ESP YAMAHA YZF-R6 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 33 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco  de ferimentos d urante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível  derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível po derá  deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
 [PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor  de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos, consulte ime
diatamente um méd ico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de  de roupa.
PAU54601
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização  de gasolina com chumbo pro-
vocará  danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis  do pistão, sistema  de escape,
etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de
octano melhor obtido pelo método “Rese-
1. Tubo de enchimento de depósito de com- bustível
2. Nível de combustível máximo
2
1
Combustível recomen dad o:
Gasolina sem chumbo Premium 
(Mistura de gasolina com álcool 
(E10) aceitável)
Capaci dad e  do d epósito  de com-
bustível: 17.3 L (4.57 US gal, 3.81 Imp.gal)
Quanti dad e  de combustível  de re-
serva (quan do a luz d e advertência 
d o nível d e combustível se acen de):
3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)
U2CXP1P0.book  Page 18  Monday, July 21, 2014  4:26 PM 
Page 34 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
arch” de 95 ou superior. Se ouvir um som
de batimento (ou sibilante), utilize gasolina
de uma marca diferente. A utilização de
combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá os
custos de manutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
sistema de combustível ou causar proble-
mas ao nível das prestações do veículo.
PAU58081
Tubo  de respiração e tubo  de 
d escarga  do  depósito  de com-
bustívelAntes de utilizar o motociclo:
 Verifique as ligações dos tubos.
 Verifique se existem fendas ou danos
nos tubos e substitua-os caso seja
necessário.
 Certifique-se de que a extremidade
dos tubos não se encontra bloqueada
e, se necessário, limpe-a.
 Certifique-se de que a extremidade
dos tubos se encontra posicionada
para fora da carenagem.
 Verifique se todos os tubos passam
pela presilha ou pelo guia.
PAU13446
Conversores catalíticosEste veículo está equipado com converso-
res catalíticos no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema  de escape fica quente d epois
d a utilização. Para evitar risco  de incên-
d io ou queima duras:
 não estacione o veículo junto  de
materiais que possam constituir um
risco  de incên dio, tais como erva ou
outros materiais que ar dam facil-
mente;
 estacione o veículo num local on de
não haja probabili dad e  de peões ou
crianças tocarem no sistema  de es-
cape quente;
 certifique-se  de que o sistema d e
escape arrefeceu antes  de efectuar
qualquer trabalho  de manutenção;
 não  deixe o motor em ralenti por
mais  de alguns minutos. O ralenti
prolonga do pod e causar sobrea-
quecimento.
1. Guia
2. Tubo de respiração e tubo de descarga do  depósito de combustível
2
1
U2CXP1P0.book  Page 19  Monday, July 21, 2014  4:26 PM 
Page 35 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará  danos irreparáveis no conversor
catalítico.
PAU39034
AssentosAssento  do con dutor
Remoção do assento do condutorPuxe a parte de trás do assento do condu-
tor conforme ilustrado, retire as cavilhas e
puxe o assento para fora.
Instalação do assento do condutorIntroduza o prolongamento da parte da
frente do assento do condutor no suporte
do assento conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e coloque as
respectivas cavilhas. Assento 
do passageiro
Remoção do assento do passageiro
1. Introduza a chave na fechadura do as- sento e rode-a no sentido dos pontei-
ros do relógio.
1. Cavilha
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1. Fechadura do assento
2. Desbloquear.
U2CXP1P0.book  Page 20  Monday, July 21, 2014  4:26 PM 
Page 37 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
Soltar um capacete do cabo porta-capa-
cete
1. Retire o assento do passageiro.
2. Desaperte os mosquetões do suporte do cabo e, depois, retire o cabo da fi-
vela da correia do capacete.
3. Instale o assento do passageiro.
PAU39672
Espelhos retrovisoresOs espelhos retrovisores deste veículo po-
dem ser recolhidos para a frente ou para
trás para estacionar em espaços aperta-
dos. Volte a colocar os espelhos na posi-
ção original antes de conduzir.
AVISO
PWA14372
Certifique-se  de que coloca os espelhos
retrovisores na respectiva posição origi-
nal antes d e conduzir o veículo.
PAU38946
Ajuste d a forquilha  dianteira
AVISO
PWA10181
Ajuste sempre ambas as pernas d a for-
quilha  de forma igual, caso contrário po-
d erá resultar numa fraca capaci dad e  de
manobra e per da  de estabili dad e.Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras da pré-carga da mola,
parafusos ajustadores da força amortece-
dora de recuo, cavilhas ajustadoras da for-
ça amortecedora de compressão (para
amortecimento de compressão rápido) e
cavilhas ajustadoras da força amortecedo-
ra de compressão (para amortecimento de
compressão lento).PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além  dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga  da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode a
cavilha ajustadora em cada perna da for-
quilha na direcção (a). Para reduzir a pré-
1. Cabo porta-capacete
2. Capacete
1. Posição de condução
2. Posição de estacionamento
2
2
1
2
2
1
U2CXP1P0.book  Page 22  Monday, July 21, 2014  4:26 PM 
Page 39 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3
Ajuste da força amortecedora de compres-são (para um amortecimento de compres-são lento)Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode acavilha ajustadora em cada perna da for-
quilha na direcção (a). Para reduzir a força
amortecedora de compressão e assim tor-
nar o amortecimento de compressão mais
mole, rode a cavilha ajustadora em cada
perna da forquilha na direcção (b).
NOTAEmbora o número total de estalidos ou vol-
tas de um mecanismo ajustador da força
amortecedora possa não corresponder
exactamente às especificações acima indi-
cadas devido a pequenas diferenças no
processo de fabrico, o número real de es-
talidos ou voltas representa sempre toda a
gama de ajuste. Para obter um ajuste pre-
ciso, seria aconselhável verificar a quanti-
dade de estalidos ou voltas de cada
mecanismo ajustador da força amortece-
dora e modificar as especificações confor-
me necessário.
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora 
de compressão (para um amortecimento de 
compressão rápido)Ponto  de afinação  do amortecimen-
to  de compressão (para um amorte-
cimento  de compressão rápi do):
Mínimo (suave):
4 volta(s) na direcção (b)*
Normal: 2 volta(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 0 volta(s) na direcção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmen-
te rodada na direcção (a) 
1
(a)
(b)
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora de compressão (para um amortecimento de 
compressão lento)
Ponto  de afinação  do amortecimen-
to  de compressão (para um amorte-
cimento  de compressão lento):
Mínimo (suave):
20 estalido(s) na direcção (b)*
Normal: 15 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmen-
te rodada na direcção (a) 
1
(a)
(b)
U2CXP1P0.book  Page 24  Monday, July 21, 2014  4:26 PM 
Page 40 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-25
3
PAU42947
Ajuste do amortece dorEste amortecedor está equipado com um
anel ajustador de pré-carga da mola, um
parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo, uma cavilha ajustadora da força
amortecedora de compressão (para amor-
tecimento de compressão rápido) e uma
cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressão (para amortecimento de
compressão lento).PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além  dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga  da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode o
anel ajustador na direcção (a). Para reduzir
a pré-carga da mola e assim tornar a sus-
pensão mais mole, rode o anel ajustador na
direcção (b).  Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de posição
no amortecedor.
 Utilize a chave inglesa especial e a
barra de extensão, incluídas no jogo
de ferramentas do proprietário, para
fazer o ajuste. Força amorteced
ora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direcção (a). Para reduzir a força amor- tecedora de recuo e assim tornar o amorte-
cimento de recuo mais mole, rode o
parafuso ajustador na direcção (b).
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Indicador de posição
3. Barra de extensão
4. Chave inglesa especialPonto 
de afinação  da pré-carga d a 
mola: Mínimo (suave):1
Normal: 4
Máximo (dura):
9
1
4
32
1. Parafuso ajustador da força amortecedora 
de recuoPonto d e afinação  do amortecimen-
to  de recuo:
Mínimo (suave): 20 estalido(s) na direcção (b)*
Normal: 16 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
3 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador total- mente rodado na direcção (a) 
U2CXP1P0.book  Page 25  Monday, July 21, 2014  4:26 PM 
Page 41 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-26
3
Força amortecedora de compressão
Força amortecedora de compressão (paraum amortecimento de compressão rápido)Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode a
cavilha ajustadora na direcção (a). Para re-
duzir a força amortecedora de compressão
e assim tornar o amortecimento de com-
pressão mais mole, rode a cavilha ajusta-
dora na direcção (b). Força amortecedora de compressão (para
um amortecimento de compressão lento)Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode a
cavilha ajustadora na direcção (a). Para re-
duzir a força amortecedora de compressão
e assim tornar o amortecimento de com-
pressão mais mole, rode a cavilha ajusta-
dora na direcção (b).
NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de esta-
lidos ou de voltas de cada mecanismo
ajustador da força de amortecimento. Este
intervalo de ajuste pode não corresponder
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora 
de compressão (para um amortecimento de 
compressão rápido)
1
(a)
(b)
Ponto de afinação  do amortecimen-
to  de compressão (para um amorte-
cimento  de compressão rápi do):
Mínimo (suave): 4 volta(s) na direcção (b)*
Normal: 3 volta(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
0 volta(s) na direcção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmen- te rodada na direcção (a) 
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora 
de compressão (para um amortecimento de 
compressão lento)
Ponto  de afinação  do amortecimen-
to  de compressão (para um amorte-
cimento  de compressão lento):
Mínimo (suave):
20 estalido(s) na direcção (b)*
Normal: 16 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmen-
te rodada na direcção (a) 
1
(a)
(b)
U2CXP1P0.book  Page 26  Monday, July 21, 2014  4:26 PM 
Page 42 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-27
3
exactamente às especificações indicadas
devido a pequenas diferenças no processo
de fabrico.
AVISO
PWA10222
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressuriza do. Antes d e manu-
sear o amortece dor,  deve ler e
compreen der as informações que se se-
guem.  Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
 Não submeta o amortece dor a uma
chama  desprotegi da ou outras fon-
tes  de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortece dor pod e explo dir
d evi do a pressão excessiva  do gás.
 Não  deforme nem  danifique o cilin-
d ro  de forma alguma. Qualquer
d ano no cilin dro pod e causar um
fraco  desempenho  do amorteci-
mento.
 Não  descarte o amortece dor  danifi-
ca do ou gasto por si próprio. Leve o
amortece dor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
PAU38963
Pren ded ores  da correia  de baga-
gemExistem seis prendedores da correia da ba-
gagem, quatro por baixo do assento do
passageiro e um em cada um dos apoios
de pé do passageiro. Para utilizar os pren- dedores da correia da bagagem no assen-
to do passageiro, deve começar por retirá-
lo. (Consulte a página 3-20.) Desprenda as
correias dos respectivos ganchos e, de-
pois, coloque o assento deixando as cor-
reias penduradas para fora por debaixo do
assento do passageiro.1. Prendedor da correia de bagagem
2. Gancho
1. Prendedor da correia de bagagem
2
1
1
2
U2CXP1P0.book  Page 27  Monday, July 21, 2014  4:26 PM 
Page 46 of 116
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-1
4
PAU15598
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra s empre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspecciona do ou manti do em con dições, há mais possibili dad es  de ocorrer um aci dente ou d anos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se  detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através  dos proce dimentos
d este manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem.
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração e no 
tubo de descarga do depósito de combustível e verifique as ligações dos tubos. 3-18, 3-19
Óleo d o motor • Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-14
Refrigerante • Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 6-18
Travão  dianteiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que 
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-27, 6-27
U2CXP1P0.book  Page 1  Monday, July 21, 2014  4:26 PM 
Page 47 of 116
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-2
4
Travão traseiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que 
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-27, 6-27
Embraiagem • Verifique o funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.
6-25
Punho  do acelera dor • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do punho 
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 6-21, 6-32
Cabos d e controlo • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a. 6-31
Corrente  de transmissão • Verifique a folga da corrente.
• Se necessário, ajuste-a.
• Verifique o estado da corrente.
• Se necessário, lubrifique-a.
6-29, 6-31
Ro das e pneus • Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
6-22, 6-24
Pe dais  do travão e  de mu-
d ança  de veloci dad e • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
6-32
Alavancas  do travão e  da 
embraiagem • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
6-33
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U2CXP1P0.book  Page 2  Monday, July 21, 2014  4:26 PM