airbag Citroen BERLINGO 2013.5 2.G User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2013.5, Model line: BERLINGO, Model: Citroen BERLINGO 2013.5 2.GPages: 240, PDF Size: 12.09 MB
Page 94 of 240
Airbags
92
Front airbags
The front airbags are fi tted in the
centre of the steering wheel for the
driver and in the dashboard for the
front passenger(s).
Deployment
They are deployed simultaneously,
unless the passenger's front airbag
has been deactivated, in the event of
a serious front impact applied to all or
part of the front impact zone A in the
longitudinal centreline of the vehicle
on a horizontal plane directed from the
front towards the rear of the vehicle.
The front airbag infl ates between the
front occupant of the vehicle and the
dashboard to cushion their forward
movement. Deactivation
Only the passenger's front airbag can
be deactivated:
- With the ignition switched off ,
insert the key into the passenger's
airbag deactivation switch,
- turn it to the "OFF" position,
- then remove the key keeping the switch in the new position.
The airbag warning lamp in the
instrument panel remains on
while the airbag is deactivated. If the two airbag warning lamps
are on continuously, do not
install a rear-facing child seat.
Contact a CITROËN or a qualifi ed
workshop.
Front airbag fault
To ensure the safety of your child,
it is essential to deactivate the
passenger airbag when you install
a rear-facing child seat on the front
passenger seat. Otherwise, the child
would risk being killed or seriously
injured if the airbag were to infl ate. Reactivation
In the
"OFF" position, the passenger airbag
will not be deployed in the event of an impact.
As soon as the child seat is removed, turn
the airbag switch to the "ON" position to
reactivate the airbag and thus ensure the
safety of your passenger in the event of an
impact.
If this warning lamp comes
on, accompanied by an
audible signal and a message
in the screen, consult a
CITROËN dealer or a
qualifi ed workshop to have
the system checked.
Page 96 of 240
Child safety
94
GENERAL POINTS RELATING
TO CHILD SEATS
Although one of CITROËN's main
criteria when designing your vehicle,
the safety of your children also
depends on you.
For maximum safety, please follow
these precautions:
- all children under the age of 12 or less than one metre fi fty tall must
travel in approved child seats suited
to their weight, on seats fi tted with
a seat belt or ISOFIX mountings,
- statistically, the safest seats in your vehicle for the transportation of
children are the rear seats,
- a child weighing less than 9 kg must travel in the "rearward facing"
position both in the front and in the
rear,
- the passenger must not travel with a child on their lap.
CHILD SEAT IN THE FRONT
"Rearward facing"
Recommended on the rear seats up to
the age of 2.
When a "rearward facing" child seat is
installed on the front passenger seat, it
is essential that the passenger airbag
is deactivated. Otherwise, the child
would risk being seriously injured or
killed if the airbag were to infl ate. "Forward facing"
Recommended on the rear seats over
the age of 2.
When a "forward facing" child seat is
installed on the front passenger seat,
leave the passenger airbag activated.
The rules for carrying children are
specifi c to each country. Consult
the current legislation in your
country.
Please consult the list of seats
approved in your country. The Isofi x
mountings, the rear seats, the
passenger airbag and the deactivation
of this airbag depend on the version
sold.
Page 97 of 240
Child safety
95
SAFETY
4
Refer to chapter 4, "Airbags" section. The child seats function and the
passenger's airbag deativation
function are common to the entire
CITROËN range.
If the passenger's airbag is not
deactivated, the installation of a
"rearward facing" child seat in the front
is strictly prohibited. Passenger airbag OFF
Label present on both sides of the
passenger's sun visor
Page 98 of 240
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
Child safety
96
Page 99 of 240
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
Child safety
97
SAFETY
4
Page 102 of 240
Child safety
100
ADVICE ON CHILD SEATS
The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.
Remember to fasten the seat belts or
the child seat harnesses keeping the
slack in relation to the child's body to a
minimum , even for short journeys.
For optimum installation of the "forward
facing" child seat, ensure that the back
of the child seat is in contact with the
back of the vehicle's seat and that the
head restraint does not cause any
discomfort.
If the head restraint has to be removed,
ensure that it is stored or attached
securely to prevent it from being
thrown around the vehicle in the event
of sharp braking.
Children under the age of 10 must not
travel in the "forward facing" position
on the front passenger seat, unless
the rear seats are already occupied by
other children, cannot be used or are
absent.
Deactivate the passenger's airbag
when a "rearward facing" child seat is
installed on the front seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were to infl ate. As a safety precaution, do not leave:
- one or more children alone and
unsupervised in a vehicle,
- a child or an animal in a vehicle which is exposed to the sun, with
the windows closed,
- the keys within reach of children inside the vehicle.
To prevent accidental opening of the
doors, use the "Child Lock".
Take care not to open the rear windows
by more than one third.
To protect young children from the rays
of the sun, fi t side blinds to the rear
windows.
Installing a booster seat
The chest part of the seat belt must
be positioned on the child's shoulder
without touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
CITROËN recommends the use of a
booster seat which has a back, fi tted
with a seat belt guide at shoulder level.
Page 104 of 240
102
Towing a trailer
Good Practice
In certain cases of particularly arduous
use (towing the maximum load up a
steep slope in high temperatures), the
engine automatically limits its power.
In this case, the air conditioning is
automatically cut off to save engine
power. Tyres
Check the tyre pressures of the
towing vehicle (see the "Identifi cation
markings" section of chapter 8) and of
the trailer, observing the recommended
pressures.
See the "Levels" section of chapter 6.
If the coolant temperature
warning lamp comes on, stop
the vehicle and switch off the
engine as soon as possible.
Brakes
Towing increases the braking distance.
Drive at a moderate speed, change
down early and brake gradually. Towbar
We recommend the use of genuine
CITROËN towbars and their
harnesses, which have been tested
and approved from the design stage of
your vehicle, and that you entrust the
fi tting of this equipment to a CITROËN
dealer.
If this equipment is not fi tted by a
CITROËN dealer, it is imperative that
it is fi tted using the electrical pre-
equipment installed at the rear of the
vehicle and in accordance with the
manufacturer's instructions.
In accordance with the general
instructions a reminder of which has
been given above, we draw your
attention to the risk associated with
fi tting a towbar or electrical accessory
not recommended by CITROËN.
Fitting such equipment could result in
the failure of your vehicle's electronic
system. Please obtain information from
the Manufacturer before fi tting this type
of equipment. Anti-theft alarm, window etching, fi rst
aid kit, high visibility vest, front and
rear parking sensors, warning triangle,
security bolts for alloy wheels.
Front seat covers compatible with
airbags, bench, rubber mats, carpet
mats, snow chains, blind, tailgate
bicycle carrier.
OTHER ACCESSORIES
These accessories and parts, having been
tested and approved for reliability and
safety, are all adapted to your vehicle. A
wide range of recommended accessories
and genuine parts is available.
Range of trade equipment
The parts department publishes an
accessory catalogue offering various
equipment and fi ttings, such as:
Load retainers (all models).
Loading roller.
Towbar, towbar harness: trailer towbar
which should preferably be fi tted by a
CITROËN dealer.
Separation partitions and grilles,
smooth, non-slip wooden protective
fl oor.
Protective grilles.
Side wind
Sensitivity to side wind is increased.
Drive smoothly and at a moderate
speed. ABS/DSC
The ABS or DSC systems only control
the vehicle, not the trailer or caravan.
Rear parking sensors The parking sensors system does not function while the vehicle is towing.
Another range is also available,
structured around comfort, leisure and
maintenance:
Page 130 of 240
Changing a fuse
128
DASHBOARD FUSES
Tilt the cover to gain access to the
fuses. Fuses
F Amperes
A Allocation
1 15 Rear wiper
2 30 Central locking
3 5 Airbags
4 10 Air conditioning, diagnostic socket, mirror control,
headlamp beam
5 30 Electric windows
6 30 Locks
7 5 Rear courtesy lamp, front map reading lamp, roof
console
8 20 Audio equipment, screen, tyre under-infl ation
detection, alarm and siren
9 30 Front and rear 12V socket
10 15 Central column
11 15 Low current ignition switch
12 15 Rain and sunshine sensor, airbag
13 5 Instrument panel
14 15 Parking sensors, digital air conditioning controls,
hands-free kit
15 30 Locks
16 - Spare
17 40 Heated rear screen/mirrors
Page 144 of 240
9.2
EMERGENCY OR ASSISTANCE CALL
CITROËN LOCALISED EMERGENCY CALL
In an emergency, press this button for more than 2 seconds. Flashing of the green LED and a voice message confi rm that the call has been made to the CITROËN Emergency service * . message confi rm that the call has been made to the CITROËN Emergency service * . message confi rm that the call has been made to the
Pressing this button again immediately cancels the call. The green LED goes off.
Pressing this button (at any time) for more than 8 seconds cancels the\
call.
CITROËN LOCALISED ASSISTANCE CALL
When the ignition is switched on, the green LED comes on for 3 seconds indicating that the system is operating correctly.
If the orange LED fl ashes: there is a system fault.
If the orange LED is on continuously: the backup battery must be replaced.
In either case, contact a CITROËN dealer.
Pressing this button again immediately cancels the request.
The cancellation is confi rmed by a voice message.
Press this button for more than 2 seconds to request assistance if the vehicle breaks down.
A voice message confi rms that the call has been made * .
OPERATION OF THE SYSTEM
The green LED remains on (without fl ashing) when communication is established. It goes off at the end of communication.
This call is dealt with by the CITROËN Emergency team which receives \
locating information from the vehicle and can send a detailed alert to t\
he appropriate emergency services. In countries in which the team is not operational, or when the locating service has been expressly declined, the call is dealt with directly by the emergency services (112) without the vehicle location.
If an impact is detected by the airbag control unit, and independently of the deployment of any airbags, an emergency call is made automatically.
* These services are subject to conditions and availability.
Consult a CITROËN dealer.
If you purchased your vehicle outside the CITROËN dealer network, we invite you to have a dealer check the confi guration of these services and, if desired, modifi ed to suit your wishes. In a multi-lingual country, confi guration is possible in the offi cial national language of your choice.
For technical reasons, particularly to improve the quality of Telematic services to customers, the manufacturer reserves the right to carry out \
updates to the vehicle's on-board telematic system.
If you benefi t from the CITROËN eTouch offer, you also have available additional services in your MyCITROËN personal space, via the CITROËN If you benefi t from the CITROËN eTouch offer, you also have available additional services in your MyCITROËN personal space, via the CITROËN If you benefi t from the CITROËN eTouch offer, you also have available
Internet website in your country, accessible on www.citroen.com.
Page 229 of 240
143
Instruments and controls
VISUAL SEARCH
10
INSTRUMENTS AND CONTROLS
Parking brake, handbrake 80 Instrument panels,
screens, dials 25-26
Warning lamps, indicator lamps 27-32
Indicators, gauge 33, 36-37
Setting the time in the instrument panel 26
Lighting dimmer 37
Gear shift indicator 38-39
Passenger's airbag deactivation 92
DSC 84
Parking sensors 81-82
Electric mirrors 77-78
Headlamp beam height
adjustment 49 Stop & Start 42-44
Starter motor, ignition switch 45 Wiper controls
50-51
Automatic wiping 50
Windscreen / headlamp wash 51, 109
Trip computer Section 9
Audio equipment steering mounted controls Section 9
Steering wheel adjustment 41
Horn 80
Cruise control
52-54
Speed limiter 55-57
Lighting controls
47-49
Automatic illumination of headlamps 48-49
Front foglamps 48
LED daytime running lamps 48
Gearboxes 38