15
6
di qualità superiore a quella specifi-
cata. Inoltre non usare oli con eti-
chetta “ENERGY CONSERVING II”
(CONSERVANTE ENERGIA II) o su-
periore.
Accertarsi che non penetrino corpiestranei nel carter.
15. Accendere il motore e lasciarlo girare
al minimo per diversi minuti mentre si
verifica che non presenti perdite di
olio. In caso di perdite di olio, spegnere
immediatamente il motore e cercarne
le cause.
NOTADopo l’accensione del motore, la spia livello
olio motore deve spegnersi, se il livellodell’olio è sufficiente.ATTENZIONE
HCA10400
Se la spia d’avvertimento livello olio lam-
peggia o resta accesa, spegnere imme-
diatamente il motore e far controllare ilmezzo da un concessionario Yamaha.
16. Spegnere il motore, controllare il livello
dell’olio e correggerlo, se necessario.
17. Installare la carenatura.
HAU20070
Liquido refrigerante Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-
pre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si
deve cambiare il liquido refrigerante agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione.
HAU39086
Per controllare il livello del liquido refri-
gerante
1. Posizionare il veicolo su una superficie
piana e mantenerlo diritto.NOTA
Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in
quanto il livello varia a seconda della
temperatura del motore.
Accertarsi che il veicolo sia diritto du-
rante il controllo del livello del liquido
refrigerante. Basta una lieve inclina-
zione laterale per provocare errori nelcontrollo.
2. Controllare il livello del liquido refrige-
rante nel serbatoio liquido refrigerante.
NOTAIl livello del liquido refrigerante deve trovarsitra i riferimenti livello min. e max.
1. Specifiche tecniche “CD”
2.“ENERGY CONSERVING II” (CONSERVAN-
TE ENERGIA II)
1
2
U13SH1H0.book Page 15 Tuesday, July 8, 2008 11:18 AM
Page 65 of 106
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-16
6
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza o
al di sotto del riferimento livello min.,
togliere il pannello B. (Vedere pagina
6-7.)
4. Togliere il tappo serbatoio liquido refri-
gerante, aggiungere liquido refrigeran-
te fino al riferimento livello max., e poi
installare il tappo del serbatoio. AV-
VERTENZE! Togliere solo il tappo
serbatoio liquido refrigerante. Non
tentare mai di togliere il tappo radia-
tore quando il motore è caldo.
[HWA15161]
ATTENZIONE: Se non si di-
spone di liquido refrigerante, utiliz-
zare al suo posto acqua distillata o
acqua del rubinetto non calcarea.
Non utilizzare acqua calcarea o sa-
lata, in quanto sono dannose per ilmotore. Se si è usata dell’acqua al
posto del refrigerante, sostituirla
con refrigerante al più presto possi-
bile, altrimenti l’impianto di raffred-
damento non sarebbe protetto dal
gelo e dalla corrosione. Se si è ag-
giunta acqua al refrigerante, far
controllare al più presto possibile
da un concessionario Yamaha il
contenuto di refrigerante, altrimenti
l’efficacia del liquido refrigerante si
riduce.
[HCA10472]
5. Installare il pannello.
HAU39003
Per cambiare il liquido refrigerante
1. Posizionare il veicolo su una superficie
piana e lasciare raffreddare il motore,
se necessario.
2. Togliere le carenature B e C. (Vedere
pagina 6-7.)
3. Posizionare un contenitore sotto il mo-
tore per raccogliere il liquido refrige-
rante usato.
4. Togliere il tappo radiatore. AVVER-
TENZE! Non tentare mai di togliere
il tappo radiatore quando il motore
è caldo.
[HWA10381]
5. Togliere il bullone drenaggio liquido re-
frigerante per scaricare il sistema di
raffreddamento.
1. Serbatoio liquido refrigerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
Capacità serbatoio liquido refrige-
rante (fino al riferimento livello
max.):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1. Tappo radiatore
U13SH1H0.book Page 16 Tuesday, July 8, 2008 11:18 AM
Page 66 of 106
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-17
6
6. Spostare la fascetta serratubo nella di-
rezione illustrata in figura, e poi scolle-
gare il tubo radiatore per scaricare il
radiatore.
7. Togliere il serbatoio liquido refrigeran-
te togliendo i bulloni.
8. Togliere il tappo serbatoio liquido refri-
gerante e poi capovolgere il serbatoio
liquido refrigerante per svuotarlo.9. Dopo aver scaricato completamente il
liquido refrigerante, sciacquare a fon-
do il sistema di raffreddamento con ac-
qua di rubinetto pulita.
10. Installare il serbatoio liquido refrige-
rante installando i bulloni.
11. Collegare il tubo radiatore, e poi riposi-
zionare la fascetta serratubo nella sua
posizione originale.
12. Installare il bullone drenaggio liquido
refrigerante e serrare alla coppia spe-
cificata.
NOTAVerificare che la rondella non sia danneg-giata e sostituirla se necessario.13. Versare il liquido refrigerante consi-
gliato nel serbatoio fino al riferimento
livello max. e poi installare il tappo ser-
batoio liquido refrigerante.
14. Versare il liquido refrigerante consi-
gliato nel radiatore fino a riempirlo.
15. Installare il tappo radiatore, accendere
il motore, farlo girare al minimo per di-
versi minuti e poi spegnerlo.
16. Togliere il tappo radiatore per control-
lare il livello del liquido refrigerante nel
radiatore. Se necessario, rabboccare
1. Bullone drenaggio liquido refrigerante
2. Fascetta serratubo
3. Tubo del radiatore
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
2. Serbatoio liquido refrigerante
3. Bullone
Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio liquido refrigeran-
te:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Rapporto di miscelazione antige-
lo/acqua:
1:1
Antigelo consigliato:
Antigelo di alta qualità al glicole etile-
nico contenente inibitori di corrosione
per motori in alluminio
Quantità di liquido refrigerante:
Capacità radiatore (circuito compre-
so):
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Capacità serbatoio liquido refrigeran-
te (fino al riferimento livello max.):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U13SH1H0.book Page 17 Tuesday, July 8, 2008 11:18 AM
Page 67 of 106
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-18
6
fino a quando il liquido refrigerante
raggiunge la sommità del radiatore,
poi installare il tappo radiatore.
17. Accendere il motore e verificare che il
veicolo non presenti perdite di liquido
refrigerante. In caso di perdite di liqui-
do refrigerante, far controllare il siste-
ma di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
18. Installare le carenature.
HAU36762
Elemento filtrante Si deve sostituire l’elemento filtrante agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione. Fare
sostituire l’elemento filtrante da un conces-
sionario Yamaha.
HAU44733
Controllo del regime del minimo Controllare il regime del minimo e, se ne-
cessario, farlo regolare da un concessiona-
rio Yamaha.
Regime del minimo:
1250–1350 giri/min.
U13SH1H0.book Page 18 Tuesday, July 8, 2008 11:18 AM
Page 68 of 106
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-19
6
HAU21382
Controllo gioco del cavo dell’ac-
celeratore Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe
essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) alla
manopola acceleratore. Controllare periodi-
camente il gioco del cavo dell’acceleratore
e, se necessario, farlo regolare da un con-
cessionario Yamaha.
HAU21401
Gioco valvole Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
HAU21772
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
motociclo, fare attenzione ai seguenti punti
che riguardano i pneumatici prescritti se-
condo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10501
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questomodello.
1. Gioco del cavo dell’acceleratoreU13SH1H0.book Page 19 Tuesday, July 8, 2008 11:18 AM
Page 69 of 106
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-20
6
AVVERTENZA
HWA10511
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-vocare incidenti.Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.
NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10470
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-cessarie. Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Po st e r io r e :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
90–190 kg (198–419 lb):
Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Po st e r io r e :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Marcia ad alta velocità:
Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Po st e r io r e :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Carico massimo*:
190 kg (419 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
Profondità battistrada minima (ante-
riore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
U13SH1H0.book Page 20 Tuesday, July 8, 2008 11:18 AM
Page 70 of 106
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-21
6
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruote
in lega e pneumatici senza camera d’aria
con valvole.
AVVERTENZA
HWA10481
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti le carat-
teristiche di manovrabilità del mo-
tociclo possono essere differenti,
provocando incidenti.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante lamarcia ad alta velocità.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor
Co., Ltd. ha approvato per questo modello
soltanto i pneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10600
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il ri-
schio di scoppiare alle altissime ve-
locità.
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderen-
za relativamente scarsa su determi-
nate superfici stradali, fino a
quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di guidare ad alta
velocità, consigliamo di mantenere
una velocità moderata per circa 100
km (60 mi) dopo l’installazione di un
pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi-zioni di utilizzo del mezzo.
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del pneumatico
con guarnizione
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70 ZR17M/C (58W)
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BT016F F
DUNLOP/Qualifier PT M
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
180/55 ZR17M/C (73W)
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BT016R F
DUNLOP/Qualifier PT M
ANTERIORE e POSTERIORE:
Valvola aria pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
#9100 (antentico)
U13SH1H0.book Page 21 Tuesday, July 8, 2008 11:18 AM