airbag Citroen BERLINGO MULTISPACE RHD 2013.5 2.G User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2013.5, Model line: BERLINGO MULTISPACE RHD, Model: Citroen BERLINGO MULTISPACE RHD 2013.5 2.GPages: 268, PDF Size: 13.36 MB
Page 118 of 268

11 6
Airbags
11 6
Front airbags
The front airbags are fi tted in the
centre of the steering wheel for the
driver and in the dashboard for the
front passenger.
Deployment
They are deployed simultaneously,
unless the passenger's front airbag
has been deactivated, in the event of
a serious front impact applied to all or
part of the front impact zone A in the
longitudinal centreline of the vehicle
on a horizontal plane directed from the
front towards the rear of the vehicle.
The front airbag infl ates between the
front occupant of the vehicle and the
dashboard to cushion their forward
movement. Deactivation
Only the passenger's front airbag can
be deactivated:
- With the ignition switched off ,
insert the key into the passenger's
airbag deactivation switch,
- turn it to the off "OFF" position,
- then remove the key, keeping the switch in the new position.
The airbag warning lamp
in the instrument panel
is on while the airbag is
deactivated. If the two airbag warning lamps
are on continuously, do not install
a rear-facing child seat, contact
a CITROËN dealer or a qualifi ed
workshop.
Front airbag fault
To ensure the safety of your child,
it is essential to deactivate the
passenger's airbag when you
install a rear-facing child seat on the
front passenger seat. Otherwise, the
child would risk being killed or seriously
injured if the airbag were to infl ate. Reactivation
In the
"OFF" position, the passenger's
airbag will not be deployed in the event of an
impact.
As soon as the child seat is removed, turn
the airbag switch to the "ON" position to re-
activate the airbag and so ensure the safety
of your passenger in the event of an impact.
If this warning lamp comes
on, accompanied by an
audible signal and a message
in the screen, contact a
CITROËN dealer or a
qualifi ed workshop to have
the system checked.
Page 119 of 268

11 7
Child safety
11 7
SAFETY
4
GENERAL POINTS RELATING
TO CHILD SEATS
Although one of CITROËN's main
criteria when designing your vehicle,
the safety of your children also
depends on you.
For maximum safety, please follow
these precautions:
- all children under the age of 12 or less than one metre fi fty tall must
travel in approved child seats suited
to their weight, on seats fi tted with
a seat belt or ISOFIX mountings,
- statistically, the safest seats in your vehicle for the transportation of
children are the rear seats,
- a child weighing less than 9 kg must travel in the "rearward facing"
position both in the front and in
the rear,
- the passenger must not travel with a child on their lap.
CHILD SEAT IN THE FRONT
"Rearward facing"
Recommended on the rear seats up to
the age of 2.
When a "rearward facing" child seat is
installed on the front passenger seat, it
is essential that the passenger airbag
is deactivated. Otherwise, the child
would risk being seriously injured or
killed if the airbag were to infl ate. "Forward facing"
Recommended on the rear seats over
the age of 2.
When a "forward facing" child seat is
installed on the front passenger seat,
leave the passenger airbag activated.
The rules for carrying children are
specifi c to each country. Consult
the current legislation in your
country.
Please consult the list of seats
approved in your country. The Isofi x
mountings, the rear seats, the
passenger airbag and the deactivation
of this airbag depend on the version
sold.
Page 120 of 268

11 8
Child safety
11 8
Refer to chapter 4, "Airbags" section.
The child seats function and the
passenger's airbag deativation
function are common to the entire
CITROËN range.
If the passenger's airbag is not
deactivated, the installation of a
"rearward facing" child seat in the front
is strictly prohibited. Passenger airbag OFF
Label present on both sides of the
passenger's sun visor
Page 121 of 268

AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
11 9
Child safety
11 9
SAFETY
4
Page 122 of 268

LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
120
Child safety
120
Page 128 of 268

126
Child safety
126
ADVICE ON CHILD SEATS
The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.
Remember to fasten the seat belts or
the child seat harnesses keeping the
slack in relation to the child's body to a
minimum , even for short journeys.
For optimum installation of the "forward
facing" child seat, ensure that the back
of the child seat is in contact with the
back of the vehicle's seat and that the
head restraint does not cause any
discomfort.
If the head restraint has to be removed,
ensure that it is stored or attached
securely to prevent it from being
thrown around the vehicle in the event
of sharp braking.
Children under the age of 10 must not
travel in the "forward facing" position
on the front passenger seat, unless
the rear seats are already occupied by
other children, cannot be used or are
absent.
Deactivate the passenger's airbag
when a "rearward facing" child seat is
installed on the front seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were to infl ate.
As a safety precaution, do not leave:
- one or more children alone and unsupervised in a vehicle,
- a child or an animal in a vehicle which is exposed to the sun, with
the windows closed,
- the keys within reach of children inside the vehicle.
Installing a booster seat
The chest part of the seat belt must
be positioned on the child's shoulder
without touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
CITROËN recommends the use of a
booster seat which has a back, fi tted
with a seat belt guide at shoulder level.
CHILD LOCK
This prevents opening of the side
doors from the inside. Manual mode
A label indicates the location of the
child lock.
- Open fully past the point of
resistance.
- Tilt the lever, located on the rear section of the door.
Electric mode With the ignition on, press this
button. The LED comes on.
Warning: this system is
independent of the central
locking control.
Always remove the ignition key when
leaving the vehicle, even for a short
time.
It is advisable to check the activation of
the child lock each time the ignition is
switched on.
In the event of a serious impact the
electric child lock is deactivated
automatically.
To prevent accidental opening of the
doors, use the "Child Lock".
Take care not to open the rear windows
by more than one third.
To protect young children from the rays
of the sun, fi t side blinds to the rear
windows.
Page 132 of 268

Equipment
130
OTHER ACCESSORIES
These accessories and parts, having
been tested and approved for reliability
and safety, are all adapted to your
vehicle. A wide range of recommended
accessories and genuine parts is
available.
A further range is also available,
structured around comfort, leisure and
maintenance:
Anti-theft alarm, window etching, fi rst
aid kit, high visibility vest, front and
rear parking sensors, warning triangle,
security bolts for alloy wheels, ...
Seat covers compatible with airbags
for the front seats, bench seat, rubber
mats, carpet mats, snow chains, blinds,
tailgate bicycle carrier, ...
To prevent the mat from becoming
caught under the pedals:
- ensure that the mat and its fi xings are positioned correctly,
- never fi t one mat on top of another. Audio equipment, hands-free kit,
speakers, CD changer, satellite
navigation system, USB box, Video kit, ...
Regardless of the audio and telematic
equipment offered on the market, the
technical constraints associated with
the fi tting of equipment of these product
groups mean that the special features
of the equipment and its compatibility
with the capacities of your vehicle's
standard equipment must be taken into
account. Please ask a CITROËN dealer
for more information before fi tting such
equipment.
Maximum weights on bars
- Transverse bars on longitudinal
bars: 75 Kg (these bars are not
compatible with the Modutop roof). Installing radiocommunication
transmitters
You are advised to contact a CITROËN
dealer before installing accessory
radiocommunication transmitters with
external aerial on your vehicle.
The CITROËN dealer network
will inform you of the specifi cation
(frequency band, maximum output
power, aerial position, specifi c
conditions of installation) of the
transmitters which can be fi tted, in
accordance with the Motor Vehicle
Electromagnetic Compatibility
Directive (2004/104/EC).
Front mud fl aps, rear mud fl aps,
15/17 inch alloy wheels, wheelarch
trim, leather steering wheel, ...
Screenwash, interior and exterior
cleaning and maintenance products,
spare bulbs, ...
Page 159 of 268

Changing a fuse
157
QUICK HELP
7
DASHBOARD FUSES
Tilt the cover to gain access to the
fuses. Fuses
F Amperes
A Allocation
1 15 Rear wiper
2 - Spare
3 5 Airbag
4 10 Air conditioning, diagnostic socket, mirror control,
headlamp beam
5 30 Electric windows
6 30 Locks
7 5 Rear courtesy lamp, front map reading lamp, roof
console
8 20 Audio equipment, screen, tyre under-infl ation
detection, alarm and siren
9 30 Front and rear 12V socket
10 15 Central column
11 15 Low current ignition switch
12 15 Rain and sunshine sensor, airbag
13 5 Instrument panel
14 15 Parking sensors, digital air conditioning controls,
hands-free phone kit
15 30 Locks
16 - Spare
17 40 Rear screen/mirrors demist/defrost
Page 172 of 268

9.2
EMERGENCY OR ASSISTANCE CALL
CITROËN LOCALISED EMERGENCY CALL
In an emergency, press this button for more than 2 seconds. Flashing of the green LED and a voice message confi rm that the call has been made to the CITROËN Emergency service * . message confi rm that the call has been made to the CITROËN Emergency service * . message confi rm that the call has been made to the
Pressing this button again immediately cancels the call. The green LED goes off.
Pressing this button (at any time) for more than 8 seconds cancels the call.
CITROËN LOCALISED ASSISTANCE CALL
When the ignition is switched on, the green LED comes on for 3 seconds indicating that the system is operating correctly.
If the orange LED fl ashes: there is a system fault.
If the orange LED is on continuously: the backup battery must be replaced.
In either case, contact a CITROËN dealer.
Pressing this button again immediately cancels the request.
The cancellation is confi rmed by a voice message.
Press this button for more than 2 seconds to request assistance if the vehicle breaks down.
A voice message confi rms that the call has been made * .
OPERATION OF THE SYSTEM
The green LED remains on (without fl ashing) when communication is established. It goes off at the end of communication.
This call is dealt with by the CITROËN Emergency team which receives \
locating information from the vehicle and can send a detailed alert to t\
he appropriate emergency services. In countries in which the team is not operational, or when the locating service has been expressly declined, the call is dealt with directly by the emergency services (112) without the vehicle location.
If an impact is detected by the airbag control unit, and independently of the deployment of any airbags, an emergency call is made automatically.
* These services are subject to conditions and availability.
Consult a CITROËN dealer.
If you purchased your vehicle outside the CITROËN dealer network, we invite you to have a dealer check the confi guration of these services and, if desired, modifi ed to suit your wishes. In a multi-lingual country, confi guration is possible in the offi cial national language of your choice.
For technical reasons, particularly to improve the quality of Telematic services to customers, the manufacturer reserves the right to carry out \
updates to the vehicle's on-board telematic system.
If you benefi t from the CITROËN eTouch offer, you also have available additional services in your MyCITROËN personal space, via the CITROËN If you benefi t from the CITROËN eTouch offer, you also have available additional services in your MyCITROËN personal space, via the CITROËN If you benefi t from the CITROËN eTouch offer, you also have available
Internet website in your country, accessible on www.citroen.com.
Page 257 of 268

171
Instruments and controls
VISUAL SEARCH
10
Cruise control 54-56
Speed limiter 57-59
Lighting control stalk 49-51
Automatic illumination of
headlamps 50-51
Front foglamps 50
LED daytime running lamps 50
INSTRUMENTS AND CONTROLS
Parking brake 103 Instrument panels,
displays, screens, dials 27-28
Warning and indicator lamps 29-34
Indicators, gauge 35, 38-39
Setting the time at the instrument panel 28
Lighting dimmer 39
Gear shift indicator 40-41
Gearbox 40
Steering wheel adjustment 43
Horn 103 Starter motor, ignition switch 47 Wiper control stalk 52-53
Automatic wipers
52
Sreenwash / headlamp wash 53, 137
Trip computer Section 9
Steering mounted radio controls Section 9
Passenger's airbag
deactivation 116
ESC 107
Parking sensors 104-105
Electric door mirrors 100
Headlamp beam adjustment 51
Stop & Start 44-46