airbag CITROEN C5 2014 InstruktionsbÖcker (in Swedish)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: C5, Model: CITROEN C5 2014Pages: 333, PDF Size: 11.56 MB
Page 123 of 333

VIII
121
SÄKERHET
Föraren ska försäkra sig om att pas-
sagerarna använder bilbältena på
rätt sätt och att alla är korrekt fast-
spända innan bilen startas.
Oavsett var du sitter i bilen skall
du alltid spänna fast ditt säkerhets-
bälte, även om du bara åker en kort
sträcka.
Använd det bälteslås som hör till
sittplatsen, annars fyller det inte sin
funktion.
Säkerhetsbältena är utrustade med
en bältesrulle för automatisk juste-
ring av bältets längd till din kropp.
Bältet dras in automatiskt när det
inte används.
Kontrollera att bältet är rätt upprullat
både före och efter användningen.
Den nedre delen av bältet skall pla-
ceras så lågt ner på bäckenet som
möjligt.
Den övre delen skall placeras mitt
på axeln.
Bältesrullarna har en automatisk
spärr som aktiveras vid krock, nöd-
bromsning eller en vältolycka. Du
kan lossa bältesrullen genom att dra
bestämt i remmen och sedan släp-
pa den, så att den rullas tillbaka en
aning. För att ett säkerhetsbälte skall vara
effektivt måste det uppfylla följande
villkor:
- ligga tätt mot kroppen
- dras framåt med en jämn rörelse
utan att vridas
- användas för att spänna fast en
enda person
- inte vara trasigt
- inte ha genomgått några föränd-
ringar som inverkar på funktionen
Rekommendationer för barn
Använd en lämplig bilbarnstol om
passageraren är under 12 år eller
kortare än 1,50 m.
Använd aldrig samma bälte för fl era
personer samtidigt.
Åk aldrig med ett barn i famnen.
På grund av aktuella säkerhetsföre-
skrifter måste alla ingrepp på din bil
utföras på en kvalifi cerad verkstad
med rätt kunskaper och utrustning,
vilket CITROËN-verkstäderna kan
tillhandahålla.
Låt kontrollera bältena regelbundet
på en CITROËN-verkstad eller en
annan kvalifi cerad verkstad, i syn-
nerhet om det har uppstått skador
på dem.
Rengör bältesremmarna med en
tvållösning eller en rengörings-
produkt för textilier, som säljs av
CITROËN.
Efter nedfällning eller justering av ett
säte måste du kontrollera att bältet
är korrekt placerat och upprullat.
Vid en kollision
Beroende på krockens art och kraft
kan det pyrotekniska systemet aktiveras
före och oberoende av krockkuddarnas
uppblåsning. När bältessträckarna akti-
veras frigörs en oskadlig rök och ett ljud
hörs som beror på att en krutladdning
löser ut.
I samtliga fall tänds kontrollampan
för airbagsystemet.
Efter en krock skall bilbältena kon-
trolleras och eventuellt bytas på en
CITROËN-verkstad eller en annan
kvalifi cerad verkstad.
Page 125 of 333

VIII
123
SÄKERHET
Krockkuddar fram
System som skyddar förarens och
frampassagerarens huvud och bröst-
korg i händelse av frontalkrock.
Förarens krockkudde är integrerad
i rattcentrum, frampassagerarens i
instrumentbrädan ovanför handsk-
facket.
Aktivering
Krockkuddarna aktiveras samtidigt,
om inte passagerarens frontkrock-
kudde är urkopplad, vid en häftig
frontalkrock mot hela eller en del av
den främre zonen A
.
Krockkudden fram är placerad mel-
lan personen i framsätet och instru-
mentbrädan.
Urkoppling
Denna kontrollampa tänds
i displayen på takkonsolen
när tändningen är påslagen
och så länge systemet är ur-
kopplat.
Med tanke på barnsäkerheten måste
passagerarens krockkudde ovillkor-
ligen kopplas ur då en bilbarnstol
monteras i bakåtvänt läge på fram-
passagerarens säte.
Annars kan barnet skadas allvarligt
då krockkudden blåses upp.
Inkoppling
När bilbarnstolen tas bort igen bör du
genast vrida reglage 1
till läget "ON"
för att aktivera krockkudden på nytt
och skydda frampassageraren i hän-
delse av krock.
Funktionsstörning
Om denna symbol tänds på
instrumenttavlans display,
åtföljd av en ljudsignal och
ett meddelande, bör du råd-
fråga en CITROËN-verkstad eller en
annan kvalifi cerad verkstad för att få
systemet kontrollerat. Det fi nns risk
för att krockkuddarna inte löser ut
vid en kraftig krock. Endast krockkudden fram på passa-
gerarsidan kan kopplas ur:
)
med tändningen frånslagen
sticker du in nyckeln i reglaget
för urkoppling av passagerarens
krockkudde 1
,
)
vrid den till läget "OFF"
,
)
dra sedan ur den i samma läge. Om denna kontrollampa
blinkar bör du kontakta en
CITROËN-verkstad eller en
annan kvalifi cerad verkstad.
Om båda airbag-kontrollamporna lyser per-
manent ska du inte montera en bilbarnstol i
bakåtvänt läge i passagerarsätet fram.
Låt en CITROËN-verkstad eller en annan
kvalifi cerad verkstad kontrollera systemet.
Page 195 of 333

XI
193
PRAKTISK INFORMATION
SÄKRINGSBOX C
Säkring nr
Amperetal
Funktioner
F1
15 A
Bakrutetorkare (Tourer)
F2
30 A
Relä för låsning och superlåsning
F3
5 A
Airbagsystem
F4
10 A
Automatlåda - Extravärmare (diesel) - Bländningsskyddade sidospeglar
F5
30 A
Elfönsterhiss fram - Taklucka - Belysning passagerardörr - Justering sidospegel passagerare
F6
30 A
Elfönsterhiss bak
F7
5 A
Belysning sminkspegel – Handskfacksbelysning – Taklampor - Ficklampa (Tourer)
F8
20 A
Bilradio - CD-växlare - Rattreglage – Display – Däckstrycksvarnare - Dator för elstyrd baklucka
F9
30 A
Cigarrettändare - 12 V-uttag fram
F10
15 A
Stöldlarm - Rattreglage för signaler och torkare
F11
15 A
Tändlås svagströmstyp
F12
15 A
Elstyrt förarsäte - Instrumenttavla - Bältespåminnare - Reglage för luftkonditionering
F13
5 A
Motorns reläbox - Relä för avstängning av hydaulfjädringens pump - Matning till airbagdatorn
F14
15 A
Givare för regn och ljusstyrka - Parkeringshjälp - Elstyrt passagerarsäte - Reläbox för
släpvagn - Dator HIFI-förstärkare - Handsfree-sats - Avåkningsvarnare
F15
30 A
Relä för låsning och superlåsning
F17
40 A
Uppvärmning av bakruta - Uppvärmning sidospeglar
FSH
SHUNT
PARK-SHUNT
Page 321 of 333

VII
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním
AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan fore-
komme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται
από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ
του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS
INJURY to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN
SOBRE UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA
MUERTE DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM
JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
BARNSÄKERHET
5
Page 322 of 333

VII
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-
tifel/tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное
назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
6
BARNSÄKERHET