ESP YAMAHA YZF-R6 2017 Notices Demploi (in French)

Page 53 of 120

Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
5-2
5
Frein arrière• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concession-
naire Yamaha en cas de sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spéci- fié jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’ab- sence de toute fuite. 7-29,
7-30
Embrayage • Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde au levier.
• Remplacer si nécessaire. 7-27
Poignée des gaz • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler la garde de la poignée des gaz.
• Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz
et lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz
par un concessionnaire Yamaha. 7-23,
7-34
Câbles de comman de • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier si nécessaire. 7-34
Chaîne de transmis-
sion • Contrôler la tension de la chaîne.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire. 7-32,
7-33
Roues et pneus • S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculp-
tures.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire. 7-24,
7-26
Pé dale de frein et sé-
lecteur • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
7-35
Levier de frein et d ’em-
brayage • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
7-35
Béquille latérale • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier le pivot si nécessaire.
7-36
Attaches du ca dre • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement
serrés.
• Serrer si nécessaire. —
Instruments, éclai-
rage, signalisation et
contacteurs • Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.

Contacteur de béquille
latérale • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allu-
mage.
• En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 4-31
ÉLÉMENTS
CONTRÔLESPAGES
UBN6F0F0.book Page 2 Monday, January 23, 2017 4:13 PM

Page 83 of 120

Entretien périodique et réglage
7-25
7
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire d e la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “ro dé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10482
 Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
acci dents.
 Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin d e
prévenir toute chute de la pression
d e gonflage. 
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la con duite à gran de
vitesse, utiliser exclusivement les
valves et obus de valve repris ci-
après.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après sont homologués
par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée de pneus pour
con duite à très gran de vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur profit de ces pneus, il con-
vient de respecter les consignes qui sui-
vent.  Remplacer les pneus exclusive-
ment par d es pneus d e type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors d e la conduite à très gran de
vitesse.
 Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent a dhérer relati-
vement mal à certains revêtements
d e route. Il ne faut donc pas rouler à
très gran de vitesse pen dant les pre-
miers 100 km (60 mi) après le rem-
placement d’un pneu.
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
Pneu avant :
Taille : 120/70ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle :
DUNLOP/SPORTMAX D214F
BRIDGESTONE/BATTLAX S21F
Pneu arrière :
Taille : 180/55ZR17M/C (73W)
Fabricant/modèle :
DUNLOP/SPORTMAX D214
BRIDGESTONE/BATTLAX S21R
AVANT et ARRIÈRE : Valve de gonflage : TR412
Obus de valve : #9100 (d’origine)
UBN6F0F0.book Page 25 Monday, January 23, 2017 4:13 PM

Page 113 of 120

Renseignements complémentaires
10-1
10
FAU53562
Numéros d’id entification
Notez le numéro d’identification du véhi-
cule, le numéro de série du moteur et les
codes figurant sur l’étiquette de modèle
dans les espaces prévus ci-dessous. Ces
numéros d’identification sont nécessaires à
l’enregistrement du véhicule auprès des
autorités locales et à la commande de piè-
ces détachées auprès d’un concession-
naire Yamaha.
NUMÉRO D’IDENTI FICATION DU
VÉHICULE :
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU26401Numéro d ’id entification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.
Le numéro d’identification du véhicule sert
à identifier la moto et, selon les pays, est re-
quis lors de son immatriculation.
FAU26442Numéro
de série d u moteur
Le numéro de série du moteur est poin-
çonné sur le carter moteur.
FAU26521Étiquette des cod es du mo dèle
L’étiquette des codes du modèle est collée
sur le cadre, sous la selle du passager. (Voir
page 4-24.) Inscrire les renseignements re-
pris sur cette étiquette dans l’espace prévu
à cet effet. Ces renseignements seront né-
1. Numéro d’identification du véhicule
1
1. Numéro de série du moteur
1. Étiquette des codes du modèle
1
1
UBN6F0F0.book Page 1 Monday, January 23, 2017 4:13 PM

Page:   < prev 1-10 11-20