ECU BMW X6 2016 Manual do condutor (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: X6, Model: BMW X6 2016Pages: 311, PDF Size: 5.93 MB
Page 8 of 311

mais eficientes, exige métodos de manutenção
e de reparação adequados.
O fabricante da sua viatura aconselha que os
respectivos trabalhos sejam realizados por um
parceiro de serviço BMW. Se decidir por uma
outra oficina, a BMW recomenda a escolha de
uma oficina que executa os respectivos traba‐
lhos como, por ex., manutenção e reparação
de acordo com os padrões BMW e que dispo‐
nha de pessoal devidamente formado de
acordo com a descrição "outro parceiro de
serviço qualificado ou uma oficina especiali‐
zada devidamente qualificada" deste manual
do condutor.
Trabalhos mal executados como, por ex, ma‐
nutenção e reparação podem provocar danos
posteriores e os riscos para a segurança a eles
associados.
Peças e acessórios A BMW recomenda que utilize unicamente pe‐
ças e acessórios aprovados pela BMW para
esse efeito.
O parceiro de serviço BMW é o interlocutor
certo para o fornecimento de peças e acessó‐
rios originais BMW ou outros produtos aprova‐
dos pela BMW, bem como para a prestação de
assistência geral qualificada.
Estes produtos foram testados pela BMW
quanto à segurança, funcionamento e compa‐
tibilidade com o seu BMW.
A BMW assume toda a responsabilidade pelas
peças e acessórios originais BMW. A BMW
não se responsabiliza por peças, acessórios ou
outros produtos que não estejam aprovados por ela.
A BMW não pode, de modo algum, reconhecer
a qualidade de todos os produtos de outras
marcas nem garantir que possam ser aplica‐
dos em viaturas BMW sem que representem
riscos para a segurança. Mesmo quando ho‐
mologados por organismos oficiais reconheci‐
dos, tais produtos poderão não satisfazer intei‐
ramente as exigências requeridas. Os ensaioslevados a cabo por tais organismos tendem a
englobar situações de carácter geral, não pre‐
vendo um sem número de condições de fun‐
cionamento de que são alvo as viaturas BMW.
Memória de dados Vários componentes electrónicos da sua via‐
tura possuem memória de dados, que gravam
informações técnicas sobre o estado da via‐
tura, eventos e erros, de modo temporário ou
permanente. Geralmente, estas informações
técnicas documentam o estado de um compo‐
nente, de um módulo, de um sistema ou do
ambiente:▷Condições de funcionamento dos compo‐
nentes do sistema, por ex., níveis de enchi‐
mento.▷As mensagens de estado do veículo e dos
respectivos componentes, por ex., número
de rotações da roda/velocidade, desacele‐
ração do movimento, aceleração lateral.▷Anomalias e defeitos em importantes com‐
ponentes do sistema, por ex., iluminação e
travões.▷Comportamento do veículo em condições
de condução especiais, por ex., acciona‐
mento de um airbag, utilização do sistema
de regulação da estabilidade.▷Condições do ambiente, por ex., tempera‐
tura.
Estes dados são apenas de natureza técnica e
servem para a detecção e resolução de erros,
bem como para a optimização das funções da
viatura. Não é possível criar um perfil de movi‐
mento dos trajectos percorridos a partir destes
dados. Se os serviços forem utilizados, por ex.,
em serviços de reparação, processos de ser‐
viço, casos de garantia, protecção da quali‐
dade, estas informações técnicas poderão ser
consultadas por funcionários do parceiro de
serviço do fabricante, outro parceiro de serviço
qualificado ou de uma oficina especializada de‐
vidamente qualificada, incluindo o fabricante, a
Seite 8Indicações8
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Page 22 of 311

SímboloSignificado Ligação AUX-In à frente ou atrás. Interface áudio USB. Interface áudio do telemóvel.
Outros equipamentos
SímboloSignificado Informações por voz desligadas.
Vista dividida do ecrã,
Splitscreen
Generalidades
Na parte direita do Splitscreen podem ser exi‐
bidas informações adicionais, por ex., informa‐
ções do computador de bordo.
Estas informações permanecem visíveis na
vista dividida do ecrã, o chamado Splitscreen,
mesmo após a mudança para um outro menu.
Ligar e desligar a vista dividida do
ecrã
No display de controlo:
1. Premir a tecla.2."Ecrã dividido"
Seleccionar a visualização No display de controlo:
1. Premir a tecla.2."Ecrã dividido"3.Inclinar o Controller até que o separador
esteja seleccionado.4.Premir o Controller ou seleccionar "Visual.
ecrã dividido".5.Seleccionar a opção de menu pretendida.
Teclas de favoritos
Generalidades As funções do iDrive podem ser memorizadas
nas teclas de favoritos e acedidas directa‐
mente, por ex. emissoras de rádio, destinos de
navegação, números de telefone e acessos ao
menu.
Os ajustes são memorizados para o perfil utili‐
zado nesse momento.
Memorizar a função
1.Marcar a função através do iDrive.2. Manter premido o botão preten‐
dido até ouvir um sinal.
Executar a função
Premir a tecla.
A função é executada imediatamente.
Isto significa que, por ex. ao seleccionar um
número de telefone, a ligação também é esta‐
belecida.
Mostrar a ocupação das teclas
Tocar nas teclas com o dedo. Não usar luvas
nem utilizar qualquer objecto.
A ocupação das teclas é exibida no bordo su‐
perior do ecrã.
Seite 22SumárioiDrive22
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Page 25 of 311

Sistema de introdução por vozEquipamento da viaturaNeste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, versões nacionais e equipa‐
mentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos não
disponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐
pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Se utilizar as
respectivas funções e sistemas, é necessário
cumprir os respectivos regulamentos do país.
Princípio de funcionamento▷Através do sistema de introdução por voz,
é possível activar por comandos de voz a
maioria das funções exibidas no display de
controlo. O sistema suporta a introdução
mediante informações por voz.▷As funções que só podem ser usadas com
a viatura imobilizada, não podem ser con‐
troladas através do sistema de processa‐
mento de voz.▷O sistema inclui um microfone especial do
lado do condutor.▷›...‹ Assinala comandos para o sistema de
introdução por voz no manual do condutor.
Requisitos
Definir no display de controlo um idioma que
também seja suportado pelo sistema de intro‐
dução por voz a fim de que possam ser identi‐
ficados os comandos a serem pronunciados.
Ajustar o idioma, consulte a página 108.
Executar comandos por voz
Activar o sistema de introdução por
voz1. Premir a tecla no volante.2.Esperar pelo sinal acústico.3.Pronunciar o comando.
O comando, reconhecido pelo sistema de
introdução por voz, é anunciado e exibido
no painel de instrumentos.
O símbolo no painel de instrumentos indica
que o sistema de introdução por voz está ac‐
tivo.
Poderá não ser possível utilizar outros coman‐
dos, pelo que a função deverá ser comandada
pelo iDrive.
Terminar a introdução por voz Premir a tecla no volante
ou ›Cancelar‹.
Comandos possíveis A maioria das opções de menu no display de
controlo dispõe da função de introdução por
voz.
Os comandos possíveis dependem de qual o
menu exibido no display de controlo nesse
momento.
Existem comandos abreviados para várias fun‐
ções.
Algumas entradas de lista, por ex. entradas da
lista telefónica, também podem ser seleccio‐
nadas através do sistema de introdução por
voz. As entradas de lista devem ser pronuncia‐
das exactamente da mesma forma que se en‐
contram na lista.
Seite 25Sistema de introdução por vozSumário25
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Page 26 of 311

Reproduzir os comandos possíveis
Pode reproduzir os comandos possí‐
veis: ›Comandos de voz‹.
Se, por ex., estiver a ser exibido o menu
"Configurações", serão ouvidos os comandos
referentes aos ajustes.
Executar funções através de
comandos abreviados
Funções do menu principal podem ser execu‐
tadas directamente mediante comandos abre‐
viados, independentemente da opção de menu
que se encontra seleccionada, por ex. ›Estado do veículo‹.
Lista para comandos abreviados do sistema de
introdução por voz, consultar o Manual do con‐
dutor sobre Navegação, Entretenimento, Co‐
municação.
Ajuda sobre o sistema de introdução
por voz
Solicitar a ajuda: ›Ajuda‹.
Outros comandos da ajuda:▷Ajuda com exemplos: são também ouvidas
informações acerca das actuais possibili‐
dades de comando e acerca dos mais im‐
portantes comandos.▷Ajuda com comandos de voz: são ouvidas
informações acerca do princípio de funcio‐
namento do sistema de introdução por voz.
Um exemplo: aceder aos
ajustes de som
Sobre o menu principal
Os comandos dos pontos do menu são ouvi‐
dos, podendo também ser seleccionados atra‐
vés do Controller.
1.Eventualmente, ligar o som do entreteni‐
mento.2. Premir a tecla no volante.3.›Rádio‹4.›Som‹
Sobre o comando abreviado
O ajuste de som pretendido ode também pode
ser iniciado através de um comando abreviado.
1.Eventualmente, ligar o som do entreteni‐
mento.2. Premir a tecla no volante.3.›Som‹
Ajustar o comando por voz
Pode-se ajustar se o sistema utiliza o comando
standard ou uma variante breve.
No caso da variante breve do comando por
voz, as informações do sistema são reproduzi‐
das de forma abreviada.
1."Configurações"2."Idioma/Unidades"3."Com. voz:"4.Seleccionar a configuração.
Adaptar volume
Rodar o botão do volume durante a informação
por voz, até alcançar o volume pretendido.
▷O volume permanece inalterado, mesmo
que seja alterado o volume de outras fon‐
tes de áudio.Seite 26SumárioSistema de introdução por voz26
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Page 29 of 311

Folhear para trás.
Folhear para a frente.
Ajuda de contexto - manual de
instruções para a função seleccionada
no momento
A informação correspondente pode ser direc‐
tamente exibida.
Chamada quando o comando é feito
por iDrive
Mudar directamente da aplicação no display
de controlo para o menu de opções:1. Premir a tecla ou inclinar o Controller
para a direita até que seja indicado o menu
"Opções".2."Mostrar Manual do Condutor"
Aceder aquando da indicação de uma
mensagem do Check Control
Directamente da mensagem do Check Control
no display de controlo:
"Mostrar Manual do Condutor"
Mudar entre função e manual do
condutor
No display de controlo, mudar de uma função,
por ex. rádio para o manual do condutor e al‐
ternar entre as duas indicações:
1. Premir a tecla ou inclinar o Controller
para a direita até que seja indicado o menu
"Opções".2."Mostrar Manual do Condutor"3.Seleccionar a página desejada no manual
do condutor.4. Premir novamente a tecla para retro‐
ceder para a função exibida por último.5. Premir a tecla para retroceder para a
página do manual do condutor exibida por
último.
Para mudar permanentemente da última fun‐
ção exibida para a página do manual do condu‐
tor exibida por último, repetir os passos 4 e 5.
São sempre abertas novas páginas.
Teclas de favoritos
Generalidades
O manual pode ser memorizado e acedido di‐
rectamente através das Teclas de favoritos.
Memorizar
1.Seleccionar "Manual do Condutor" medi‐
ante iDrive.2. Premir a tecla pretendida por mais
de 2 segundos.
Executar
Premir a tecla.
O manual do condutor é indicado ime‐
diatamente.
Seite 29Manual do condutor integrado na viaturaSumário29
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Page 36 of 311

No display de controlo:1."Configurações"2."Perfis"3.Aceder a "Opções".4."Perfil do utiliz. no início"
Com o comando à distância
Indicação ADVERTÊNCIA
Pessoas ou animais que se encontrem
dentro da viatura podem trancar as portas a
partir do interior e ficar fechadas. Depois, a via‐
tura não pode ser aberta a partir do exterior.
Existe perigo de ferimento. Levar o comando à
distância consigo para poder abrir a viatura a
partir do exterior.◀
Destrancar Premir a tecla do comando à distância.
Independentemente dos ajustes, consulte a
página 44, são destrancados os seguintes
acessos.
▷A porta do condutor e a tampa do depósito
de combustível.▷Todas as portas, a tampa da bagageira e a
tampa do depósito de combustível.
Adicionalmente são executadas as seguintes
funções:
▷A luz interior é ligada e em caso de escuri‐
dão, a iluminação da área adjacente exte‐
rior é adicionalmente ligada. Esta função
não está disponível se a luz interior foi des‐
ligada manualmente.▷A luz de saudação é ligada se esta função
foi activada.▷Os retrovisores exteriores recolhidos atra‐
vés do fecho conforto são abertos.▷A protecção anti-roubo é desligada.▷O sistema de alarme, consulte a pá‐
gina 45, é desligado.
Abertura conforto
Manter premida a tecla do comando àdistância depois do desbloqueio.
Os vidros e o tejadilho de vidro são abertos,
enquanto a tecla do comando à distância seja
premida.
Trancar ADVERTÊNCIA
Em algumas versões nacionais, não é
possível destrancar a viatura a partir do interior
quando a mesma foi trancada a partir do exte‐
rior.
Se as pessoas tiverem que permanecer um
período de tempo prolongado dentro da via‐
tura e se estiverem expostas a temperaturas
mais elevadas ou mais baixas, existe perigo de
ferimento ou de vida. Não trancar a viatura a
partir do exterior quando existem pessoas
dentro da mesma.◀
A porta do condutor tem de estar fechada. Premir a tecla do comando à distância.
Todas as portas, a tampa da bagageira e a
tampa do depósito de combustível são tranca‐
das.
A protecção anti-roubo é ligada. A protecção
anti-roubo evita que as portas possam ser
desbloqueadas através dos botões de trancar
ou dos manípulos.
O sistema de alarme, consulte a página 45, é
ligado.
Se a viatura apitar duas vezes ao trancar, o mo‐
tor ou a ignição ainda estão ligados. Neste
caso, desligar o motor ou a ignição com o bo‐
tão Start/Stop.
Seite 36ComandosAbrir e fechar36
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Page 43 of 311

Abrir individualmente a tampa da
bagageira
Premir a tecla no lado exterior da tampa da ba‐
gageira.
Equivale a premir a tecla
do comando à
distância.
O estado das portas não se altera.
Leve consigo o comando à distância e não o
deixe na bagageira, caso contrário poderá ficar
trancado dentro da viatura ao fechar a tampa
da bagageira.
ATENÇÃO
Ao abrir, a tampa da bagageira bascula
para trás e para cima. Existe perigo de danos
materiais. Ao abrir e fechar, prestar atenção
para que a área de movimento da tampa da ba‐
gageira esteja livre.◀
Abrir e fechar a tampa da bagageirasem contacto
Generalidades
A tampa da bagageira pode ser aberta e fe‐
chada sem contacto com o comando à distân‐
cia fornecido. Dois sensores detectam um mo‐
vimento dos pés direccionado para a frente na
zona central traseira e a tampa da bagageira é
aberta ou fechada.
Movimento dos pés realizado ADVERTÊNCIA
Durante a operação sem toque da tampa
da bagageira, pode ocorrer um contacto com peças da viatura, por ex., sistema de escape
quente. Existe perigo de ferimento. Aquando
dos movimentos dos pés, prestar atenção a
uma posição segura e não tocar na viatura.◀
1.Colocar no centro da viatura, atrás, aprox. a
um braço de distância da parte traseira da
viatura.2.Mover um pé o mais longe possível, de‐
baixo da viatura e retirar novamente. Comeste movimento, a perna deve passar pela
área de ambos os sensores.
Abrir
Executar o movimento dos pés descrito mais à
frente.
A tampa da bagageira abre-se, independente‐
mente de estar trancada ou destrancada.
Antes de abrir, as luzes de emergência piscam.
Se o comando à distância estiver na área do
sensor, a tampa da bagageira pode ser aciden‐
talmente aberta através de um movimento
inadvertido ou presumível dos pés.
A área do sensor tem um alcance de aprox.
1,50 m na direcção da zona traseira.
ADVERTÊNCIA
Durante a operação da tampa da baga‐
geira, os membros poderão ficar presos. Existe
perigo de ferimento. Ao abrir e fechar, prestar
atenção para que a área de movimento da
tampa da bagageira esteja livre.◀
ATENÇÃO
Ao abrir, a tampa da bagageira bascula
para trás e para cima. Existe perigo de danos
materiais. Ao abrir e fechar, prestar atenção
para que a área de movimento da tampa da ba‐
gageira esteja livre.◀
Fechar
Executar o movimento dos pés descrito mais à
frente.
Seite 43Abrir e fecharComandos43
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Page 50 of 311

mente aberto, o tejadilho de
vidro abre-se.
O tejadilho de vidro fecha
enquanto o interruptor for
puxado. Se o tejadilho de vi‐
dro já estiver fechado ou na
posição levantada, o forro
corrediço fecha-se.▷Premir o interruptor no sentido pretendido
para além do ponto de pressão.
O forro corrediço abre-se automatica‐
mente. Se o forro corrediço estiver total‐
mente aberto, o tejadilho de vidro abre-se
automaticamente.
O tejadilho de vidro fecha-se automatica‐
mente. Se o tejadilho de vidro já estiver fe‐
chado ou na posição levantada, o forro cor‐
rediço fecha-se automaticamente.
Empurrar o interruptor para cima pára o
movimento.
Abrir e fechar conjuntamente o
tejadilho de vidro e o forro corrediço
Premir o interruptor duas vezes
consecutivas para além do
ponto de pressão e na direcção
pretendida.
O tejadilho de vidro e o forro
corrediço deslocam-se em conjunto. Empurrar
o interruptor para cima pára o movimento.
▷Ver também: Abertura conforto, consulte a
página 36, e fecho conforto, consulte a pá‐
gina 37, através do comando à distância.▷Ver também: fecho através do acesso con‐
forto, consulte a página 41.
Posição conforto
Se o tejadilho de vidro não abrir completa‐
mente no modo automático, foi alcançada a
posição conforto. Nesta posição, são menores
os ruídos provocados pelo vento no habitá‐ culo.
Se o desejar, prosseguir com o movimento
premindo o interruptor.
Após desligar a ignição Com a ignição desligada, o tejadilho de vidro
ainda pode ser comandado durante aprox.
1 minuto.
Protecção de aprisionamento
Se, ao fechar o tejadilho de vidro, a força de fe‐
cho ultrapassar um determinado valor, o pro‐
cesso de fecho será interrompido sensivel‐
mente a partir da metade da abertura do
tejadilho ou quando está a fechar a partir da
posição elevada. O tejadilho de vidro volta a
abrir um pouco.
ADVERTÊNCIA
Durante a operação do tejadilho de vidro,
existem membros que podem ser capturados.
Existe perigo de ferimento. Ao abrir e fechar,
prestar atenção para que a área de movimento
do tejadilho de vidro esteja livre.◀
Fechar sem protecção de
aprisionamento em posição aberta
Em caso de perigo vindo do exterior, proceder
da seguinte forma:1.Empurrar o interruptor para a frente para
além do ponto de resistência e mantê-lo
premido.
A protecção de aprisionamento é reduzida
e o tejadilho de vidro abre-se um pouco, se
a força de fecho ultrapassar um determi‐
nado valor.2.Empurrar novamente o interruptor para a
frente, para além do ponto de resistência e
mantê-lo premido até que o tejadilho de vi‐
dro feche sem protecção de aprisiona‐
mento. Certificar-se de que a área de fecho
se encontra livre.Seite 50ComandosAbrir e fechar50
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Page 84 of 311

N Neutra
A viatura pode deslocar-se. Por ex. colocar em
máquinas de lavagem automática.
Com a ignição desligada, consulte a página 71,
é automaticamente engrenada a posição P da
alavanca selectora.
P Estacionar Engrenar apenas quando a viatura estiver pa‐
rada. As rodas de tracção ficam bloqueadas.
A posição da alavanca selectora P é automati‐
camente engrenada nas seguintes situações:▷Depois de desligar o motor em disponibili‐
dade do rádio, consulte a página 71, ou ig‐
nição desligada, consulte a página 71, se a
posição da alavanca selectora R ou D esti‐
ver engrenada.▷Com a ignição desligada, se a posição N da
alavanca selectora estiver engrenada.▷Durante a imobilização, se estiver engre‐
nada a posição R ou D da alavanca selec‐
tora, o cinto do condutor não estiver colo‐
cado, a porta do condutor estiver aberta e
o pedal do travão não for accionado.
Kick-Down
O Kick-Down permite atingir a máxima perfor‐
mance. Carregar no acelerador a fundo, para
além do ponto de maior resistência.
Engrenar posições na alavanca
selectora
Generalidades
Carregar no pedal do travão até iniciar a mar‐
cha, pois, caso contrário, a viatura começa a
deslocar-se com a velocidade engrenada.
▷Para desengrenar a alavanca selectora da
posição P é necessário que o motor esteja
em funcionamento e o travão accionado.▷Com a viatura parada, antes de comutar da
posição P ou N da alavanca selectora, ac‐
cionar o travão; caso contrário, o bloqueiodo comando da caixa de velocidades não é
desactivado e a engrenagem da velocidade
não é executada.
Um bloqueio impede que a posição R da ala‐
vanca selectora seja inadvertidamente engre‐
nada e a comutação involuntária a partir da po‐
sição P da alavanca selectora.
Elevar o bloqueio
Premir a tecla Unlock, seta.
Engrenar a posição D, N, R da
alavanca selectora
Premir levemente a alavanca selectora na di‐
recção pretendida, eventualmente para além
do ponto de resistência.
Assim que deixar de pressionar a alavanca se‐
lectora, ela voltará à sua posição central.
Seite 84ComandosCondução84
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15
Page 119 of 311

Efeito de protecção dos airbagsOs airbags não disparam em todas as situa‐
ções de colisão, por ex., pequenos acidentes
ou colisões traseiras.
Indicações sobre o efeito de
protecção óptimo dos airbags
ADVERTÊNCIA
No caso de uma posição de sentar er‐
rada ou área de abertura do airbag desfavorá‐
vel, o sistema de airbag não consegue prote‐
ger como o previsto ou provocar ferimentos
adicionais devido à sua activação. Existe pe‐
rigo de ferimento ou perigo de vida. Respeitar
as indicações para o efeito de protecção do
sistema de airbags.◀▷Os ocupantes devem manter-se afastados
dos airbags.▷Prestar atenção para que os ocupantes
afastem a cabeça dos airbags laterais.▷Deve segurar o volante sempre pelo aro.
Posicionar as mãos na posição de
3 e 9 horas, por forma a reduzir os riscos
de lesões nas mãos e nos braços em caso
de disparo do airbag.▷Prestar atenção para que o passageiro es‐
teja correctamente sentado, isto é, para
que este mantenha os pés e as pernas no
espaço dos pés e não os apoie no tablier.▷Entre os airbags e as pessoas não podem
existir outras pessoas, animais ou objec‐
tos.▷Não colar, cobrir ou alterar de qualquer ou‐
tra forma as coberturas dos airbags.▷Manter livre o tablier e o pára-brisas do
lado do passageiro, ou seja, não tapar com
película adesiva ou coberturas e não colo‐
car dispositivos de fixação, por ex., disposi‐
tivo de navegação ou telemóvel.▷Nunca se deve colocar qualquer tipo de
objectos sobre a cobertura dos airbags di‐
anteiros no lado do passageiro.▷Não colocar capas de protecção, almofa‐
dados ou outro tipo de objectos nos ban‐
cos dianteiros, que não sejam especial‐
mente adequados para bancos com
airbags laterais integrados.▷Não pendurar peças de vestuário, por ex.,
casacos, sobre os encostos dos bancos.▷Não deverá ser efectuada nenhuma modifi‐
cação nos componentes e no circuito eléc‐
trico. Isto também se aplica a coberturas
do volante, do tablier e dos bancos.▷Não desmontar o sistema de airbags.
Mesmo cumprindo todas as indicações, e de‐
pendendo da situação resultante da colisão,
não estão totalmente excluídos os riscos de le‐
sões provocadas pelo contacto com os air‐
bags.
O ruído da ignição e insuflação dos airbags po‐
derá afectar a audição durante, normalmente,
um breve período de tempo em pessoas com
maior sensibilidade ao ruído.
Operacionalidade do sistema de
airbags
Indicações ADVERTÊNCIA
Após a activação do sistema de airbags,
os respectivos componentes podem estar
quentes. Existe perigo de ferimento. Não tocar
nos respectivos componentes.◀
ADVERTÊNCIA
Os trabalhos que não sejam correcta‐
mente executados poderão provocar a avaria,
uma falha ou a activação do sistema de air‐
bags. No caso de um acidente, o sistema de
airbags poderá não ser activado apesar de uma
gravidade de acidente adequada. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Incumbir um
parceiro de serviço do fabricante, outro par‐
ceiro de serviço qualificado ou uma oficina es‐
pecializada devidamente qualificada da verifi‐
Seite 119SegurançaComandos119
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15