ECU BMW X6 2016 Manuales de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: X6, Model: BMW X6 2016Pages: 313, tamaño PDF: 5.93 MB
Page 8 of 313

los derechos de garantía de su vehículo. En un
concesionario de Servicio Posventa le propor‐
cionarán más información al respecto.
Mantenimiento y reparación
Las técnicas de vanguardia, p. ej., la implanta‐
ción de materiales de última generación y elec‐
trónica de altas prestaciones, requieren méto‐
dos de mantenimiento y reparación
específicos.
El fabricante de su vehículo recomienda encar‐
gar los trabajos pertinentes al Servicio Pos‐
venta BMW. Si se decidiera por otro taller es‐
pecializado, BMW le recomienda que escoja
un taller que realice los trabajos correspon‐
dientes, p. ej., el mantenimiento y la reparación
según las especificaciones de BMW y cuyo
personal tenga la correspondiente formación,
denominado en estas instrucciones como
"otro concesionario de Servicio Posventa cua‐
lificado o taller especializado".
Si los trabajos, p. ej., mantenimiento y repara‐
ción, se llevan a cabo de forma inadecuada,
existe el riesgo de causar daños y poner así en
peligro la seguridad.
Componentes y accesorios
BMW recomienda emplear componentes y ac‐
cesorios autorizados específicamente por
BMW para esta finalidad.
El Servicio Posventa BMW es la entidad de
contacto adecuada para atenderle en lo que
respecta a recambios y accesorios Originales
BMW, a los demás productos autorizados por
BMW y al asesoramiento cualificado.
Estos productos han sido verificados por BMW
en cuanto a seguridad e idoneidad funcional en
los vehículos BMW.
BMW asume la responsabilidad sobre las pie‐
zas y accesorios Original BMW. Por otro lado,
BMW no asumirá la responsabilidad de com‐
ponentes o accesorios no autorizados.
BMW no puede evaluar si la instalación de
cualquier producto ajeno puede realizarse sinriesgo para la seguridad. Esta garantía tam‐
poco se aplicará si fue otorgado un permiso
por parte de una autoridad específica del país
en cuestión. Los controles de estos organis‐
mos no siempre pueden considerar todas las
condiciones de uso para vehículos BMW, en
virtud de lo cual su alcance resulta parcial‐
mente insuficiente.
Memoria de datos Diferentes componentes electrónicos del vehí‐
culo incluyen memorias de datos, que almace‐
nan de forma temporal o permanente informa‐
ciones técnicas sobre el estado del automóvil,
eventos y errores. Esta información técnica
documenta el estado general de un compo‐
nente, un módulo, un sistema o el entorno:▷Estados de servicio de los componentes
del sistema, p. ej., nivel de carga.▷Mensajes de estado del vehículo y sus di‐
ferentes componentes, p. ej., número de
vueltas de ruedas y velocidad, retardo de
movimiento, aceleración transversal.▷Errores de funcionamiento y defectos de
componentes importantes del sistema
como, p. ej., luces y frenos.▷Respuestas del automóvil ante situaciones
de marcha especiales, p. ej., activación de
un airbag, activación de los sistemas de re‐
gulación de la estabilidad.▷Estados ambientales, p. ej., temperatura.
Estos datos son exclusivamente técnicos y sir‐
ven para detectar y corregir errores y para opti‐
mizar el funcionamiento del automóvil. A partir
de estos datos no se pueden crear perfiles de
movilidad. Si se exigen prestaciones de servi‐
cio, p. ej., reparaciones, procesos de Servicio
Posventa, reclamaciones de garantía o control
de calidad, los empleados del concesionario
de Servicio Posventa del fabricante o de otro
concesionario de Servicio Posventa cualificado
o de un taller especializado, incluyendo el fa‐
bricante, pueden consultar esta información
Seite 8Notas8
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 026 - X/15
Page 22 of 313

SímboloSignificado Conexión AUX-In en la parte delan‐
tera o en la parte trasera. Interfaz de audio USB. Interfaz de audio para teléfono mó‐
vil.
Otros elementos suministrables
SímboloSignificado Informaciones habladas desactiva‐
das.
Vista de pantalla dividida,
splitscreen
Generalidades En la parte derecha de la pantalla dividida se
pueden visualizar informaciones adicionales,
tales como las del ordenador de a bordo.
Esta información en la vista de la pantalla divi‐
dida, denominada splitscreen, también perma‐
nece visible al cambiar a otro menú.
Activar y desactivar la vista de
pantalla dividida
En el display de control:
1. Pulsar la tecla.2.«Pantalla dividida»
Seleccionar una indicación En el display de control:
1. Pulsar la tecla.2.«Pantalla dividida»3.Inclinar el controlador hasta que quede se‐
leccionada la pantalla dividida.4.Pulsar el controlador o seleccionar «Cont.
pant. dividida».5.Seleccionar la opción del menú deseada.
Teclas programables
Generalidades
Las funciones de iDrive se pueden guardar en
las teclas programables y solicitarse directa‐
mente, p. ej., emisoras de radio, destinos de
navegación, números de teléfono y accesos al
menú.
Dichos ajustes se memorizan para el perfil utili‐
zado en ese momento.
Memorizar una función
1.Marcar la función a través de iDrive.2. Mantener pulsada la tecla deseada
hasta que suene una señal.
Ejecutar la función
Pulsar la tecla.
Se ejecuta al momento la función.
Esto significa que, p. ej., durante la selección
de un número de teléfono también se esta‐
blece la comunicación.
Mostrar la asignación de las teclas
Tocar las teclas con el dedo. No llevar guantes
o utilizar objetos.
En el margen superior de la pantalla se mues‐
tra la asignación de las teclas.
Seite 22SumarioiDrive22
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 026 - X/15
Page 26 of 313

Consultar los comandos posibles
Puede consultar los comandos posi‐
bles: ›Opciones de voz‹.
Si, p. ej., se muestra el menú«Ajustes», se dan
los comandos para los ajustes.
Ejecutar funciones con comandos
breves
Las funciones del menú principal pueden eje‐
cutarse directamente mediante comandos
breves e independientemente de la opción del
menú seleccionada, p. ej., ›Estado del
vehículo‹.
Para consultar una lista de comandos breves
del sistema de entrada de voz, ver el Manual
de instrucciones para navegación, entreteni‐
miento y comunicación.
Diálogo de ayuda sobre el sistema de
entrada de voz
Abrir diálogo de ayuda: ›Ayuda‹.
Otros comandos adicionales para el diálogo de
ayuda:▷Ayuda con ejemplos: se le da información
acerca de las posibilidades de manejo ac‐
tuales y los comandos más importantes
correspondientes.▷Ayuda para el acceso por voz: se le da in‐
formación acerca del principio de funciona‐
miento del sistema de entrada de voz.
Un ejemplo: activar los
ajustes de sonido
A través del menú principal
Se pronuncian los comandos de las opciones
de menú, tal y como se seleccionan a través
del controlador.
1.En caso necesario, conectar la fuente de
audio de entretenimiento.2. Pulsar la tecla del volante.3.›Radio‹4.›Sonido‹
A través de un comando abreviado
El ajuste deseado del sonido también se
puede iniciar a través de un comando abre‐
viado.
1.En caso necesario, conectar la fuente de
audio de entretenimiento.2. Pulsar la tecla del volante.3.›Sonido‹
Ajustar el diálogo de idioma
Puede ajustar si el sistema debe utilizar el diá‐
logo estándar o la variante abreviada.
Con la variante abreviada del diálogo se acor‐
tan los avisos del sistema.
1.«Ajustes»2.«Idioma/unidades»3.«Diálogo voz:»4.Seleccionar el ajuste.
Ajustar el volumen
Girar el botón de volumen durante la informa‐
ción hablada, hasta que esté ajustado el volu‐
men deseado.
▷El volumen se mantiene incluso si se cam‐
bia el volumen de otras fuentes de audio.Seite 26SumarioSistema de entrada de voz26
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 026 - X/15
Page 27 of 313

▷Se memoriza el volumen del perfil utilizado
en ese preciso momento.
Nota para llamadas de
emergencia
No utilizar el sistema de entrada de voz para
efectuar llamadas de emergencia. En situacio‐
nes tensas puede alterarse la pronunciación y
la entonación. Esto provocaría un retardo inne‐
cesario en el establecimiento de la comunica‐
ción telefónica.
En vez de ello, utilizar la tecla SOS, ver pá‐
gina 278, en la zona del retrovisor interior.
Condiciones del entorno
▷Pronunciar los comandos, las cifras y las
letras de forma fluida y con volumen de
voz, entonación y velocidad normales.▷Pronunciar siempre los comandos en el
idioma del sistema de entrada de voz.▷Al seleccionar la emisora de radio, se utiliza
la pronunciación habitual del nombre de la
emisora, en el mejor de los casos tal y
como se muestra el nombre en el display
de control.
›Emisora ...‹, p. ej., emisora Classic Radio.▷Mantener cerradas las puertas, las ventani‐
llas y el techo de vidrio para evitar interfe‐
rencias causadas por el ruido.▷Evitar los ruidos secundarios en el vehículo
mientras se habla.Seite 27Sistema de entrada de vozSumario27
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 026 - X/15
Page 29 of 313

Retroceso de página.
Avance de página.
Ayuda contextual - Manual de
instrucciones sobre la función
actualmente seleccionada
La información apropiada se puede visualizar
directamente.
Acceso en caso de manejo a través de
iDrive
Para cambiar directamente desde la aplicación
del display de control al menú de opciones:1. Pulsar la tecla o inclinar el controlador
hacia la derecha las veces necesarias,
hasta que se visualice el menú «Opciones».2.«Mostrar manual instrucc.»
Acceso en caso de indicación de un
mensaje de Check-Control
Directamente desde el mensaje de Check-
-Control en el display de control:
«Mostrar manual instrucc.»
Cambiar de una función al Manual de
instrucciones o viceversa
Para cambiar de una función, p. ej., radio, al
Manual de instrucciones o viceversa desde el
display de control:
1. Pulsar la tecla o inclinar el controlador
hacia la derecha las veces necesarias,
hasta que se visualice el menú «Opciones».2.«Mostrar manual instrucc.»3.Seleccionar la página deseada del Manual
de instrucciones.4. Pulsar de nuevo la tecla para volver a
la última función mostrada.5. Pulsar de nuevo la tecla para volver a
la última página mostrada del Manual de
instrucciones.
Para cambiar continuamente de la última fun‐
ción a la última página del Manual de
instrucciones mostradas, repetir los pasos 4 y
5. Siempre se van abriendo paneles nuevos.
Teclas programables
Generalidades
El manual de instrucciones se puede memori‐
zar en las teclas programables y solicitarlo di‐
rectamente a través de ellas.
Guardar
1.«Manual instrucciones» Seleccionar con
iDrive.2. Pulsar la tecla deseada durante
más de 2 segundos.
Ejecutar
Pulsar la tecla.
El Manual de instrucciones se visua‐
liza de inmediato.
Seite 29Manual de instrucciones en el vehículoSumario29
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 026 - X/15
Page 43 of 313

que se dirige hacia el centro de la luneta tra‐
sera y el portón trasero se abre o cierra.
Movimiento del pie que debe
ejecutarse
AVISO
Al manejar sin contacto el capó trasero
pueden tocarse partes del vehículo, p. ej., sis‐
tema de escape caliente. Existe peligro de le‐
sionarse. Al mover el pie cerca del vehículo,
procurar mantener una distancia segura y no
tocar el vehículo.◀1.Permanecer detrás del vehículo en el cen‐
tro, aproximadamente a la distancia de la
longitud del brazo con respecto a la parte
trasera del vehículo.2.Mover un pie en la dirección de la conduc‐
ción lo más debajo posible del vehículo y
retirarlo inmediatamente. Con este movi‐
miento la pierna debe atravesar las áreas
de ambos sensores.
Abrir
Realizar otro movimiento de pie al descrito.
El portón trasero se abre, independientemente
de si estaba bloqueado o desbloqueado.
Antes de abrirse, parpadea el sistema de inter‐
mitentes de advertencia.
Si el mando a distancia se encuentra en la zona
del sensor, el portón trasero puede abrirse por
error al moverse los pies inintencionada o in‐
conscientemente.
La zona del sensor alcanza aprox. 1,50 m de‐
trás de la luneta.
AVISO
Al controlar el portón trasero, pueden
quedar atrapadas partes del cuerpo. Existe pe‐
ligro de lesionarse. Durante la apertura y cierre,
procurar que la zona de movimiento del portón
trasero esté libre.◀
ATENCIÓN
El portón trasero describe un semigiro
hacia atrás y arriba al abrirlo. Existe peligro de
daños materiales. Durante la apertura y cierre,
procurar que la zona de movimiento del portón
trasero esté libre.◀
Cerrar Realizar otro movimiento de pie al descrito.
El sistema de intermitentes de advertencia
parpadea y se emite una señal acústica antes
de que se cierre el portón trasero.
El cierre del portón trasero no influye en el blo‐
queo del vehículo.
Para evitar dejar el mando a distancia ence‐
rrado, no guardarlo en el maletero.
Al volver a mover el pie, se puede interrumpir
el proceso de cierre.
Si el mando a distancia se encuentra en la zona
del sensor, el portón trasero puede cerrarse
por error al mover los pies inintencionada o in‐
conscientemente.
La zona del sensor alcanza aprox. 1,50 m de‐
trás de la luneta.
AVISO
Al controlar el portón trasero, pueden
quedar atrapadas partes del cuerpo. Existe pe‐
ligro de lesionarse. Durante la apertura y cierre,
procurar que la zona de movimiento del portón
trasero esté libre.◀
ATENCIÓN
El portón trasero describe un semigiro
hacia atrás y arriba al abrirlo. Existe peligro de
daños materiales. Durante la apertura y cierre,Seite 43Apertura y cierreManejo43
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 026 - X/15
Page 57 of 313

minados para las personas sentadas a la iz‐
quierda y derecha.
El cierre para cinturón interior de la banqueta
de asiento está previsto exclusivamente para
el ocupante sentado en el centro.
Generalidades
Abrocharse el cinturón de seguridad en todas
las plazas ocupadas antes de iniciar la marcha.
Para proteger a los ocupantes, el bloqueo del
cinturón se libera pronto. Al abrocharse el cin‐
turón de seguridad, sacarlo lentamente de la
sujeción.
Los airbags son un complemento de seguridad
adicional a los cinturones, pero no los reempla‐
zan.
El punto de anclaje del cinturón es adecuado
para adultos de cualquier estatura si el ajuste
del asiento es correcto.
Notas AVISO
Si se abrochan más de una persona el
cinturón de seguridad ya no se puede garanti‐
zar la eficacia de los cinturones de seguridad.
Existe peligro de lesionarse o peligro de
muerte. Solo debe abrocharse una persona por
cinturón. Los bebés y niños no se pueden lle‐
var en el regazo, sino que deben ir sentados en
el sistema de retención para niños y estar ase‐
gurados de la forma correspondiente.◀
AVISO
El efecto protector de los cinturones de
seguridad puede estar limitado o desaparecer
si los cinturones están mal colocados. Los cin‐
turones de seguridad mal colocados pueden
provocar lesiones adicionales, p. ej., en un ac‐
cidente o durante las maniobras de frenado y
evasión. Existe peligro de lesionarse o peligro
de muerte. Observar que los cinturones de se‐
guridad de todos los pasajeros estén correcta‐
mente colocados.◀AVISO
Si el respaldo trasero no está bloqueado,
no se garantiza el efecto de protección del cin‐
turón de seguridad central. Existe peligro de
lesionarse o peligro de muerte. En caso de uti‐
lizar el cinturón de seguridad central, bloquear
el respaldo trasero más ancho.◀
Uso correcto de los cinturones de
seguridad▷Colocar el cinturón de seguridad de forma
lisa sobre la pelvis y los hombros lo más
ajustado posible al cuerpo.▷Colocar el cinturón de seguridad de forma
que se asiente por la cadera en la zona de
la pelvis. El cinturón de seguridad no debe
presionar el vientre.▷No colocar el cinturón de seguridad sobre
el cuello, rozando cantos afilados, por en‐
cima de objetos fijos ni frágiles, ni blo‐
quearlo.▷Evitar ropa de gran volumen.▷Reajustar con frecuencia el cinturón de se‐
guridad en la zona del torso hacia arriba.
Abrochar el cinturón de seguridad
El cierre del cinturón debe enclavar de forma
audible.
Tensar el cinturón de seguridad
automáticamente
Con el cinturón de seguridad abrochado, la
cinta del cinturón se tensa automáticamente
una vez tras iniciar la marcha.
Seite 57AjustarManejo57
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 026 - X/15
Page 64 of 313

Transporte seguro de los niñosEquipamiento del vehículo
En este capítulo se describen todos los equi‐
pamientos de serie, de países así como equi‐
pamientos opcionales que se ofrecen en la se‐
rie de modelos. Por lo tanto, se describen
también equipamientos que no están disponi‐bles en un vehículo, p. ej., debido al equipa‐
miento opcional o la variante de país seleccio‐
nados. Esto también se aplica para funciones y
sistemas relacionados con la seguridad.
Cuando se utilizan las funciones y sistemas
correspondientes hay que observar la norma‐
tiva vigente de cada país.
La plaza adecuada para los niños
Indicación
AVISO
Si hay niños o animales dentro del vehí‐
culo sin vigilancia, pueden poner en movi‐
miento el vehículo y provocar un peligro para
ellos mismos o para el tráfico, p. ej., si realizan
alguna de estas acciones:▷Pulsar el botón de arranque/parada.▷Soltar el freno de estacionamiento.▷Abrir o cerrar las puertas o las ventanillas.▷Acople de la posición de la palanca selec‐
tora N.▷Utilizar el equipamiento del vehículo.
Existe peligro de accidente o de lesiones. No
dejar niños o animales en el vehículo sin vigi‐
lancia. Al abandonar el vehículo, llevarse el
mando a distancia y bloquear el vehículo.◀
Plazas adecuadas
Información sobre la utilidad de los asientos in‐
fantiles en los asientos correspondientes
cuando el asiento infantil está fijado con uncinturón de seguridad — según la norma ECE-
-R 16: GrupoPeso del niñoEdad aproxi‐
madaAsiento del
acompañante
– a, b)Asiento tra‐
sero, exterior –
c)Asiento tra‐
sero, centro0Hasta 10 kgHasta 9 mesesUUX0+Hasta 13 kgHasta 18 me‐
sesUUXI9 – 18 kgHasta 4 añosUUXII15 – 25 kgHasta 7 añosUUXSeite 64ManejoTransporte seguro de los niños64
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 026 - X/15
Page 65 of 313

GrupoPeso del niñoEdad aproxi‐
madaAsiento del
acompañante
– a, b)Asiento tra‐
sero, exterior –
c)Asiento tra‐
sero, centroIII22 – 36 kgA partir de
7 añosUUXU: apropiado para sistemas de retención para niños de la categoría universal que están autoriza‐
dos para la utilización en este grupo de peso.
X: no apropiado para sistemas de retención para niños de la categoría universal que están auto‐
rizados para la utilización en este grupo de peso.
a) Solo cuando el airbag del acompañante están desactivado.
b) Adaptar la regulación longitudinal del asiento del acompañante y, si es posible, llevarlo a la
posición superior para alcanzar la mejor trayectoria de la banda del cinturón posible.
c) Al utilizar los asientos infantiles en los asientos traseros, adaptar, dado el caso, la regulación
longitudinal del asiento delantero y adaptar o retirar el reposacabezas del asiento trasero.Llevar siempre a los niños en las
plazas traseras
AVISO
Los niños con una altura inferior a
150 cm no pueden colocarse correctamente el cinturón de seguridad sin sistemas de reten‐
ción adicionales correctos. El efecto protector
de los cinturones de seguridad puede estar li‐
mitado o desaparecer si los cinturones están
mal colocados. Los cinturones de seguridad
mal colocados pueden provocar lesiones adi‐
cionales, p. ej., en un accidente o durante las
maniobras de frenado y evasión. Existe peligro
de lesionarse o peligro de muerte. Proteger a
las personas con una altura inferior a 150 cm
con sistemas de retención apropiados.◀
Las investigaciones llevadas a cabo sobre ac‐
cidentes indican que el asiento trasero consti‐
tuye el lugar más seguro para los niños.
Transportar a los niños menores de 12 años o
con un tamaño inferior a 150 cm únicamente
en la parte trasera con un sistema de retención para niños adecuado previsto para la edad,
peso y tamaño del niño.Niños en el asiento del acompañante
Si se utiliza un sistema de retención para niños
en el asiento del acompañante, asegurarse de
que el airbag frontal y el airbag lateral del lado
del acompañante estén desactivados. El airbag
del acompañante solo se puede desactivar con
el interruptor con llave para el airbag del acom‐
pañante, ver página 119.
Indicación AVISO
Una activación de los airbags del acom‐
pañante puede provocar la muerte del niño en
un sistema de retención para niños. Existe pe‐
ligro de lesionarse. Asegurarse de que los air‐
bags del acompañante están desactivados y que el testigo luminoso PASSENGER AIRBAG
OFF está encendido.◀
AVISO
La estabilidad del sistema de retención
para niños puede estar limitada o desaparecer
si el asiento está mal ajustado o montado.
Existe peligro de lesionarse o peligro de
muerte. Asegurarse de que el sistema de re‐ tención para niños haga contacto firme con el
respaldo. Adaptar como corresponde la incli‐Seite 65Transporte seguro de los niñosManejo65
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 026 - X/15
Page 66 of 313

nación de todos los respaldos de los asientos
afectados y ajustar los asientos correcta‐
mente. Procurar que los asientos y los respal‐
dos encajen correctamente. Si es posible,
adaptar la altura de los reposacabezas o reti‐
rarlos.◀
Montaje de sistemas de
retención infantil
Sistemas de retención para niños
El concesionario de Servicio Posventa del fa‐
bricante u otro concesionario de Servicio Pos‐
venta cualificado o un taller especializado
puede suministrarle los sistemas de retención
para niños adecuados para cada grupo de
edad y de peso.
Notas
Al seleccionar, montar y utilizar sistemas de re‐
tención para niños, tener en cuenta la informa‐
ción del fabricante de dichos sistemas.
AVISO
El efecto protector de los sistemas de re‐
tención para niños puede estar limitado o de‐
saparecer si se utilizan sistemas de retención y
de fijación defectuosos o dañados a causa de
un accidente. El niño no podría ser retenido lo
suficiente, p. ej., en un accidente o durante las
maniobras de frenado o evasión. Existe peligro
de lesionarse o peligro de muerte. Los siste‐
mas de retención para niños defectuosos o da‐
ñados a causa de un accidente y sus sistemas
de fijación deben ser comprobados y, dado el
caso, reemplazados, por el concesionario de
Servicio Posventa del fabricante o por otro
concesionario de Servicio Posventa cualificado
o por un taller especializado.◀
AVISO
La estabilidad del sistema de retención
para niños puede estar limitada o desaparecer
si el asiento está mal ajustado o montado.Existe peligro de lesionarse o peligro de
muerte. Asegurarse de que el sistema de re‐
tención para niños haga contacto firme con el
respaldo. Adaptar como corresponde la incli‐
nación de todos los respaldos de los asientos
afectados y ajustar los asientos correcta‐
mente. Procurar que los asientos y los respal‐
dos encajen correctamente. Si es posible,
adaptar la altura de los reposacabezas o reti‐
rarlos.◀
En el asiento del acompañante
Desactivar los airbags AVISO
Una activación de los airbags del acom‐
pañante puede provocar la muerte del niño en
un sistema de retención para niños. Existe pe‐
ligro de lesionarse. Asegurarse de que los air‐
bags del acompañante están desactivados y
que el testigo luminoso PASSENGER AIRBAG
OFF está encendido.◀
Antes de montar un sistema de retención para
niños en el asiento del acompañante, asegu‐
rarse de que tanto el airbag frontal como el la‐
teral del lado del acompañante estén desacti‐
vados.
Desactivar los airbags del acompañante con el
interruptor con llave, ver página 119.
Sistemas de retención para niños
diseñados para ser colocados hacia
atrás
PELIGRO
Una activación de los airbags del acom‐
pañante puede provocar la muerte del niño en
un sistema de retención para niños. Existe pe‐
ligro de lesionarse o peligro de muerte. Asegu‐
rarse de que los airbags del acompañante es‐
tán desactivados y que el testigo luminoso
PASSENGER AIRBAG OFF está encendido.◀Seite 66ManejoTransporte seguro de los niños66
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 026 - X/15