YAMAHA YZF-R6 2018 Manuale duso (in Italian)
Page 11 of 114
Informazioni di sicurezza
1-5
1
Trasporto del motociclo
Prima di trasportare il motociclo su un altro
veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.
Rimuovere dal motociclo tutti gli og-
getti non ancorati.
Controllare che il rubinetto benzina (se
in dotazione) sia in posizione OFF e
che non vi siano perdite di carburante.
Innestare la marcia (per i modelli con
cambio manuale).
Fissare il motociclo con apposite funi
o cinghie di ancoraggio in corrispon-
denza di componenti solidi del moto-
ciclo, quali ad esempio il telaio o il
triplo morsetto supe riore della forcella
anteriore (e non ad esempio alle ma-
nopole del manubrio, agli indicatori di
direzione o ad altri componenti che
potrebbero rompersi). Scegliere at-
tentamente la posizione di fissaggio
delle cinghie per evitare che queste ul-
time sfreghino contro le parti vernicia-
te durante il trasporto.
La sospensione, se possibile, deve
essere parzialmente compressa, il
modo che il motociclo non sobbalzi
eccessivamente durante il trasporto.
UBN6H1H0.book Page 5 Thursday, September 28, 2017 4:15 PM
Page 12 of 114
Descrizione
2-1
2
HAU63371
Vista da sinistra
1
6789
3 4,52
1. Scatola fusibili 2 (pagina 7-37)
2. Tappo serbatoio carburante (pagina 4-19)
3. Regolatore precarica molla (pagina 4-27)
4. Regolatore forza di smorzamento in compressione rapida
(pagina 4-27)
5. Regolatore forza di smorzamento in compressione lenta (pagina 4-27)
6. Regolatore forza di smorzamento in estensione (pagina 4-27)
7. Pedale cambio (pagina 4-17)
8. Cartuccia del filtro dell’ olio motore (pagina 7-14)
9. Bullone drenaggio olio (pagina 7-14)
UBN6H1H0.book Page 1 Thursday, September 28, 2017 4:15 PM
Page 13 of 114
Descrizione
2-2
2
HAU63391
Vista da destra
1,2,3,45,6,7
8
101112 9
1. Scatola fusibili 1 (pagina 7-37)
2. Fusibile principale (pagina 7-37)
3. Fusibile motorino ABS (pagina 7-37)
4. Batteria (pagina 7-35)
5. Regolatore precarica molla (pagina 4-25)
6. Regolatore forza di smorzamento in estensione (pagina 4-25)
7. Regolatore forza di smorzamento in compressione (pagina 4-25)
8. Serbatoio liquido refrigerante (pagina 7-18)
9. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 7-14)
10.Astina livello olio motore (pagina 7-14)
11.Pedale freno (pagina 4-18)
12.Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 7-27)
UBN6H1H0.book Page 2 Thursday, September 28, 2017 4:15 PM
Page 14 of 114
Descrizione
2-3
2
HAU63401
Comandi e strumentazione
12 4 35678
1. Leva frizione (pagina 4-16)
2. Interruttori impugnatura sinistra (pagina 4-3)
3. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 4-2)
4. Strumento multifunzione (pagina 4-8)
5. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 7-27)
6. Interruttori impugnatura destra (pagina 4-3)
7. Leva freno (pagina 4-17)
8. Manopola acceleratore (pagina 7-20)
UBN6H1H0.book Page 3 Thursday, September 28, 2017 4:15 PM
Page 15 of 114
Funzioni speciali
3-1
3
HAU76422
D-mode (mo dalità di g ui da)
Il D-mode è un sistema di prestazioni moto-
re controllato elettronicamente. Questo
modello ha tre tipi di selezione modo:
“STD”, “A” e “B”.
AVVERTENZA
HWA18440
Non cambiare la mo dalità di g ui da men-
tre il veicolo è in movimento.
Con la manopola acceleratore chiusa, pre-
mere questo interruttore per cambiare la
modalità di guida nel seguente ordine:
STD → A → B → STD
NOTA
Sincerarsi che di aver capito ciascun
modo di guida prima di azionare l’in-
terruttore modo di guida.
La modalità di guida corrente è visua-
lizzata nel display della modalità di
guida (pagina 4-11).
La modalità di guida corrente viene
salvata quando si spegne il veicolo.
Mo dalità “STD”
La modalità “STD” è adatta per varie condi-
zioni di guida.
Questa modalità consente al conducente di
godere di una guidabilità regolare e sporti-
va dalla gamma di bassa velocità alla gam-
ma di velocità elevata. Mo
dalità “A”
La modalità “A” offre una risposta più spor-
tiva del motore nella gamma di velocità da
bassa a media rispetto alla modalità “STD”.
Mo dalità “B”
La modalità “B” offre una risposta relativa-
mente meno netta rispetto alla modalità
“STD” per situazioni di guida che richiedo-
no un comando dell’acceleratore partico-
larmente sensibile.
1. Interruttore modalità di guida “MODE”
1
UBN6H1H0.book Page 1 Thursday, September 28, 2017 4:15 PM
Page 16 of 114
Funzioni speciali
3-2
3
HAU79732
Sistema di controllo della trazio-
ne
Il sistema di controllo della trazione (TCS)
contribuisce a mantenere la trazione in fase
di accelerazione su fondi sdrucciolevoli,
quali strade non asfaltate o bagnate. Se i
sensori rilevano un principio di slittamento
(pattinamento incontrollato) della ruota po-
steriore, il sistema di controllo della trazione
interviene regolando opportunamente la
potenza erogata dal motore fino al ripristino
della trazione.
AVVERTENZA
HWA15433
Il sistema di controllo della trazione non
esenta il pilota d al mantenere una g uida
a d atta alle specifiche con dizioni. Il siste-
ma di controllo d ella trazione impe disce
la per dita della trazione dovuta a d ec-
cessiva velocità all’in gresso in curva, in
caso di brusca accelerazione durante le
curve con forte inclinazione della moto o
in frenata e non può impe dire lo slitta-
mento della ruota anteriore. Come con
q ualsiasi veicolo, affrontare con cautela
le superfici che potrebbero essere
s d rucciolevoli e d evitare le superfici ec-
cessivamente sd rucciolevoli.
La spia di segnalazione “ ” lampeggia
quando il controllo della trazione si è inseri-
to. Si potrebbero notare lievi cambiamenti
nel rumore prodotto dal motore e dall’im-
pianto di scarico quando il sistema si è in-
serito.
Quando il sistema di controllo della trazione
viene spento, la spia di segnalazione “ ”
si accende.
NOTA
Quando il veicolo è acceso, il sistema
di controllo della trazione si attiva e si
imposta sull’ultima impostazione TCS
utilizzata.
L’impostazione TCS corrente è visua-
lizzata sul display TCS (pagina 4-12).
Impostazioni TCS
TCS “OFF”
TCS “OFF” disattiva il sistema di controllo
della trazione.
TCS “1”
TCS “1” riduce al minimo l’intervento del si-
stema di controllo della trazione.
TCS “2, 3, 4, 5”
Livelli TCS da “2” a “5” aumentano sequen-
zialmente l’intervento del sistema di con-
trollo della trazione.
TCS “6”
TCS “6” aumenta al massimo l’intervento
del controllo della trazione; viene esercitato
il massimo controllo sulla rotazione delle
ruote.
ATTENZIONE
HCA16801
Utilizzare esclusivamente i pneumatici
specificati. (Ve dere pa gina 7-21.) L’uso
d i pneumatici d i dimensioni diverse im-
pe disce il preciso controllo della rotazio-
ne dei pneumatici d a parte del sistema d i
controllo della trazione.1. Spia guasto motore “ ”
2. Spia di segnalazione sistema di controllo
della trazione “ ”
3. Display TCS
12
3
UBN6H1H0.book Page 2 Thursday, September 28, 2017 4:15 PM
Page 17 of 114
Funzioni speciali
3-3
3
Impostazione del sistema d i controllo
d ella trazione
Per spegnere il TCS
Arrestare il veicolo e: spingere in alto l’interruttore TCS per
due secondi per disattivare il sistema
di controllo della trazione.
spingere in basso l’interruttore TCS
per riattivare il sistema di controllo
della trazione.
NOTA
Disattivare il sistema di controllo della tra-
zione per aiutare a liberare la ruota poste-
riore se è impantanata in fango, sabbia,
ecc.
Per cambiare le impostazioni TCS
Arrestare il veicolo o chiudere l’accelerato-
re e:
spingere in alto l’interruttore TCS per
diminuire il controllo della trazione
(6→ 5→ 4→ 3→ 2→ 1).
spingere in basso l’interruttore TCS
per aumentare il controllo della trazio-
ne (1 →2→3→4 →5→ 6).
NOTA
Le impostazioni TCS si possono cambiare
anche mentre si marcia in rettilineo, mante-
nendo la manopola acceleratore in posizio-
ne fissa per due secondi in 4ª, 5ª o 6ª
marcia.
AVVERTENZA
HWA18940
Prestare particolare attenzione quand o
si cambiano le mo dalità durante la mar-
cia.
Azzeramento del sistema di controllo
d ella trazione
Il sistema di controllo della trazione si disa-
biliterà automaticamente in caso di: Sollevamento da terra della ruota an-
teriore o di quella posteriore durante la
guida.
Rilevamento di una rotazione eccessi-
va della ruota posteriore durante la
guida.
Rotazione di una delle ruote con la
chiave girata su “ON” (ad esempio
quando si esegue la manutenzione).
Se il sistema di controllo della trazione è di-
sabilitato, sia la spia di segnalazione “ ”
che la spia “ ” si accenderanno.
In questo caso, provare ad azzerare il siste-
ma come segue. 1. Arrestare il veicolo e girare la chiave
su “OFF”.
2. Attendere alcuni secondi e girare la chiave di nuovo su “ON”.
3. La spia di segnalazione “ ” deve spegnersi e il sistema abilitarsi.
NOTA
Se la spia di segnalazione “ ” resta acce-
sa dopo l’azzeramento, il veicolo potrebbe
ancora essere usato; tuttavia, fare control-
lare il veicolo da un concessionario
Yamaha non appena possibile.
1. Interruttore del sistema di controllo della tra- zione “TCS”
1
UBN6H1H0.book Page 3 Thursday, September 28, 2017 4:15 PM
Page 18 of 114
Funzioni speciali
3-4
3
4. Far controllare il veicolo e spegnere laspia “ ” da un concessionario
Yamaha.HAU79481
Sistema Quick Shift System
Il sistema Quick Shift System consente in-
nesti delle marce superiori alla massima ac-
celerazione e senza l’uso della leva della
frizione. Quando l’interruttore cambio rileva
il movimento nel pedale cambio, la potenza
motore e la coppia motrice vengono mo-
mentaneamente regolate per consentire
l’innesto della marcia superiore.
NOTA
Il Quick Shift System entra in funzione
quando si guida ad almeno 20 km/h (12
mi/h) con un regime motore di 2000 giri/min
o superiore e solo in accelerazione. Il siste-
ma non entra in funzione quando si tira la
leva frizione.
ATTENZIONE
HCA26260
Per evitare d anni al gruppo trasmissio-
ne, utilizzare sempre la leva frizione per
via ggiare a bassa velocità, per scalare la
marcia o se il sistema Quick Shift Sy-
stem è disattivo.
UBN6H1H0.book Page 4 Thursday, September 28, 2017 4:15 PM
Page 19 of 114
Strumento e funzioni di controllo
4-1
4
HAU10978
Sistema immobilizzatore
Questo veicolo è equipaggiato con un si-
stema immobilizzatore che impedisce ai la-
dri la ricodifica delle chiavi standard. Il
sistema si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dell’immobilizzatore
un’ECU
una spia immobilizer (Vedere pagina
4-7.)
La chiave con la calotta rossa viene utilizza-
ta per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Poiché la ricodifica è un’opera-
zione difficile, portare il veicolo con tutte e
tre le chiavi da un concessionario Yamaha
per farla eseguire. Non usare la chiave con
la calotta rossa per guidare. Essa va usata
soltanto per scrivere i codici nelle chiavi
standard. Per la guida, usare sempre una
chiave standard.
ATTENZIONE
HCA11822
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI-
MENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCES- SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar-
risce la chiave
di rico difica, è
impossibile re gistrare dei co dici
nuovi nelle chiavi stan dar d. Si può
continuare a d utilizzare le chiavi
stan dar d per accen dere il veicolo,
ma se occorre impostare nuovi co-
d ici (ossia, se si fa una chiave stan-
d ar d nuova o se si per dono tutte le
chiavi), si d eve sostituire in blocco il
sistema immobilizzatore. Pertanto
consi gliamo vivamente di utilizzare
una delle due chiavi stan dar d e d i
conservare la chiave di rico difica in
un posto sicuro.
Non immer gere in ac qua nessuna
d elle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a mag neti (compresi, ma non
soltanto, i pro dotti come gli altopar-
lanti, ecc.).
Non posizionare o ggetti che tra-
smettono se gnali elettrici vicino a
nessuna chiave.
Non appo ggia
re oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o mo dificare la forma d i
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna d elle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi stan dar d sia
le chiavi d i altri sistemi immobilizza-
tori lontane d alla chiave di ricodifica
d i q uesto veicolo.
Mantenere le chiavi d i altri sistemi
immobilizzatori lontane dal bloc-
chetto accensione, in q uanto pos-
sono provocare interferenze nei
se gnali.
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
UBN6H1H0.book Page 1 Thursday, September 28, 2017 4:15 PM
Page 20 of 114
Strumento e funzioni di controllo
4-2
4
HAU10474
Blocchetto accensione/blocca-
sterzo
Il blocchetto accensione/bloccasterzo co-
manda i sistemi d’accensione e di illumina-
zione e viene utilizzato per bloccare lo
sterzo. Appresso sono descritte le varie po-
sizioni.
NOTA
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard
(calotta nera) per l’uso normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di ricodifica (calotta rossa), conser-
varla in un posto sicuro ed usarla soltanto
per riscrivere i codici.
HAU58321ON (aperto)
Viene data tensione a tutti i circuiti elettrici
e si può avviare il motore. La chiave di ac-
censione non può essere sfilata.
NOTA
Il faro si accende automaticamente all’av-
vio del motore. Il faro rimarrà acceso finché
non si gira la chiave su “OFF”, anche se il
motore si arresta.
HAU10662OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È
possibile sfilare la chiave.
AVVERTENZA
HWA10062
Non girare la chiave sulla posizione
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento. Altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di per-
d ere il controllo del mezzo o d i causare
inci denti.
HAU1068BLOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet-
trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia-
ve.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. Con la chiave in posizione “OFF”, pre-
mere la chiave e girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
NOTA
Se lo sterzo non si blocca, provare a rigirare
leggermente il manubrio verso destra.
ON
OFF
LOCK
P
1. Premere.
2. Svoltare.
12
UBN6H1H0.book Page 2 Thursday, September 28, 2017 4:15 PM