ECU BMW 2 SERIES COUPE 2016 Manuales de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: 2 SERIES COUPE, Model: BMW 2 SERIES COUPE 2016Pages: 255, tamaño PDF: 5.66 MB
Page 7 of 255

Símbolo en los componentes
del vehículo
Recomienda, para determinadas piezas del
vehículo, que se consulte este Manual de
instrucciones.
Equipamiento del vehículo Este manual de instrucciones describe todos
los modelos y todos los equipamientos de se‐
rie, de países así como equipamientos opcio‐
nales que se ofrecen en la serie de modelos.
En este manual de instrucciones también se
describen por tanto equipamientos que no es‐
tán disponibles en su vehículo, p. ej., debido al
equipamiento opcional o a la variante del país
seleccionados.
Esto también se aplica para funciones y siste‐
mas relacionados con la seguridad.
Cuando se utilizan las funciones y sistemas
correspondientes hay que observar la norma‐
tiva vigente de cada país.
Si no se describen equipamientos y modelos
en este manual de instrucciones, tener en
cuenta los suplementos del manual de
instrucciones.
En los vehículos con volante a la derecha, los
elementos de manejo pueden estar dispuestos
de una forma diferente a la mostrada en las
imágenes.
Actualidad del manual de
instrucciones
Principios básicos El elevado nivel de seguridad y calidad de los
vehículos queda garantizado gracias a la cons‐
tante evolución. En casos poco habituales,
pueden darse diferencias entre lo expuesto y
el vehículo.
Actualizaciones tras el cierre de
redacción
Si las hubiera, encontrará las actualizaciones
introducidas tras el cierre de redacción en el
anexo del manual impreso de instrucciones del
vehículo.
Seguridad propia
Garantía Su vehículo se ha diseñado técnicamente se‐
gún las condiciones de servicio y los requisitos
de homologación de su país. Si se pretende
utilizar el vehículo en otro país, antes deberá
ajustarse, en caso necesario, a las condiciones
de servicio y los requisitos de homologación
vigentes en el país de destino. Si su vehículo
no cumple los requisitos de homologación de
un determinado país, no se pueden reclamar
los derechos de garantía de su vehículo. Puede
solicitar más información en un concesionario
de Servicio Posventa o un taller cualificado.
Mantenimiento y reparación
Las técnicas de vanguardia, p. ej., la implanta‐
ción de materiales de última generación y elec‐
trónica de altas prestaciones, requieren méto‐ dos de mantenimiento y reparación
específicos.
El fabricante de su vehículo recomienda encar‐
gar los trabajos pertinentes al concesionario
de Servicio Posventa BMW o a un taller cualifi‐
cado. En estas instrucciones, se considera un
taller cualificado aquel que realiza los trabajos
correspondientes, p. ej., mantenimiento y re‐
paración, siguiendo las especificaciones de
BMW y trabaja con personal cualificado.
Si los trabajos, p. ej., mantenimiento y repara‐
ción, se llevan a cabo de forma inadecuada,
existe el riesgo de causar daños y poner así en
peligro la seguridad.Seite 7Notas7
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 854 - VI/15
Page 8 of 255

Componentes y accesorios
BMW recomienda emplear componentes y ac‐
cesorios autorizados por BMW y, por tanto,
clasificados como adecuados.
El fabricante de su vehículo recomienda con‐
sultar a un concesionario de Servicio Posventa
BMW antes de comprar piezas de repuesto,
medios de producción o accesorios. El Servi‐
cio Posventa BMW le informa sobre recambios
y accesorios Originales BMW, otros productos
autorizados por BMW y le ofrece el correspon‐
diente asesoramiento cualificado.
Los recambios y accesorios Originales BMW
han sido verificados por BMW en cuanto a se‐
guridad e idoneidad funcional en los vehículos
BMW.
BMW asume la responsabilidad sobre los pro‐
ductos autorizados. Por otro lado, BMW no
asumirá la responsabilidad de componentes o
accesorios no adecuados.
BMW no puede evaluar si la instalación de
cualquier producto ajeno en vehículos BMW
puede realizarse sin riesgo para la seguridad.
BMW tampoco evalúa la adecuación de los
productos, ni siquiera si la autoridad de un país
en concreto les ha concedido un permiso.
BMW no puede evaluar si estos productos son
adecuados a todas las condiciones de uso en
vehículos BMW.
Memoria de datos
Diferentes componentes electrónicos del vehí‐
culo incluyen memorias de datos, que almace‐
nan de forma temporal o permanente informa‐
ciones técnicas sobre el estado del automóvil,
eventos y errores. Esta información técnica
documenta el estado general de un compo‐
nente, un módulo, un sistema o el entorno:▷Estados de servicio de los componentes
del sistema, p. ej., nivel de carga.▷Mensajes de estado del vehículo y sus di‐
ferentes componentes, p. ej., número devueltas de ruedas y velocidad, retardo de
movimiento, aceleración transversal.▷Errores de funcionamiento y defectos de
componentes importantes del sistema
como, p. ej., luces y frenos.▷Respuestas del automóvil ante situaciones
de marcha especiales, p. ej., activación de
un airbag, activación de los sistemas de re‐
gulación de la estabilidad.▷Estados ambientales, p. ej., temperatura.
Estos datos son exclusivamente técnicos y sir‐
ven para detectar y corregir errores y para opti‐
mizar el funcionamiento del automóvil. A partir
de estos datos no se pueden crear perfiles de
movilidad. Si se exigen prestaciones de servi‐
cio, p. ej., reparaciones, procesos de Servicio
Posventa, reclamaciones de garantía o control
de calidad, los empleados del concesionario
de Servicio Posventa o de un taller cualificado,
incluyendo el fabricante, pueden consultar
esta información técnica en los soportes de
datos de error y de eventos, utilizando disposi‐
tivos de diagnóstico especiales. En caso nece‐
sario, allí puede obtener más información. Una
vez realiza la corrección de errores, se borra o
se sobrescribe la información de la memoria de
errores.
Al utilizar el automóvil pueden darse situacio‐
nes en las que los datos técnicos al ser combi‐
nados con otra información, p. ej., como proto‐
colo de accidente, daños en el vehículo,
declaraciones de los testigos, pudieran resul‐
tar de naturaleza privada.
Las funciones adicionales que se acuerdan por
contrato con el cliente, p ej., posicionamiento
del vehículo en caso de accidente, permiten la
transmisión de determinados datos del vehí‐
culo.
Seite 8Notas8
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 854 - VI/15
Page 22 of 255

SímboloSignificado Conexión AUX-In. Interfaz de audio USB. Interfaz de audio para teléfono mó‐
vil.
Otros elementos suministrables
SímboloSignificado Informaciones habladas desactiva‐
das.
Vista de pantalla dividida,
splitscreen
Generalidades En la parte derecha de la pantalla dividida se
pueden visualizar informaciones adicionales,
tales como las del Ordenador de a bordo.
Esta información en la vista de la pantalla divi‐
dida, denominada splitscreen, también perma‐
nece visible al cambiar a otro menú.
Activar y desactivar la vista de
pantalla dividida
En el display de control:
1. Pulsar la tecla.2.«Pantalla dividida»
Seleccionar una indicación En el display de control:
1. Pulsar la tecla.2.«Pantalla dividida»3.Inclinar el controlador hasta que quede se‐
leccionada la pantalla dividida.4.Pulsar el controlador o seleccionar«Cont.
pant. dividida».5.Seleccionar la opción del menú deseada.
Teclas programables
Generalidades
Las funciones de iDrive se pueden guardar en
las teclas programables y solicitarse directa‐
mente, p. ej., emisoras de radio, destinos de
navegación, números de teléfono y accesos al
menú.
Dichos ajustes se memorizan para el perfil utili‐
zado en ese momento.
Sin sistema de navegación ni teléfono
En las teclas solo se pueden guardar emisoras
de radio.
Memorizar una función
1.Marcar la función a través de iDrive.2. Mantener pulsada la tecla deseada
hasta que suene una señal.
Ejecutar la función
Pulsar la tecla.
Se ejecuta al momento la función.
Esto significa que, p. ej., durante la selección
de un número de teléfono también se esta‐
blece la comunicación.
Seite 22SumarioiDrive22
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 854 - VI/15
Page 26 of 255

Consultar los comandos posibles
Puede consultar los comandos posi‐
bles: ›Opciones de voz‹.
Si, p. ej., se muestra el menú«Ajustes», se dan
los comandos para los ajustes.
Ejecutar funciones con comandos
breves
Las funciones del menú principal pueden eje‐
cutarse directamente mediante comandos
breves e independientemente de la opción del
menú seleccionada, p. ej., ›Estado del
vehículo‹.
Diálogo de ayuda sobre el sistema de
entrada de voz
Abrir diálogo de ayuda: ›Ayuda‹.
Otros comandos adicionales para el diálogo de
ayuda:▷Ayuda con ejemplos: se le da información
acerca de las posibilidades de manejo ac‐
tuales y los comandos más importantes
correspondientes.▷Ayuda para el acceso por voz: se le da in‐
formación acerca del principio de funciona‐
miento del sistema de entrada de voz.
Un ejemplo: activar los
ajustes de sonido
A través del menú principal
Se pronuncian los comandos de las opciones
de menú, tal y como se seleccionan a través
del controlador.
1.En caso necesario, conectar la fuente de
audio de entretenimiento.2. Pulsar la tecla del volante.3.›Radio‹4.›Sonido‹A través de un comando abreviado
El ajuste deseado del sonido también se
puede iniciar a través de un comando abre‐
viado.1.En caso necesario, conectar la fuente de
audio de entretenimiento.2. Pulsar la tecla del volante.3.›Sonido‹
Ajustar el diálogo de idioma
Puede ajustar si el sistema debe utilizar el diá‐
logo estándar o la variante abreviada.
Con la variante abreviada del diálogo se acor‐
tan los avisos del sistema.
1.«Ajustes»2.«Idioma/unidades»3.«Diálogo voz:»4.Seleccionar el ajuste.
Ajustar el volumen
Girar el botón de volumen durante la informa‐
ción hablada, hasta que esté ajustado el volu‐
men deseado.
▷El volumen se mantiene incluso si se cam‐
bia el volumen de otras fuentes de audio.▷Se memoriza el volumen del perfil utilizado
en ese preciso momento.Seite 26SumarioSistema de entrada de voz26
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 854 - VI/15
Page 27 of 255

Nota para llamadas de
emergencia
No utilizar el sistema de entrada de voz para
efectuar llamadas de emergencia. En situacio‐
nes tensas puede alterarse la pronunciación y
la entonación. Esto provocaría un retardo inne‐
cesario en el establecimiento de la comunica‐
ción telefónica.
En vez de ello, utilizar la tecla SOS, ver pá‐
gina 220, en la zona del retrovisor interior.
Condiciones del entorno▷Pronunciar los comandos, las cifras y las
letras de forma fluida y con volumen de
voz, entonación y velocidad normales.▷Pronunciar siempre los comandos en el
idioma del sistema de entrada de voz.▷Al seleccionar la emisora de radio, se utiliza
la pronunciación habitual del nombre de la
emisora, en el mejor de los casos tal y
como se muestra el nombre en el display
de control.
›Emisora ...‹, p. ej., emisora Classic Radio.▷Mantener cerradas las puertas, las ventani‐
llas y el techo de vidrio para evitar interfe‐
rencias causadas por el ruido.▷Evitar los ruidos secundarios en el vehículo
mientras se habla.Seite 27Sistema de entrada de vozSumario27
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 854 - VI/15
Page 29 of 255

Retroceso de página.
Avance de página.
Ayuda contextual - Manual de
instrucciones sobre la función
actualmente seleccionada
La información apropiada se puede visualizar
directamente.
Acceso en caso de manejo a través de
iDrive
Para cambiar directamente desde la aplicación
del display de control al menú de opciones:1. Pulsar la tecla o inclinar el controlador
hacia la derecha las veces necesarias,
hasta que se visualice el menú «Opciones».2.«Mostrar manual instrucc.»
Acceso en caso de indicación de un
mensaje de Check-Control
Directamente desde el mensaje de Check-
-Control en el display de control:
«Mostrar manual instrucc.»
Cambiar de una función al Manual de
instrucciones o viceversa
Para cambiar de una función, p. ej., radio, al
Manual de instrucciones o viceversa desde el
display de control:
1. Pulsar la tecla o inclinar el controlador
hacia la derecha las veces necesarias,
hasta que se visualice el menú «Opciones».2.«Mostrar manual instrucc.»3.Seleccionar la página deseada del Manual
de instrucciones.4. Pulsar de nuevo la tecla para volver a
la última función mostrada.5. Pulsar de nuevo la tecla para volver a
la última página mostrada del Manual de
instrucciones.
Para cambiar continuamente de la última fun‐
ción a la última página del Manual de
instrucciones mostradas, repetir los pasos 4 y
5. Siempre se van abriendo paneles nuevos.
Teclas programables
Generalidades
El manual de instrucciones se puede memori‐
zar en las teclas programables y solicitarlo di‐
rectamente a través de ellas.
Guardar
1.«Manual instrucciones»Seleccionar con
iDrive.2. Pulsar la tecla deseada durante
más de 2 segundos.
Ejecutar
Pulsar la tecla.
El Manual de instrucciones se visua‐
liza de inmediato.
Seite 29Manual de instrucciones en el vehículoSumario29
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 854 - VI/15
Page 36 of 255

DesbloquearPulsar la tecla del mando a distancia.
Dependiendo de los ajustes, ver página 41,
se desbloquean los siguientes accesos.▷La puerta del conductor y la tapa del depó‐
sito.▷Todas las puertas, el capó trasero y la tapa
del depósito.
Además, se realizan las siguientes funciones:
▷La luz interior se conecta; si está oscuro,
también se enciende la iluminación de la
zona delantera. Esta función no está dispo‐
nible si se desconectó manualmente la luz
interior.▷La luz de bienvenida se enciende si se ac‐
tivó esta función.▷A través del cierre de confort se pliegan los
retrovisores exteriores desplegados.▷La protección antirrobo se desconecta.▷Se desactiva el dispositivo de alarma, ver
página 42.
Pulsar dos veces consecutivas direc‐
tamente la tecla del mando a distan‐
cia.
Al abrir una puerta, la ventanilla se sigue
abriendo para facilitar la entrada. Esta función
debe estar activada en los ajustes, ver pá‐
gina 41.
Apertura de confort Mantener pulsada la tecla del mando a
distancia después del desbloqueo.
Las ventanillas y el techo de vidrio se abren
mientras se mantiene pulsada la tecla del
mando a distancia.
Bloquear
AVISO
Si se bloquea el vehículo desde fuera, ya
no sería posible desbloquear el sistema desde
dentro en algunas configuraciones para países
determinados.
Si las personas deben pasar mucho tiempo en
el vehículo y están expuestas al efecto de tem‐
peraturas bajas o altas, existe riesgo de lesio‐
nes o peligro de muerte. No bloquear el vehí‐
culo por fuera cuando haya personas a
bordo.◀
La puerta del conductor debe estar cerrada. Pulsar la tecla del mando a distancia.
Se bloquean todas las puertas, el capó trasero
y la tapa del depósito.
La protección antirrobo se conecta. Evita que
las puertas se puedan desbloquear a través de
los seguros o manillas de puerta.
Se activa el dispositivo de alarma, ver pá‐
gina 42.
Si durante el bloqueo el vehículo pita dos ve‐
ces, entonces el motor o el encendido todavía
está conectado. En este caso, apagar el motor
o el encendido con el botón de arranque/
parada.
Cierre de confort Mantener pulsada la tecla del mando a
distancia después del bloqueo.
Las ventanillas y el techo de vidrio se cierran
mientras se mantiene pulsada la tecla del
mando a distancia.
Se pliegan los retrovisores exteriores.
Con los intermitentes de emergencia activa‐
dos, no es posible plegar los espejos exterio‐ res.Seite 36ManejoApertura y cierre36
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 854 - VI/15
Page 52 of 255

Ajuste eléctrico de la longitud
Acceso confort
El acceso confort cuenta con una función de
memoria para el ajuste de la longitud y del res‐
paldo.1.Tirar de la palanca hasta el tope.2.Abatir el respaldo hacia adelante.3.Cambiar la zona de acceso:▷Mantener pulsada la tecla hasta
que el asiento haya alcanzado la
posición deseada. Al soltar la tecla, el
movimiento se detiene.▷Pulsar brevemente la tecla. El
asiento se desplaza automática‐
mente a la posición final. Pulsando
nuevamente la tecla se detiene el mo‐
vimiento.
Posición original
1.Mover el asiento a la posición original:▷Mantener pulsada la tecla hasta
que el asiento haya alcanzado su
posición original. Al soltar la tecla, el
movimiento se detiene.▷Pulsar brevemente la tecla. El
asiento se desplaza a su posición
original. Pulsando nuevamente la tecla
se detiene el movimiento.2.Abatir el asiento hacia atrás.Cinturones de seguridad
Cantidad de cinturones de seguridadPor su seguridad y la de su acompañante, el
vehículo está equipado con cuatro cinturones
de seguridad. No obstante, éstos solamente
sirven de protección si se colocan adecuada‐
mente.
Generalidades
Abrocharse el cinturón de seguridad en todas
las plazas ocupadas antes de iniciar la marcha.
Para proteger a los ocupantes, el bloqueo del
cinturón se libera pronto. Al abrocharse el cin‐
turón, sacarlo lentamente de la sujeción.
Los airbags son un complemento de seguridad
adicional a los cinturones, pero no los reempla‐
zan.
El punto de anclaje del cinturón es adecuado
para adultos de cualquier estatura si el ajuste
del asiento es correcto.
Notas AVISO
Si se abrochan más de una persona el
cinturón de seguridad ya no se puede garanti‐
zar la eficacia de los cinturones de seguridad.
Existe peligro de lesionarse o peligro de
muerte. Solo debe abrocharse una persona por
cinturón. Los bebés y niños no se pueden lle‐
var en el regazo, sino que deben ir sentados en
el sistema de retención para niños y estar ase‐
gurados de la forma correspondiente.◀
AVISO
El efecto protector de los cinturones de
seguridad puede estar limitado o desaparecer
si los cinturones están mal colocados. Los cin‐
turones de seguridad mal colocados pueden
provocar lesiones adicionales, p. ej., en un ac‐
cidente o durante las maniobras de frenado y
evasión. Existe peligro de lesionarse o peligro
de muerte. Observar que los cinturones de se‐Seite 52ManejoAjustar52
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 854 - VI/15
Page 53 of 255

guridad de todos los pasajeros estén correcta‐
mente colocados.◀
Uso correcto de los cinturones de seguridad▷Colocar el cinturón de forma lisa sobre la
pelvis y los hombros lo más ajustado posi‐
ble al cuerpo.▷Colocar el cinturón de forma que se
asiente por la cadera en la zona de la pel‐
vis. El cinturón no debe presionar el vien‐
tre.▷No colocar el cinturón sobre el cuello, ro‐
zando cantos afilados, por encima de obje‐
tos fijos ni frágiles, ni bloquearlo.▷Evitar ropa de gran volumen.▷Reajustar con frecuencia el cinturón en la
zona del torso hacia arriba.
Encajar el cinturón
El cierre del cinturón debe enclavar de forma
audible.
Soltar el cinturón
1.Retener el cinturón.2.Pulsar la tecla roja en el elemento de cie‐
rre.3.Guiar el cinturón hacia el mecanismo de re‐
tracción.Recordatorio del cinturón para el
asiento del conductor y del
acompañante
Se visualiza un aviso de Check-Control.
Comprobar si el cinturón está bien
abrochado.
El recordatorio del cinturón se activa cuando el
cinturón de seguridad en el lado del conductor
no está colocado.
En algunas configuraciones para países deter‐
minados, el recordatorio del cinturón se activa
también a partir de aprox. 10 km/h cuando no
está abrochado el cinturón del acompañante y
hay objetos pesados sobre el asiento del
acompañante.
Recordatorio del cinturón para asientos traseros
El testigo luminoso del cuadro de ins‐
trumentos se ilumina después de
arrancar el motor.▷Verde: el cinturón del asiento trasero cor‐
respondiente está abrochado.▷Rojo: el cinturón del asiento trasero corres‐
pondiente no está abrochado.
El recordatorio del cinturón también se activa
si uno de los cinturones de los asientos trase‐
ros se desabrocha durante la marcha.
Daños en los cinturones de seguridad AVISO
El efecto de protección de los cinturones
de seguridad puede estar limitado o desapare‐
cer en las siguientes situaciones:
▷Los cinturones están dañados, sucios o
modificados de otro modo.▷El cierre del cinturón está dañado o muy
sucio.▷El tensor del cinturón o el arrollador del
cinturón ha sido modificado.Seite 53AjustarManejo53
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 854 - VI/15
Page 60 of 255

Transporte seguro de los niñosEquipamiento del vehículo
En este capítulo se describen todos los equi‐
pamientos de serie, de países así como equi‐
pamientos opcionales que se ofrecen en la se‐
rie de modelos. Por lo tanto, se describen
también equipamientos que no están disponi‐bles en un vehículo, p. ej., debido al equipa‐
miento opcional o la variante de país seleccio‐
nados. Esto también se aplica para funciones y
sistemas relacionados con la seguridad.
Cuando se utilizan las funciones y sistemas
correspondientes hay que observar la norma‐
tiva vigente de cada país.
La plaza adecuada para los niños
Indicación
AVISO
Si hay niños o animales dentro del vehí‐
culo sin vigilancia, pueden poner en movi‐
miento el vehículo y provocar un peligro para
ellos mismos o para el tráfico, p. ej., si realizan
alguna de estas acciones:▷Pulsar el botón de arranque/parada.▷Soltar el freno de estacionamiento.▷Abrir o cerrar las puertas o las ventanillas.▷Poner la palanca selectora en posición
neutral.▷Utilizar el equipamiento del vehículo.
Existe peligro de accidente o de lesiones. No
dejar niños o animales en el vehículo sin vigi‐
lancia. Al abandonar el vehículo, llevarse el
mando a distancia y bloquear el vehículo.◀
Plazas adecuadas
Información sobre la utilidad de los asientos in‐
fantiles en los asientos correspondientes
cuando el asiento infantil está fijado con uncinturón de seguridad — según la norma ECE-
-R 16: GrupoPeso del niñoEdad aproxi‐
madaAsiento del
acompañanteAsiento tra‐
sero, exterior –
b)Asiento tra‐
sero, centro0Hasta 10 kgHasta 9 mesesUUX0+Hasta 13 kgHasta 18 me‐
sesUUXI9 – 18 kgHasta 4 añosUUXII15 – 25 kgHasta 7 añosUUXSeite 60ManejoTransporte seguro de los niños60
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 854 - VI/15