ESP CITROEN DS3 2014 Libretti Di Uso E manutenzione (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: DS3, Model: CITROEN DS3 2014Pages: 356, PDF Dimensioni: 10.99 MB
Page 13 of 356
11In breve
Posto di guida
1.
Comandi del regolatore/limitatore di
velocità.2.Regolazione dell'altezza dei fari.3.Comando di regolazione del volante. 4. Comandi dei fari e degli indicatori didirezione.
5. Quadro strumenti.
6.Airbag guidatore.
Avvisatore acustico.7. Leva del cambio. 8.Presa accessori 12 V.
Prese USB/Jack.9. Comando del riscaldamento del sedile.10.Comando d'aper tura del cofano. 11.
Comandi dei retrovisori esterni.
Comandi degli alzacristalli.12 . Scatola dei fusibili. 13.Pulsante del sistema Stop & Start.
Pulsante del controllo dinamico di stabilità(ESP/ASR).14.Diffusore di sbrinamento del vetro dellaporta anteriore.15.Altoparlante (tweeter).16. Diffusore di sbrinamento del parabrezza.
Page 20 of 356
Segnalazione
All'inserimento del contatto le lancette dei
quadranti effettuano un giro completo e tornano sullo 0.A. A contatto inserito, i trattini che indicano il livello di carburante rimanente nelserbatoio devono accendersi. B.A motore avviato, la relativa spia di livellominimo deve spegnersi. C.A contatto inserito, l'indicatore di livello d'olio deve visualizzare "OIL OK" per
alcuni secondi.Se i livelli non sono corretti, rabboccare.
Quadri strumenti
28, 30
1.A contatto inserito, le spie d'allarme arancione e rossa si accendono.
2. A motore avviato, queste spie devono spegnersi.
Se rimangono accese delle spie, consultare la
pagina relativa.
Spie
32, 37
L'accensione della spia segnala lo stato dellafunzione corrispondente.
A.Disattivazione del sistema ESP/ASR.
Comandi centrali
150
B.Disattivazione del sistema Stop & Star t.
175
Page 40 of 356
Freni
fissa, abbinata alla
spia STOP. Il livello del liquido dei freni nel circuito dei freni è insufficiente. E' tassativo fermarsi nelle migliori condizioni disicurezza.
Rabboccare con un liquido dei freni raccomandato da CITROËN.
Se l'anomalia persiste, far verificare il circuito dalla reteCITROËN o da un riparatore qualificato.
+
fissa
, abbinata alla
spia STOP e ABS. Anomalia del ripartitore elettronico difrenata (REF). E' tassativo fermarsi nelle migliori condizioni disicurezza.
Far verificare dalla rete CITROËN o da un riparatore qualificato.
Spiaè accesaCausaAzioni/Osservazioni
Antibloccaggio delle ruote (ABS)
fissa. Anomalia del sistema antibloccaggiodelle ruote. Il veicolo conserva una frenata classica.
Guidare con prudenza, a velocità moderata, e
rivolgersi al più presto alla rete CITROËN o ad unriparatore qualificato.
Controllo dinamico distabilità (ESP/ASR)
lampeggiante. La regolazione dell'ESP/ASR si attiva. Il sistema ottimizza la motricità e permette di migliorarela stabilità direzionale del veicolo.
fissa, abbinata all'accensionedella spia sul pulsante "ESP OFF", accompagnata da"un segnale acustico e da un
messa
ggio sul display.
Il sistema ESP/ASR è in anomalia. Far verificare dalla rete CITROËN o da un riparatore qualificato.
Page 58 of 356
Lingue
Dopo aver selezionato il menu "Lingue", è possibile
modificare la lingua di visualizzazione delloschermo (Français, Italiano, Nederlands, Portugues,
Portugues-Brasil, Deutsch, English, Espanol).
Unità di misura
Dopo aver selezionato il menu "Unità", èpossibile modificare i seguenti parametri:
- temperatura (°C o °F),
- consumo di carburante (l/100km, mpg o
km/l).
Una volta passate in mpg le unità
di consumo del carburante, leinformazioni sul display del quadrostrumenti, relative alla velocità e alle distanze passano rispettivamente in mph e in miglia.
Per ragioni di sicurezza, il guidatoredeve tassativamente effettuare la configurazione del display
multifunzione a veicolo fermo.
Regolazione display
Una volta selezionato il menu Regolazione display, è possibile accedere ai seguenti parametri:
- anno,
- mese,
- giorno,
- ora,
- m
inuti,
- modo 12 o 24 ore.
)Dopo aver selezionato una di queste
opzioni, premere i tasti " " o " " per modificarne il valore. )Premere i tasti " " o " " per passarerispettivamente alla regolazione precedente o successiva. )Premere il tasto "OK"
per salvare lamodifica e tornare alla schermata correnteoppure premere il tasto "Indietro"
per annullare.
Regolare la data e l’o ra )
Premere il tasto MENU. )
Selezionare "Regol visualiz" con i tasti "
"o " ". )
Premere "OK"per confermare la selezione. )
Selezionare la funzione «Anno» con i tasti " " o " ". )
Premere "OK"per confermare la selezione. )
Definire il valore desiderato, con i tasti "
" o " ". )
Premere "OK"per confermare la selezione. )
Ricominciare la procedura per le
regolazioni "Mese", "Giorno", "Ora", e "Minuti".
Page 62 of 356
Configurazione display
Una volta selezionato questo menu, è possibileaccedere ai seguenti parametri:
- regolazione luminosità display,
- regolazione data e ora,
- scelta delle unità.
Quando le unità di consumo del carburante passano in mpg, le informazioni del quadro strumentirelative alla velocità e alle distanze passano rispettivamente in mph e inmiglia.
Per ragioni di sicurezza, la configurazione dei display multifunzionedeve essere tassativamente effettuata aveicolo fermo.
Scelta della lingua
Dopo aver selezionato questo menu, è
possibile modificare la lingua di visualizzazione
del display (Français, Italiano, Nederlands,
Português, Português-Brasil, Deutsch, English,
Español) * .
*
Secondo il Paese di destinazione. Con l'Autoradio accesa
, una volta selezionatoquesto menu, è possibile configurare il
proprio kit viva voce Bluetooth (abbinamento),consultare le varie rubriche telefoniche (lista chiamate, ser vizi...) e gestire le comunicazioni (sganciare, riagganciare, seconda chiamata, modalità riser vata...).
Per maggiori dettagli sull'applicazione
"Telefono", consultare la rubrica "Autoradio".
Menu "Telefono"
Impostare la data e l'ora )Selezionare la funzione " Impostare data e
ora" con i tasti " " o " ". )Premere "OK"
per confermare laselezione. )Impostare i parametri uno alla volta con itasti " " o " " poi confermare con il tasto
"OK".
)Selezionare successivamente la casella
"OK"sullo schermo poi confermare.
Page 64 of 356
Lingue
Questo menu permette di scegliere la lingua
di visualizzazione: Deutsch, English, Espanol,
Français, Italiano, Nederlands, Polski,
Portugues, Türkçe. *
Data e ora
Questo menu permette di impostare la data e
l'ora, il formato della data e il formato dell'ora : )Premere il tasto "SETUP". )Selezionare la funzione «Data e ora» e premere il comando per confermare. )Selezionare la funzione «Imposta data e
ora» e premere il comando per confermare.
)Impostare uno alla volta i parametrimediante le frecce direzionali confermando con il comando. )Selezionare la funzione «Formato data» e premere il comando per confermare. )Confermare il formato desideraato mediante il comando. )Selezionare la funzione «Formato ora» e premere il comando per confermare. )Confermare il formato desiderato medianteil comando.
Visualizzazione
Questo menu permette di regolare la luminosità
del display, l'armonia dei colori del display e
il colore della mappa (modalità giorno/notte o
automatica).
*
Secondo il Paese di commercializzazione.
Parametri veicolo
Questo menu permette di attivare o disattivare
alcuni equipaggiamenti di guida e di confort:
- tergicristallo abbinato alla retromarcia (vedi capitolo "Visibilità"),
- accensione temporizzata dei fari e durata
(vedi capitolo " Visibilità"),
- assistenza al parcheggio (vedere capitolo "Guida").
Unità
Questo menu permette di scegliere le unità:
temperatura (°C o °F) e consumi (km/l, l/100 o mpg).
Parametri sistema
Questo menu permette di ripristinare laconfigurazione di fabbrica, di visualizzare
la versione del software e di attivare i testi scorrevoli.
Per ragioni di sicurezza, il guidatoredeve tassativamente configurare ildisplay multifunzione a veicolo fermo.
Page 69 of 356
67
Confort
Consigli per la ventilazione e la climatizzazione
Se dopo una sosta prolungata al sole,la temperatura interna rimane moltoelevata, areare l'abitacolo per alcuni istanti.Posizionare il comando del flusso d'ariaad un livello sufficiente per garantire un corretto ricircolo dell'aria nell'abitacolo.
Il sistema di climatizzazione noncontiene cloro e non presenta pericoli per lo strato d'ozono.
Per fare in modo che questi sistemi siano pienamente efficaci, rispettare le seguenti regole d'uso e di manutenzione: )
Per ottenere una ripar tizione d'aria omogenea, non ostruire le bocchette d'entratad'aria esterna situate alla base del parabrezza, gli aeratori, le uscite d'aria e la griglia d'entrata dell'aria situata nel bagagliaio. )
Non ricoprire il sensore di soleggiamento, situato sul cruscotto, ser ve a regolare ilsistema di climatizzazione automatica. )
Far funzionare il sistema di climatizzazione per almeno 5 - 10 minuti, una o due volte al mese, per mantenerlo in perfetto stato di funzionamento. )
Ver ificare lo stato del filtro dell'abitacolo e far sostituire periodicamente gli elementi filtranti. Raccomandiamo di scegliere un filtro abitacolo combinato. Grazie al suo additivo attivo specifico, contribuisce a purificare l'aria respirata dagli occupanti e a tenere pulitol'abitacolo (riduzione dei sintomi allergici, dei cattivi odori e dei depositi grassi). )
Per garantire il corretto funzionamento del sistema di climatizzazione, si raccomandaanche di farlo controllare secondo quanto indicato nel libretto di manutenzione e digaranzia )
Se il sistema non produce aria fredda, disattivarlo e rivolgersi alla rete CITROËN o ad un riparatore qualificato. In caso di traino di carico massimo in salita ripida e con una temperatura elevata,l'interruzione della climatizzazione permette di recuperare una cer ta potenza del motore e di migliorare quindi la capacità di traino.
La condensa creata dallaclimatizzazione provoca un gocciolamento d'acqua sotto al veicoloin sosta.
Page 132 of 356
Generalità sui seggiolini per bambini
La sicurezza dei bambini, che CITROËN ha curato in par ticolar modo sin dalla fase diprogettazione del veicolo, dipende anche dal modo di utilizzo del veicolo.
CITROËNraccomanda
di trasportare i bambini sui sedili posteriori
del veicolo. -"con schienale verso la strada"fino ai 3 anni di età, -
"nel senso di marcia"a par tire dai3 anni di età.
Per via
ggiare con la massima sicurezza, rispettare le seguenti raccomandazioni:
- In conformità con la regolamentazioneeuropea, tutti i bambini di età inferiore ai
12 anni o di statura inferiore a un metro
e c
inquanta, devono essere traspor tati
su seggiolini per bambini omologati, adatti al loro peso , da collocare sui sedili
dotati di cinture di sicurezza o di ancoraggi
ISOFIX * ,
- statisticamente, i sedili più sicuri per il traspor to dei bambini sono i sedili posteriori del veicolo,-un bambino il cui peso è inferiore a
9 Kg, deve tassativamente essere
traspor tato su un seggiolino inposizione "schienale verso la strada"
sia anteriormente che posteriormente.
*
La normativa sul traspor to dei bambini èspecifica per ogni Paese. Consultare la
le
gislazione vigente nel proprio Paese.
Page 136 of 356
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečíSMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.jj
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD canoccur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPA LDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLOGRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapseleRASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEM A N t ai VA K AVA N LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglouzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.pjjjj
Etichetta "AIRBAG" sulla visiera parasole lato passeggero
Page 140 of 356
Consigli sui seggiolini per bambini
Un'errata installazione di un seggiolinonel veicolo compromette la protezione del bambino in caso di collisione.
Ricordarsi di allacciare le cinture di sicurezza o le cinghie dei seggiolini per bambini limitando al massimo il giocorispetto al corpo del bambino, anche per percorsi di breve durata. Quando si fissa un seggiolino per bambinicon la cintura di sicurezza, verificare chela stessa sia ben tesa sul seggiolino stesso e che lo trattenga saldamente al sediledel veicolo. Se il sedile del passeggero è regolabile, spostarlo in avanti, senecessario.
Per un'installazione ottimale del seggiolinoper bambini "nel senso di marcia", verificareche il suo schienale sia il più vicinopossibile allo schienale del sedile delveicolo, addirittura a contatto, se possibile.
Trasporto del bambino sulsedile anteriore
La regolamentazione sul traspor to deibambini sul sedile del passeggero anteriore è specifica per ogni Paese.
Consultare la legislazione in vigore nelproprio Paese.
Disattivare l'airbag del passeggero quando si colloca un seggiolino per bambini "conschienale verso la strada" sul sedile anteriore. Altrimenti il bambino rischiaferite gravi o mortali in caso di attivazionedell'airbag.
Collocazione di un rialzo
La parte toracica della cintura di sicurezza deve essere posizionata sulla spalla delbambino senza toccare il collo.
Verificare che la par te addominale della cintura di sicurezza passi sopra le cosce del bambino. CITROËN raccomanda di utilizzare unrialzo con schienale, dotato di una guidaper cintura di sicurezza a livello della spalla.
Per una maggiore sicurezza, non lasciare:
- uno o più bambini soli e senza sor veglianza nel veicolo,
- un bambino o un animale in un veicoloesposto al sole, con i vetri chiusi,
- le chiavi a por tata di mano dei bambiniall'interno del veicolo.
Per impedire l'apertura accidentale delle por te e dei vetri posteriori, utilizzare il dispositivo "Sicurezza bambini".
Non aprire i vetri posteriori più di un terzo.
Per proteggere i bambini più piccoli dairaggi del sole, applicare delle tendine
parasole ai vetri posteriori.
Si deve rimuovere l'appoggiatesta, primadi installare un seggiolino per bambini conschienale su un sedile del passeggero.Accer tarsi che l'appoggiatesta sia statoriposto o agganciato al fine di evitare chediventi pericoloso in caso di brusca frenata. Ricollocare l'appoggiatesta una voltarimosso il seggiolino.